1
00:00:58,425 --> 00:00:59,594
Blaine, ideadod a gitárodat?

2
00:01:04,732 --> 00:01:07,802
Hangpróba, egy-kettő, AD.

3
00:01:07,902 --> 00:01:10,170
Egy, kettő. Egy, kettő.

4
00:01:10,270 --> 00:01:14,226
♪ Nos, farmerdzsekis lány ♪

5
00:01:17,679 --> 00:01:20,048
Az életben egyik
dolog vezet a másikhoz,

6
00:01:20,073 --> 00:01:23,536
és ez mind része annak a felfedezőútnak,
amely során ötleteket gyűjtünk.

7
00:01:23,602 --> 00:01:24,570
Helló!

8
00:01:25,795 --> 00:01:27,795
Helló, ti ******

9
00:01:28,548 --> 00:01:32,459
Nekem a dalszerzés
volt az igazi művészet.

10
00:01:34,529 --> 00:01:35,997
Rock ’n’ roll!

11
00:01:36,096 --> 00:01:38,198
Itt van Glen Matlock, a
Sex Pistols egykori tagja.

12
00:01:38,298 --> 00:01:40,835
Glen, már így is igazán
erős a zenei repertoárod.

13
00:01:40,935 --> 00:01:43,905
a Sex Pistols melyik
slágereit is írtad te?

14
00:01:44,005 --> 00:01:46,373
Egy régi angol népdalt
játszunk most nektek.

15
00:01:46,473 --> 00:01:47,575
Szerintem ismerni fogjátok.

16
00:01:47,675 --> 00:01:49,142
Egy, kettő, három, négy.

17
00:01:57,892 --> 00:02:01,465
Szeretnek úgy beállítani, mint a srác
a Sex Pistolsból, akiről senki sem tud,

18
00:02:01,697 --> 00:02:03,738
pedig ez nincs így.

19
00:02:04,358 --> 00:02:06,961
♪ Isten óvja a Királynőt ♪

20
00:02:07,061 --> 00:02:10,297
♪ A fasiszta rezsimet ♪

21
00:02:10,936 --> 00:02:13,576
A Pistols botrányosan
nyers zenei műsort adott elő.

22
00:02:13,768 --> 00:02:16,571
Amikor a Sex Pistols, az
énekes Johnny Rottennel,

23
00:02:16,671 --> 00:02:20,108
hirtelen címlapra
tette a punkot,

24
00:02:20,207 --> 00:02:22,275
szinte mindenkit
felháborítottak.

25
00:02:22,376 --> 00:02:24,912
Önelégült, apatikus, vén faszok.

26
00:02:25,013 --> 00:02:26,714
Az emberek nem
hittek a szemüknek,

27
00:02:26,814 --> 00:02:29,282
mert ilyet még senki
sem látott azelőtt.

28
00:02:29,383 --> 00:02:32,754
Az elmúlt hetek legvitatottabb és
leginkább szidalmazott rockzenei jelensége.

29
00:02:32,854 --> 00:02:35,657
A lemezeik a legnépszerűbbek
közé tartoznak Angliában.

30
00:02:35,757 --> 00:02:38,660
A Pistols valami
teljesen más volt.

31
00:02:38,760 --> 00:02:43,131
A fennálló rend
teljes elutasítása,

32
00:02:43,230 --> 00:02:47,635
mi egy új,
agresszívebb, őszintébb,

33
00:02:47,735 --> 00:02:50,404
szenvedélyesebb
kifejezésmóddá vált.

34
00:02:50,505 --> 00:02:53,107
Friss volt. És pimasz.

35
00:02:53,206 --> 00:02:54,075
Mocskos rohadék.

36
00:02:54,167 --> 00:02:55,268
Milyen okos fiú.

37
00:02:55,375 --> 00:02:56,511
Egy kibaszott rohadék.

38
00:02:56,611 --> 00:02:58,079
Nos, mára ennyi volt.

39
00:02:58,178 --> 00:03:01,248
Nem fogtuk fel, mekkora
felfordulást fogunk okozni.

40
00:03:01,348 --> 00:03:02,950
Azt mondják, nem
tudnak játszani.

41
00:03:03,051 --> 00:03:06,154
A Pistols-dalok többnyire
háromakkordos számok,

42
00:03:06,253 --> 00:03:08,623
de az a három akkord
maga az igazság.

43
00:03:08,723 --> 00:03:10,792
Egyetlen egy kibaszott
albumot csináltak.

44
00:03:10,892 --> 00:03:13,027
Mégis minden idők egyik
legnagyobb klasszikusa lett.

45
00:03:14,662 --> 00:03:16,463
♪ Ó, Uram, irgalmazz ♪

46
00:03:16,564 --> 00:03:22,570
Glennen rögtön láttam, hogy érti
a hangszere erejét, amin játszott.

47
00:03:22,670 --> 00:03:25,372
Szerintem ő a zenekar
el nem ismert hőse.

48
00:03:25,472 --> 00:03:28,843
Sokan nem igazán fogták fel,
mit is tett hozzá a bandához.

49
00:03:30,078 --> 00:03:32,412
Mindenki a Sid
Vicious-sztorin nőtt fel.

50
00:03:32,506 --> 00:03:35,583
Mintha Sid Vicious lett volna maga
a punk rock, és maga a Sex Pistols.

51
00:03:35,683 --> 00:03:38,251
Aztán kiderült, hogy Sid Vicious
nem tudott basszusgitározni,

52
00:03:38,351 --> 00:03:40,755
nem is ő játszott, hanem
volt egy másik srác,

53
00:03:40,855 --> 00:03:43,825
egy Glen Matlock, és
mi meg: ő meg kicsoda?

54
00:03:43,925 --> 00:03:46,313
Annyi embernek volt
köze ehhez az egészhez,

55
00:03:46,380 --> 00:03:48,167
és mindenkinek
megvan a saját verziója.

56
00:03:48,228 --> 00:03:51,132
Szóval ez itt az én történetem.

57
00:03:51,184 --> 00:03:54,021
Most csomó minden
beugrik, meg kell hagyni.

58
00:03:55,169 --> 00:03:57,302
Durva, mennyi mindenre
emlékszem még.

59
00:03:59,439 --> 00:04:01,042
Mindenki ismeri a sztorit.

60
00:04:01,142 --> 00:04:03,243
Kurvára elegünk van már,
hogy mindig erről beszélünk.

61
00:04:03,343 --> 00:04:05,079
Ugyanaz a régi szar.

62
00:04:05,179 --> 00:04:07,317
Milliószor elmeséltük már.

63
00:04:09,016 --> 00:04:10,350
Oké, csendet kérünk.

64
00:04:10,450 --> 00:04:12,019
Tessék. Rendben.

65
00:04:19,705 --> 00:04:22,230
Na jó, kezdjük az elején.

66
00:04:32,206 --> 00:04:35,610
Itt sétálunk felfelé

67
00:04:35,710 --> 00:04:39,046
a Ravensworth Roadon,
London északnyugati részén.

68
00:04:39,147 --> 00:04:41,649
Itt nőttem fel nagyjából
16 éves koromig.

69
00:04:41,749 --> 00:04:44,685
Ott laktam fent
anyámmal és apámmal.

70
00:04:44,786 --> 00:04:48,222
Nem bánnám, ha körülnézhetnénk,
ha az új lakók beengednek.

71
00:04:48,355 --> 00:04:50,290
Hűha. Vezess körbe.

72
00:04:50,390 --> 00:04:52,526
Ez volt a szüleim szobája.

73
00:04:53,454 --> 00:04:58,057
Ez meg az én szobám,
körülbelül innen odáig,

74
00:04:58,533 --> 00:05:00,333
és akkoriban nem
volt fürdőszobánk.

75
00:05:00,433 --> 00:05:02,250
Tényleg? Ennyi volt az egész.

76
00:05:03,247 --> 00:05:04,572
Ó, várjunk csak, várjunk.

77
00:05:06,707 --> 00:05:08,999
A Pistols volt a
kedvenc zenekarom.

78
00:05:10,244 --> 00:05:12,079
Nem igazán volt
rendes vízvezeték.

79
00:05:12,180 --> 00:05:14,314
Volt egy bádogkádunk, amit
hetente egyszer elővettünk.

80
00:05:14,414 --> 00:05:17,285
Kihúztunk egy slagot
a kis mosókonyhából,

81
00:05:17,417 --> 00:05:18,920
ami inkább egy mini konyha volt,

82
00:05:19,020 --> 00:05:23,490
egyenesen a
bádogkádba, a tévé elé.

83
00:05:23,591 --> 00:05:28,830
Apám egyfajta betanított munkás
volt, mindenféle munkát elvállalt.

84
00:05:28,877 --> 00:05:31,679
Dolgozott a Rolls-Royce-nál
is, karosszériaépítőként.

85
00:05:31,833 --> 00:05:34,101
Anyám részmunkaidőben
dolgozott egy púderpamacs-gyárban,

86
00:05:34,202 --> 00:05:38,806
a nagyimmal együtt
púderpamacsokat gyártottak.

87
00:05:38,906 --> 00:05:42,109
A szomszéd utcában meg
ott voltak a haverok a suliból.

88
00:05:42,210 --> 00:05:44,545
Folyton az utcán fociztunk,

89
00:05:44,645 --> 00:05:47,498
most meg már full
modern az egész,

90
00:05:47,906 --> 00:05:49,317
fel is van festve a kapu,

91
00:05:49,416 --> 00:05:51,686
de mi anno csak
ledobtuk a kabátjainkat.

92
00:05:51,786 --> 00:05:55,523
És volt ott egy srác, aki a
Skatellites egyik latin tagja volt.

93
00:05:55,623 --> 00:05:56,691
Idősebb volt nálunk,
és mindig odajött,

94
00:05:56,791 --> 00:05:58,893
hogy velünk focizzon az utcán.

95
00:06:02,573 --> 00:06:06,399
Rengeteg másodgenerációs
nyugat-indiai srác lakott arrafelé,

96
00:06:06,499 --> 00:06:09,604
és általuk ismertem meg
a bluebeatet és a skát.

97
00:06:09,704 --> 00:06:11,739
Az őseik pedig mind
vágták az olyanokat,

98
00:06:11,839 --> 00:06:14,374
mint King Tubby
vagy a Skatellites.

99
00:06:14,474 --> 00:06:17,078
Nyáron, mikor minden
ablak nyitva volt,

100
00:06:17,178 --> 00:06:21,249
mindenhonnan Laurel
Aitken "Madness"-e bömbölt.

101
00:06:21,349 --> 00:06:22,850
Az baromi jó volt.

102
00:06:22,950 --> 00:06:26,787
Minden srác a párnája alatt
tartotta a kis tranzisztoros rádióját.

103
00:06:26,888 --> 00:06:30,157
Nem volt rendes rádióadónk,
ami popzenét játszott volna,

104
00:06:30,258 --> 00:06:33,393
aztán hirtelen megjelent
egy rakás kalózrádió.

105
00:06:33,493 --> 00:06:35,495
Kurva izgalmas időszak volt.

106
00:06:35,596 --> 00:06:38,532
Aztán elindult az a tévéműsor,
a "Ready, Steady, Go".

107
00:06:43,971 --> 00:06:46,974
Olyan bandák, mint a The
Kinks, a The Yardbirds, a Stones,

108
00:06:47,074 --> 00:06:50,578
a Beatles, Smokey Robinson,

109
00:06:50,678 --> 00:06:53,614
Martha Reeves és a
Vandellas, a Supremes,

110
00:06:54,447 --> 00:06:55,616
és a Small Faces.

111
00:06:58,986 --> 00:07:02,290
A Small Faces pár east
endi kis vagányból állt,

112
00:07:02,390 --> 00:07:04,392
de ők voltak a
megtestesült lazaság.

113
00:07:04,491 --> 00:07:06,827
♪ Én csak itt ülök mindennap ♪

114
00:07:06,928 --> 00:07:09,063
Pár hozzám hasonló srác
erre egyből rá is harapott.

115
00:07:09,163 --> 00:07:12,432
Teljesen beszippantott ez a
zenei kavalkád, ami akkor ment.

116
00:07:12,533 --> 00:07:16,737
Itt kezdődött a zenei ébredésem.

117
00:07:19,807 --> 00:07:21,275
Tudod, nem voltak testvéreim,

118
00:07:21,375 --> 00:07:26,446
és 10 vagy 11 évesen
gitárt kaptam karácsonyra.

119
00:07:26,847 --> 00:07:28,683
Tudod, amikor mindenki hazamegy

120
00:07:28,783 --> 00:07:30,284
az utcai focizás után,

121
00:07:30,384 --> 00:07:31,886
este nyolc-kilenc
körül, ott volt a gitárom

122
00:07:31,986 --> 00:07:33,688
és a kis tranzisztoros rádióm,

123
00:07:33,788 --> 00:07:37,024
és egyszer csak olyan dalokat
hallasz, amik rólad szólnak.

124
00:07:42,495 --> 00:07:45,266
De mikor 15-16 lettem,

125
00:07:45,366 --> 00:07:47,234
mindannyian melózni kezdtünk

126
00:07:47,335 --> 00:07:49,804
egy Whiteleys nevű áruházban.

127
00:07:49,904 --> 00:07:51,639
Egy csomóan dolgoztunk ott,

128
00:07:51,739 --> 00:07:54,979
és egy péntek este elmentünk
a The Scene nevű klubba.

129
00:07:55,109 --> 00:07:57,244
Egy Ace nevű banda játszott.

130
00:07:57,345 --> 00:08:00,281
♪ Mióta tart ez már így ♪

131
00:08:00,381 --> 00:08:01,949
♪ Tart ez már így ♪

132
00:08:02,049 --> 00:08:03,985
Megnéztük őket, és
egész éjjel fent maradtunk.

133
00:08:04,085 --> 00:08:05,720
Akkor kezdtem el gondolkodni,

134
00:08:05,820 --> 00:08:10,358
hogy baszki, csak van több is az
életben, mint egy áruházban melózni.

135
00:08:10,458 --> 00:08:13,160
Nagyjából ugyanebben
az időben a nagybátyám,

136
00:08:13,260 --> 00:08:15,896
aki amolyan ügyeskedő
seftes arc volt,

137
00:08:15,997 --> 00:08:20,134
egyszer csak megjelent a nagyimnál
egy jókora, hosszú, lapos tokkal.

138
00:08:20,234 --> 00:08:21,135
Kérdeztem: "Hát ez mi?"

139
00:08:21,235 --> 00:08:22,770
Erre kinyitotta.

140
00:08:22,870 --> 00:08:25,740
Egy gyönyörű Fender
Precision Bass volt benne.

141
00:08:25,840 --> 00:08:28,476
Sunburst festés,
csupa króm szerelékkel.

142
00:08:28,576 --> 00:08:30,144
Kérdeztem: "Honnan szerezted?"

143
00:08:30,244 --> 00:08:31,445
Ő meg csak annyit
mondott: "Ne is kérdezd."

144
00:08:31,545 --> 00:08:33,364
Amikor szerzel egy
basszusgitárt, és hazaviszed,

145
00:08:33,714 --> 00:08:35,349
na, az kábé így szól.

146
00:08:37,084 --> 00:08:38,819
És egy kurva hangot
nem hallasz belőle.

147
00:08:38,919 --> 00:08:40,788
És aztán mit csinálsz?

148
00:08:40,888 --> 00:08:43,891
Hozzányomod a ruhásszekrényhez.

149
00:08:44,622 --> 00:08:46,727
Így egy kicsit jobban
hallod, szóval ezt csinálod.

150
00:08:46,827 --> 00:08:48,896
Az a helyzet, hogy
egyedül basszusozni

151
00:08:48,996 --> 00:08:50,731
kicsit olyan, mint recskázni.

152
00:08:50,831 --> 00:08:53,768
Bumm, bumm, bumm...
egy idő után rohadt unalmas.

153
00:08:53,868 --> 00:08:55,669
Kell valaki, akivel játszhatsz.

154
00:08:56,505 --> 00:08:58,172
♪ Igen, ez így van jól ♪

155
00:08:58,272 --> 00:09:01,642
♪ Mindent vagy semmit ♪

156
00:09:01,742 --> 00:09:04,214
Szóval elkezdtem
keresni a lehetőségeket.

157
00:09:04,879 --> 00:09:06,380
Ekkorra már otthagytam a sulit.

158
00:09:06,480 --> 00:09:08,816
Vártam, hogy kezdjek a művészeti
suliban, és melót kerestem.

159
00:09:08,916 --> 00:09:10,985
És hallottam erről a
boltról lent a King's Roadon,

160
00:09:11,085 --> 00:09:12,486
a Let It Rockról.

161
00:09:12,586 --> 00:09:13,854
Kint volt egy hatalmas felirat,

162
00:09:13,954 --> 00:09:15,956
ami azt hirdette: "Túl gyorsan
élni. Túl fiatalon meghalni."

163
00:09:16,057 --> 00:09:17,858
És besétáltam.

164
00:09:17,958 --> 00:09:19,427
olyan volt, mint a nagyim
ötvenes évekbeli nappalija.

165
00:09:19,528 --> 00:09:22,596
Rádiógramofon,
mindenütt hosszú zakók,

166
00:09:22,696 --> 00:09:25,699
meg pár Brothel Creeper cipő.

167
00:09:25,800 --> 00:09:30,337
A Brothel Creeper egy
velúrcipő vastag krepptalppal,

168
00:09:30,438 --> 00:09:34,066
állítólag azért, mert hangtalan benne
a járás, ha kuplerájban settenkedsz.

169
00:09:34,108 --> 00:09:36,077
És az összes Teddy
Boy ilyet hordott.

170
00:09:39,046 --> 00:09:42,457
Nos, a Teddy Boy elnevezés
az Edward névből ered.

171
00:09:42,554 --> 00:09:44,452
A '20-as és '30-as években

172
00:09:44,553 --> 00:09:47,021
az angol felsőosztály tagjai

173
00:09:47,121 --> 00:09:48,856
Edward-kori stílusban öltöztek,

174
00:09:48,956 --> 00:09:50,691
mivel akkoriban
Edward király uralkodott,

175
00:09:50,791 --> 00:09:53,627
hosszú kabátokkal
meg bársonygallérokkal.

176
00:09:53,727 --> 00:09:55,463
És aztán az összes
rock and rollos,

177
00:09:55,564 --> 00:09:59,200
amikor Bill Haley megérkezett,
átvették ezt a stílust,

178
00:09:59,300 --> 00:10:00,468
és ők lettek a Teddy Boyok.

179
00:10:00,562 --> 00:10:03,904
Mi Teddy Boyok vagyunk. Szeretjük a
rock and rollt, mert nincs nála jobb zene.

180
00:10:04,004 --> 00:10:06,640
És az öltözködésünket is,
mert szerintünk ez a csúcs.

181
00:10:06,740 --> 00:10:10,444
A Let It Rock alapvetően
egyfajta Teddy Boy bolt volt,

182
00:10:10,545 --> 00:10:13,180
és volt ott egy srác, aki
megkérdezte: „Segíthetek?”

183
00:10:13,280 --> 00:10:16,050
Mondtam: „Ugye nincs
szükségetek egy új dolgozóra?”

184
00:10:16,150 --> 00:10:19,386
Erre ő: „Vicces
módon pont felmondok.”

185
00:10:19,487 --> 00:10:20,855
És felírt egy számot.

186
00:10:20,948 --> 00:10:22,908
Azt mondta: „Miért nem hívod
fel ezt a srácot?” Malcolmöt.

187
00:10:24,291 --> 00:10:28,629
Ekkor kezdtem el dolgozni Malcolm
McLarennek és Vivienne Westwoodnak.

188
00:10:28,729 --> 00:10:30,297
Olyan volt, mint egy klubház.

189
00:10:30,397 --> 00:10:32,032
Tudod, csak úgy beestünk.

190
00:10:32,133 --> 00:10:35,102
Vivienne és Malcolm körbenéztek,
és Glen volt a szombati kisegítő.

191
00:10:35,202 --> 00:10:37,004
Szóval mindannyian baromi
jól kijöttünk egymással.

192
00:10:37,104 --> 00:10:38,472
Ellébecoltunk a boltban.

193
00:10:38,573 --> 00:10:40,274
Az emberek meg
főleg dumálni jártak be.

194
00:10:40,374 --> 00:10:42,676
Néha-néha meg
el is adtunk valamit.

195
00:10:42,776 --> 00:10:44,645
A mai napig nem emlékszem,
hogy raktam volna pénzt a kasszába.

196
00:10:44,745 --> 00:10:47,549
Mindig azt mondtam Vivienne-nek,
hogy több cuccot lopnak el,

197
00:10:47,648 --> 00:10:49,416
mint amennyit
ténylegesen kifizettek.

198
00:10:49,518 --> 00:10:52,587
De mivel amúgy is rohadt drága
volt minden, mindig megvolt a haszna.

199
00:10:52,686 --> 00:10:54,054
Péntekenként jött az áru.

200
00:10:54,155 --> 00:10:57,258
Gyorsan elterjedt a híre, szombat
reggel pedig már egy sor Teddy Boy állt

201
00:10:57,358 --> 00:10:59,393
az utcán várva az új
Brothel Creeperökre,

202
00:10:59,493 --> 00:11:00,961
amikor az megérkezett.

203
00:11:01,061 --> 00:11:04,131
Páran közülük rendeltek
egy hosszú zakós öltönyt,

204
00:11:04,231 --> 00:11:05,833
én meg levettem róluk a méretet.

205
00:11:07,735 --> 00:11:09,937
'75 elején már kezdett
kicsit elegük lenni

206
00:11:10,037 --> 00:11:12,873
ebből a rengeteg
bejárkáló Teddy Boyból.

207
00:11:12,973 --> 00:11:16,110
Malcolm és Vivienne úgy
döntöttek, megváltoztatják a boltot,

208
00:11:16,210 --> 00:11:19,113
Malcolm pedig előállt
ezzel az ötlettel: SEX.

209
00:11:19,213 --> 00:11:22,483
Hasonlóan pimasz húzás volt,
mint a Teddy Boy ruhák egykor,

210
00:11:22,584 --> 00:11:24,685
csak éppen ez valami új volt.

211
00:11:24,785 --> 00:11:26,420
Szóval le akarta
rázni a Teddy Boyokat,

212
00:11:26,521 --> 00:11:30,559
továbblépni, és egy ilyen
bondage-stílusú vonalat vinni.

213
00:11:30,659 --> 00:11:33,394
Én is segítettem megcsinálni
a nagy kinti cégért,

214
00:11:33,494 --> 00:11:37,398
és egyre több fiatal
kezdett el bejárni.

215
00:11:37,498 --> 00:11:39,266
Sosem jártam ott, amikor
még Let It Rock volt,

216
00:11:39,366 --> 00:11:40,734
de oda már mentem,
amikor SEX volt.

217
00:11:40,834 --> 00:11:45,139
Sőt, Malcolm egyszer még méretet
is vett rólam egy répanadrághoz.

218
00:11:45,239 --> 00:11:49,109
A SEX lényege pont az volt,
hogy elriassza az átlagembereket.

219
00:11:49,210 --> 00:11:52,279
Az volt a lényeg, hogy
már belépni se merj.

220
00:11:52,348 --> 00:11:54,795
Még volt is bennük egy kis
flegmaság, azokban, akik ott dolgoztak.

221
00:11:55,148 --> 00:11:58,477
Tényleg rengeteg olyan arc jött be,
akik nyilvánvalóan összetévesztették

222
00:11:58,502 --> 00:12:00,820
a létesítményt egy
másfajta hellyel.

223
00:12:00,920 --> 00:12:03,444
Mentségükre szóljon, tényleg
az volt kiírva kint, hogy SEX, nem?

224
00:12:03,469 --> 00:12:05,930
Szóval betévedt
pár elég furcsa fazon,

225
00:12:06,013 --> 00:12:09,990
és volt egy pasi, aki tetőtől
talpig gumiba öltözve jött be,

226
00:12:10,015 --> 00:12:12,759
és csak odajött, hogy
megkérdezze az árakat,

227
00:12:12,818 --> 00:12:14,191
de sosem vett semmit.

228
00:12:14,450 --> 00:12:16,069
Nyilvánvalóan épp
magához nyúlt, érted?

229
00:12:16,094 --> 00:12:18,138
Aztán megkérdezte:
„Ez mennyibe kerül?”

230
00:12:18,237 --> 00:12:19,472
Én meg: „Ó, hogy
ez mennyibe kerül?

231
00:12:19,572 --> 00:12:21,311
Nos, ez, ó.”

232
00:12:21,346 --> 00:12:23,043
Erre ő: „Tíz font,
tíz font, hűha!”

233
00:12:23,143 --> 00:12:25,751
És aztán kirohant, neked
meg jöhetett a felmosó.

234
00:12:25,776 --> 00:12:27,553
Mindig csak úgy
forgattuk a szemünket,

235
00:12:27,578 --> 00:12:31,008
és mondtuk: „Na bumm,
takarítás a hármas próbafülkében.”

236
00:12:31,232 --> 00:12:35,027
De ez felbaszta a Teddy Boyok
agyát, ami nagyjából a cél is volt.

237
00:12:35,372 --> 00:12:36,964
Amikor a Teddy Boyok
rájöttek, hogy Malcolm

238
00:12:36,989 --> 00:12:42,628
new-age szexruhákat áruló bolttá
alakította a helyet, nagyon kiakadtak,

239
00:12:42,728 --> 00:12:44,263
és mindenféle dolgokat
dobtak be az ablakon.

240
00:12:44,363 --> 00:12:45,464
Minden szombaton
betörték az ablakokat.

241
00:12:45,564 --> 00:12:46,932
Mi is Brothel Creepert hordtunk.

242
00:12:47,026 --> 00:12:50,917
Nem tetszett nekik, hogy ellopjuk
a stílusukat, és tönkretesszük.

243
00:12:51,276 --> 00:12:53,711
Nem csípem őket. Biztos
ők sem csípnek engem.

244
00:12:53,736 --> 00:12:55,469
A Teddy Boyok megjelentek, és ó,

245
00:12:55,574 --> 00:12:58,611
magunkra kellett zárni az ajtót,
de az ablakot azért betörték.

246
00:12:58,680 --> 00:13:00,414
Szombatonként mindig rettegtünk,

247
00:13:00,515 --> 00:13:01,683
mert péppé verhettek minket.

248
00:13:03,570 --> 00:13:07,087
De akkor kezdtek igazán
megváltozni a dolgok.

249
00:13:07,187 --> 00:13:09,223
Szombat délutánonként

250
00:13:09,335 --> 00:13:10,870
London legmenőbb helye lett.

251
00:13:10,958 --> 00:13:12,259
És Steve meg Paul is

252
00:13:12,359 --> 00:13:14,572
akkor kezdtek lejárni
oda pár haverjukkal.

253
00:13:14,726 --> 00:13:16,997
Igen, Steve és én nagyon
közel álltunk egymáshoz.

254
00:13:17,097 --> 00:13:18,098
Együtt nőttünk fel.

255
00:13:18,198 --> 00:13:19,668
Mint a testvérek, mondhatni.

256
00:13:19,706 --> 00:13:22,015
Akkor ismertem meg,
amikor úgy tízéves voltam,

257
00:13:22,102 --> 00:13:25,306
és hosszú évekig
elválaszthatatlanok voltunk.

258
00:13:25,406 --> 00:13:26,874
Ugyanazokba az
iskolákba jártunk.

259
00:13:26,974 --> 00:13:30,444
Ugyanazokon a helyeken
lógtunk, együtt kerültünk bajba.

260
00:13:30,621 --> 00:13:32,555
Sokat volt nálunk,

261
00:13:32,580 --> 00:13:35,979
mert otthon nem igazán
volt boldog az élete.

262
00:13:36,712 --> 00:13:38,118
A suliban volt egy bandánk.

263
00:13:38,218 --> 00:13:42,923
Én, Steve, pár másik
srác és Wally Nightingale.

264
00:13:43,023 --> 00:13:46,260
Gyakran lógtunk az iskolából,
és átmentünk Wallyhoz.

265
00:13:46,497 --> 00:13:51,283
Ültünk a szobájában, dalokat
hallgattunk, és Faces-számokat játszottunk.

266
00:13:52,850 --> 00:13:55,814
Teljesen odavoltam a
Facesért és Rod Stewartért.

267
00:13:55,839 --> 00:13:57,438
Kicsit megszállott voltam.

268
00:13:57,512 --> 00:14:00,140
Nagyon rá voltunk pörögve,
hogy zenekart alapítsunk.

269
00:14:00,240 --> 00:14:02,744
Nekem legalábbis ez lett minden.

270
00:14:02,843 --> 00:14:05,580
♪ Ó, nem, szerelmem,
nem vagy egyedül ♪

271
00:14:05,680 --> 00:14:08,849
A glam rock akkor óriási
volt az Egyesült Királyságban.

272
00:14:08,949 --> 00:14:14,340
Bowie, Roxy Music, Queen,
T. Rex, Mott the Hoople,

273
00:14:14,882 --> 00:14:18,325
mi meg levonultunk a
Kings Roadra kiöltözve,

274
00:14:18,425 --> 00:14:20,542
mintha zenekarban
lennénk: platformcsizma,

275
00:14:20,595 --> 00:14:23,598
trapéznadrág, mindenféle
cucc, amit el kellett csórnom,

276
00:14:23,698 --> 00:14:25,966
mert senki sem tudta megfizetni.

277
00:14:26,059 --> 00:14:29,014
Sokat jártunk be a
boltba, és ott lógtunk.

278
00:14:29,069 --> 00:14:30,270
Otthonosan éreztük magunkat.

279
00:14:30,371 --> 00:14:33,197
Vivienne nagyszerű volt.
Malcolmmal remek párost alkottak.

280
00:14:33,257 --> 00:14:35,075
Őket is érdekeltük.

281
00:14:35,175 --> 00:14:37,378
Malcolm mindig
kérdezgette: honnan jöttetek?

282
00:14:37,478 --> 00:14:38,580
Mikben utaztok? És...

283
00:14:38,680 --> 00:14:40,881
Hé, lebuktam.

284
00:14:40,981 --> 00:14:42,883
Ki kell mennem. Elkapott.

285
00:14:42,983 --> 00:14:44,753
Mindig szemmel kellett
tartanom, amikor bejöttek,

286
00:14:44,853 --> 00:14:46,887
mert azt hittem, el
fognak csórni valamit,

287
00:14:46,987 --> 00:14:48,757
Malcolm meg kicsit
szórakoztatta őket.

288
00:14:48,857 --> 00:14:50,759
Hogy megy a zenekar?

289
00:14:50,859 --> 00:14:52,493
Tudod, így, így nézett rám.

290
00:14:52,594 --> 00:14:55,229
Paul meg azt mondta:
„Hát, nem tudom.

291
00:14:55,329 --> 00:14:56,664
Próbáljuk komolyan venni.

292
00:14:56,765 --> 00:15:00,000
De a basszusgitárosunk
sosem jelenik meg.”

293
00:15:00,100 --> 00:15:02,670
Erre én: „Nekem
van basszusgitárom.”

294
00:15:02,771 --> 00:15:04,739
Aztán már dumálgattunk is.

295
00:15:04,839 --> 00:15:06,741
Hogy: „Milyen zenét szeretsz?

296
00:15:06,841 --> 00:15:08,375
Ki a kedvenc zenekarod?”

297
00:15:08,475 --> 00:15:09,811
Mondtam: „The Faces.”

298
00:15:09,910 --> 00:15:11,478
Ő meg: „Nekünk is ők a
legnagyobb kedvenceink.”

299
00:15:11,579 --> 00:15:13,013
Menő srácnak tartottam.

300
00:15:13,113 --> 00:15:15,722
Lenyűgözött, hogy
a boltban dolgozott.

301
00:15:16,675 --> 00:15:19,086
Pár nappal később
átmentem Wallyhoz,

302
00:15:19,178 --> 00:15:21,380
a szomszéd meg
kérdezte: „Miket tudsz?”

303
00:15:21,488 --> 00:15:23,991
Erre én: „Ööö, ezt tudom,

304
00:15:24,091 --> 00:15:27,896
ez egy Faces-szám,
az első albumukról.”

305
00:15:40,307 --> 00:15:42,911
Eljátszottam, ők meg:
„Hűha, benne vagy.”

306
00:15:43,003 --> 00:15:44,906
Hát, lenyűgözött.
Tényleg tudott játszani.

307
00:15:45,012 --> 00:15:48,854
Én akkoriban lényegében
csak power chordokat ismertem,

308
00:15:48,948 --> 00:15:51,218
és mindig azt gondoltam,
jobb zenész vagyok,

309
00:15:51,318 --> 00:15:53,086
amit hagytam is neki elhinni.

310
00:15:53,187 --> 00:15:56,941
Pedig csak úgy egy héttel jártam
Steve előtt. De ezt ne mondjátok el neki.

311
00:15:57,536 --> 00:15:59,794
Eleinte Steve lett
volna az énekes.

312
00:15:59,894 --> 00:16:04,131
Én ültem a dobok mögé,
Wally pedig akkoriban gitározott.

313
00:16:04,231 --> 00:16:08,636
Wally bizalmasan elmondta,
hogy „Steve szőrmekabátokat,

314
00:16:08,736 --> 00:16:11,171
női táskákat meg
ilyeneket lopkodott.”

315
00:16:11,246 --> 00:16:12,834
Azt mondta: „Az én ötletem volt,

316
00:16:12,941 --> 00:16:15,677
hogy ha gitárokat lopna,
alapíthatnánk egy zenekart.”

317
00:16:15,777 --> 00:16:19,346
Wally apjának megvoltak a
kulcsai egy BBC-stúdióhoz.

318
00:16:19,446 --> 00:16:21,716
Szabadon használhattuk
az egész helyet,

319
00:16:21,816 --> 00:16:24,886
és rengeteg felszerelésünk volt,

320
00:16:24,985 --> 00:16:27,956
különböző helyekről
beszerezve, főleg Steve által.

321
00:16:28,055 --> 00:16:31,391
Kicsit komolyabban kezdtünk
próbálni, és lejöttek emberek,

322
00:16:31,492 --> 00:16:36,212
szombat esténként amolyan bulis
hangulat lett belőle, miután a bolt bezárt.

323
00:16:36,718 --> 00:16:42,544
Bernard Rhodes gyakran
megfordult ott, Malcolmék barátja volt.

324
00:16:43,677 --> 00:16:45,907
Csinált már
szitanyomást Malcolmmal,

325
00:16:46,006 --> 00:16:47,675
és elég furcsa párost alkottak.

326
00:16:47,775 --> 00:16:49,243
Az egyik percben haverok voltak,

327
00:16:49,343 --> 00:16:51,345
a másikban meg
valamin összevesztek.

328
00:16:51,392 --> 00:16:53,662
Egy pöcs volt.

329
00:16:53,719 --> 00:16:57,852
Ezzel együtt én afféle
munkásosztálybeli srác voltam

330
00:16:57,952 --> 00:17:01,756
a világ végéről, Bernie
viszont sokkal művészibb volt.

331
00:17:01,856 --> 00:17:05,359
Mindig beszélt hozzád és
rákényszerített, hogy megindokold,

332
00:17:05,459 --> 00:17:06,761
mit gondolsz és miért.

333
00:17:06,861 --> 00:17:08,262
„Kiket szeretsz?”

334
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
„Hát, nagyon bírom a Faces-t.”

335
00:17:09,463 --> 00:17:10,632
„De miért bírod őket?”

336
00:17:10,732 --> 00:17:12,567
♪ Reggelente ♪

337
00:17:12,667 --> 00:17:15,670
♪ Ne mondd, hogy szeretsz ♪

338
00:17:15,770 --> 00:17:16,971
„Hát, azért bírom őket,
mert rendben vannak.”

339
00:17:17,070 --> 00:17:18,405
„Nem, ez nem elég. Miért?

340
00:17:18,506 --> 00:17:19,974
Mit csinálnak?”

341
00:17:20,073 --> 00:17:22,744
Ennyire konkrét volt,
és tényleg rászorított,

342
00:17:22,844 --> 00:17:25,246
hogy átgondold,
hogyan állsz a dolgokhoz.

343
00:17:26,280 --> 00:17:28,816
Steve bejött, és azt hitte,
menő dolog azt mondani:

344
00:17:28,917 --> 00:17:30,417
„Hol van a buli?”

345
00:17:30,518 --> 00:17:33,688
Ez kissé idegesítette Bernie-t,
valami ilyesmit mondott:

346
00:17:33,788 --> 00:17:35,790
„Itt ülnék, ha tudnám,
hol van a buli?”

347
00:17:35,890 --> 00:17:37,324
És kiderült, hogy
a buli valójában

348
00:17:37,424 --> 00:17:39,994
pont ott volt, ahol ültünk,
mert ott kezdődött az egész.

349
00:17:54,274 --> 00:17:57,946
A rock szörnyű állapotban
volt a hetvenes években.

350
00:17:58,046 --> 00:18:02,584
Fellengzős lett, 25
perces gitárszólókkal

351
00:18:02,684 --> 00:18:04,786
és 30 perces dobszólókkal.

352
00:18:07,278 --> 00:18:09,857
Az egész progrockká,
progresszív rockká vált.

353
00:18:09,958 --> 00:18:11,425
És szerintem főleg
abban fejlődtek,

354
00:18:11,526 --> 00:18:12,927
hogy kicsit hosszabbra
növesztették a hajukat,

355
00:18:13,027 --> 00:18:15,763
és a nadrágjuk még
jobban kiszélesedett.

356
00:18:15,856 --> 00:18:18,191
Azokat, akikből akár
zenekari tag is lehetett volna,

357
00:18:18,298 --> 00:18:20,068
nagyon elriasztotta az,

358
00:18:20,167 --> 00:18:23,705
hogy húsz évnyi
hangszeres tapasztalat kellett,

359
00:18:23,805 --> 00:18:26,608
és technikailag baromi jó
gitárosnak kellett lenned,

360
00:18:26,708 --> 00:18:28,825
mielőtt bárki
komolyan vett volna.

361
00:18:32,646 --> 00:18:35,281
Ez az egész kissé öncélúvá vált.

362
00:18:38,886 --> 00:18:41,898
Volt egy másik zenei
színtér, a Pub Rock,

363
00:18:41,923 --> 00:18:44,826
ahol a zenekarok helyi
kocsmákban játszottak.

364
00:18:44,926 --> 00:18:46,861
A Pub Rock akkoriban
szerintem reakció volt

365
00:18:46,961 --> 00:18:50,464
a nagy stadionrock-zenekarokra

366
00:18:50,490 --> 00:18:52,299
és arra a kissé hippis zenére,

367
00:18:52,399 --> 00:18:54,002
ami akkoriban ment.

368
00:18:54,102 --> 00:18:58,606
Minden kocsmában volt színpad,
és állandóan játszottak a bandák.

369
00:18:58,706 --> 00:19:00,942
Tudod, olyan bandák,
mint a Ducks Deluxe,

370
00:19:01,042 --> 00:19:04,545
a Brinsley Schwarz
és a Dr. Feelgood.

371
00:19:04,646 --> 00:19:06,748
Eljártunk, de sosem
fizettünk sehol a belépésért,

372
00:19:06,841 --> 00:19:09,832
csak hátul mentünk
be, belógtunk.

373
00:19:10,045 --> 00:19:12,411
Ők tényleg visszatértek a
rock and roll gyökereihez,

374
00:19:12,520 --> 00:19:15,523
a Feelgoods például
rengeteg R&B-t dolgozott fel.

375
00:19:15,623 --> 00:19:18,191
És mindegyiküknek
furcsa neve volt.

376
00:19:18,291 --> 00:19:20,528
A dobost például The
Big Figure-nek hívták.

377
00:19:20,628 --> 00:19:22,797
Nem tudtad, igazi
bűnözők-e vagy sem.

378
00:19:22,897 --> 00:19:24,197
Elég gyanús alakok voltak.

379
00:19:24,297 --> 00:19:26,134
Mind imádtuk a „Feelgoods”-ot.

380
00:19:26,239 --> 00:19:30,969
Nagyon nagy hatással voltak mindannyiunkra
a New York-i zenei színtéren.

381
00:19:31,276 --> 00:19:34,876
Rövid hajuk volt, öltönyt hordtak,
keménynek tűntek és fenyegetőek voltak.

382
00:19:34,976 --> 00:19:37,979
Ez a csilingelő,
rockabillys hangzás.

383
00:19:38,079 --> 00:19:40,978
Kissé nyers a szélein,
de nem túl súlyos.

384
00:19:42,016 --> 00:19:45,119
♪ Az emberek még
többet akarnak ♪

385
00:19:45,218 --> 00:19:49,857
A pub rock valahogy a
változás elég fontos része volt.

386
00:19:49,957 --> 00:19:55,755
És közösen mind eljártunk, hogy
megnézzük, mik történnek éppen.

387
00:20:00,514 --> 00:20:03,270
Addigra az Alex Harvey
Bandnek nagy slágere lett

388
00:20:03,370 --> 00:20:08,042
Tom Jones egyik dalának, a
„Delilah”-nak a feldolgozásával.

389
00:20:08,142 --> 00:20:12,949
♪ Láttam a fényt azon az éjen,
mikor elmentem az ablaka előtt ♪

390
00:20:14,582 --> 00:20:17,317
A pub rock színtér kis
kocsmáiból eljutottak oda,

391
00:20:17,417 --> 00:20:19,352
hogy a Hammersmith
Odeonban játszottak.

392
00:20:19,453 --> 00:20:22,957
Úgyhogy elmentem,
magammal vittem Malcolmot,

393
00:20:23,057 --> 00:20:26,393
és miközben ott ültünk, azt
kérdezte: „Öö, mennyi a belépő?”

394
00:20:26,493 --> 00:20:29,130
Akkoriban olyan 75 penny
volt, még egy font sem.

395
00:20:29,222 --> 00:20:32,893
Erre: „Ó, igen? Hány
ember fér be ide?”

396
00:20:33,000 --> 00:20:35,203
Mondtam: „Nem tudom,
saccolj, háromezer.”

397
00:20:35,302 --> 00:20:38,906
Erre: „Holnap tartsunk egy
megbeszélést a bandáról.”

398
00:20:39,006 --> 00:20:41,542
Mert megérezte,
hogy ebben pénz van.

399
00:20:44,153 --> 00:20:47,215
Amikor elkezdtem játszani
Wallyval, Steve-vel és Paullal,

400
00:20:47,314 --> 00:20:49,083
még nem ők voltak a Sex Pistols,

401
00:20:49,183 --> 00:20:51,119
és pár névvel már dobálóztak.

402
00:20:51,219 --> 00:20:54,522
Az egyik a The Swankers volt,

403
00:20:54,622 --> 00:20:57,158
és kacérkodtak a
The Strand névvel is,

404
00:20:57,269 --> 00:20:59,505
amit egy Roxy
Music-dalról neveztek el.

405
00:20:59,594 --> 00:21:02,496
♪ Do the strand, love ♪

406
00:21:02,597 --> 00:21:04,364
Malcolmnak is volt pár ötlete.

407
00:21:04,464 --> 00:21:08,401
Creme De la Creme, Kid Gladlove.

408
00:21:08,503 --> 00:21:11,072
Hú, fogalmam sincs,
azt honnan szedte.

409
00:21:11,172 --> 00:21:16,818
The Damned és QT
Jones and his Sex Pistols.

410
00:21:16,856 --> 00:21:20,984
De Wallyval nem akartunk olyan
bandában lenni, ami valami és valami.

411
00:21:21,009 --> 00:21:23,851
Szóval összeszövetkeztünk
a kocsmában,

412
00:21:23,951 --> 00:21:26,187
és azt mondtuk:
„Hagyjuk a QT Jones-részt,

413
00:21:26,212 --> 00:21:27,555
legyünk csak Sex Pistols.”

414
00:21:27,655 --> 00:21:29,023
Ami logikus volt,

415
00:21:29,123 --> 00:21:32,097
mert mi voltunk a pisztolyok
egy SEX nevű boltból.

416
00:21:32,877 --> 00:21:36,030
Akkoriban az Egyesült
Királyság elég prűd hely volt,

417
00:21:36,130 --> 00:21:39,975
és egy bandát Sex Pistolsnak
hívni elég botrányosnak számított.

418
00:21:40,000 --> 00:21:42,009
Sőt, igazából
nagyon botrányos volt.

419
00:21:43,340 --> 00:21:48,699
Addigra Malcolm már oda-vissza járt
Amerikába, hogy az üzletébe próbáljon

420
00:21:48,724 --> 00:21:52,180
ötvenes évekbeli ruhákat venni,

421
00:21:52,238 --> 00:21:55,049
és találkozott a New
York Dolls tagjaival.

422
00:21:58,525 --> 00:22:01,656
Lejátszották nekem
az egyik kazettájukat.

423
00:22:01,681 --> 00:22:03,891
Azt hittem, ez a legrosszabb
lemez, amit valaha hallottam.

424
00:22:03,916 --> 00:22:05,827
De annyira viccesek
voltak, hogy nem számított.

425
00:22:05,874 --> 00:22:08,663
És rájöttem, nem
számít, hogy rossz a zene.

426
00:22:08,742 --> 00:22:10,391
Sokkal inkább az számított,

427
00:22:10,416 --> 00:22:13,104
hogy olyan jól
csinálták rosszul,

428
00:22:13,786 --> 00:22:17,939
és ez teljesen más hozzáállást
adott nekem a zenéhez,

429
00:22:17,964 --> 00:22:22,300
és megerősítette a saját
gondolataimat arról, mi a fontos.

430
00:22:22,438 --> 00:22:26,714
Mégpedig az egész tálalása
volt az, és a mögötte lévő attitűd.

431
00:22:27,657 --> 00:22:31,085
De mivel egy kicsit benne
volt a New York-i közegben,

432
00:22:31,185 --> 00:22:36,489
képben volt pár másik emberrel is; a még
formálódó Ramones-szal, Richard Hell-lel,

433
00:22:36,598 --> 00:22:38,659
a Televisionnel és a
The Heartbreakersszel,

434
00:22:38,759 --> 00:22:40,228
és ez mind valahogy
összefüggött.

435
00:22:40,328 --> 00:22:42,178
De Malcolm visszajött Angliába,

436
00:22:42,242 --> 00:22:46,291
és azt mondta: „Ha azt akarjátok, hogy benne
legyek, meg kell szabadulnotok Wallytól.”

437
00:22:46,346 --> 00:22:47,973
Gondolom, egyszerűen
nem nézett ki jól.

438
00:22:48,059 --> 00:22:51,305
Nagy szemüvege
volt és fura haja.

439
00:22:51,351 --> 00:22:52,682
Elég kíméletlen volt, tényleg.

440
00:22:52,707 --> 00:22:54,141
De hát ez volt a helyzet,

441
00:22:54,166 --> 00:22:57,019
és volt egy kis hozzáállásbeli
gondunk Wallyval.

442
00:22:57,044 --> 00:22:59,847
Tudod, én kedveltem
Wallyt, és kiálltam mellette.

443
00:22:59,947 --> 00:23:02,149
Aztán egy nap, amikor
a kocsmában ültünk,

444
00:23:02,250 --> 00:23:03,616
Paul odafordult
hozzám, és azt mondta:

445
00:23:03,651 --> 00:23:05,019
„Nem értem, miért véded Wallyt,

446
00:23:05,119 --> 00:23:07,054
hiszen mindig azon van,
hogy téged kipenderítsen.”

447
00:23:07,154 --> 00:23:08,823
Erre mondtam: jól
van, akkor ennyi.

448
00:23:09,798 --> 00:23:13,493
Szóval Wally ment,
Steve átállt gitárra,

449
00:23:13,594 --> 00:23:16,831
és aztán Malcolm és Bernard
jobban belefolytak a dolgainkba.

450
00:23:16,931 --> 00:23:20,134
Ekkor kezdtünk
énekes után nézni.

451
00:23:20,240 --> 00:23:25,194
És Bernard Rhodes javaslatára
kerestük ezt a John nevű fickót.

452
00:23:25,414 --> 00:23:29,436
És ez a John bejött a
boltba, és ő John Lydon volt.

453
00:23:29,469 --> 00:23:32,412
Azért kértek fel, mert
azt hitték, dilis vagyok,

454
00:23:32,513 --> 00:23:35,421
és fogalmuk sem volt,
mi a fenét csinálnak.

455
00:23:35,548 --> 00:23:38,750
Elmentem egy
afféle meghallgatásra,

456
00:23:38,775 --> 00:23:41,611
hogy megnézzék, tudok-e
énekelni, egy zenegép előtt,

457
00:23:41,665 --> 00:23:46,046
és teljesen borzalmas
voltam, nekik meg tetszett,

458
00:23:46,459 --> 00:23:47,828
és ennyi volt.

459
00:23:49,347 --> 00:23:51,799
Akkoriban az
éneklés nem számított.

460
00:23:51,899 --> 00:23:53,801
Tudtunk játszani? Akkoriban
nem igazán tudtunk.

461
00:23:53,826 --> 00:23:55,581
John tudott
énekelni? Kit érdekelt?

462
00:23:55,606 --> 00:23:57,134
Zenekarban akartunk lenni.

463
00:23:57,374 --> 00:24:00,608
Csak az attitűd számított,
és azonnal összeállt.

464
00:24:00,708 --> 00:24:03,844
Együtt álltak a bolygók.
Megszületett a Sex Pistols.

465
00:24:04,111 --> 00:24:05,445
De aztán pár nappal később

466
00:24:05,546 --> 00:24:06,781
Bernard Rhodes
bejött, mi meg mondtuk:

467
00:24:06,881 --> 00:24:08,215
„Találtunk énekest, Johnt.”

468
00:24:08,316 --> 00:24:09,550
Azt mondta: „Remek.
Megtaláltátok, akit akartam.”

469
00:24:09,650 --> 00:24:11,218
És pár nappal ezután

470
00:24:11,319 --> 00:24:13,020
meglátta Johnt, és azt
mondta: „Hát, ez nem John.”

471
00:24:13,120 --> 00:24:14,522
Mi meg: „De hát ez John.”

472
00:24:14,622 --> 00:24:16,040
Erre ő: „Nem, a másik John.”

473
00:24:16,090 --> 00:24:17,825
És volt egy másik
John is, akit látott.

474
00:24:17,925 --> 00:24:20,661
John Beverley, más
néven Sid Vicious.

475
00:24:20,696 --> 00:24:22,863
Mind haverok
voltak, négyen voltak.

476
00:24:22,964 --> 00:24:26,300
Ott volt John Lydon,
aki Johnny Rotten lett.

477
00:24:26,400 --> 00:24:28,602
Ott volt a haverja, John Gray.

478
00:24:28,703 --> 00:24:30,470
Volt még egy fickó, John Wardle,

479
00:24:30,571 --> 00:24:34,608
aki Jah Wobble lett, John
Beverleyből pedig Sid Vicious.

480
00:24:34,709 --> 00:24:37,569
De Johnny Rotten volt a
falkavezér, így mindig ő volt John.

481
00:24:38,310 --> 00:24:40,815
De volt benne valami,
ami olyan volt, hogy:

482
00:24:40,915 --> 00:24:45,720
hmm, baj lesz belőle velem,
Steve-vel, Paullal és Johnnal.

483
00:24:46,496 --> 00:24:48,488
De szerintem John
ezt sosem így látta.

484
00:24:48,589 --> 00:24:51,076
Azt hitte, hárman
vagyunk ellene.

485
00:24:51,820 --> 00:24:54,095
De amikor beszállt, elkezdtünk
rendszeresen próbálni,

486
00:24:54,120 --> 00:24:55,863
és ötleteken dolgozni.

487
00:24:55,963 --> 00:24:59,300
Akkoriban négy zenei
lap jelent meg hetente.

488
00:24:59,400 --> 00:25:00,901
Lapozgattam a hirdetéseket,

489
00:25:01,002 --> 00:25:03,304
és volt ott egy eladó
bérleti jog egy próbateremre

490
00:25:03,404 --> 00:25:04,839
Londonban, a Denmark Streeten.

491
00:25:04,939 --> 00:25:06,674
Megmutattam Malcolmnak.
Azt mondta: „Hű!”

492
00:25:06,774 --> 00:25:08,142
Azt mondta: „Hívd fel a fickót,

493
00:25:08,242 --> 00:25:09,910
és ajánlj neki 1000
fontot látatlanban.”

494
00:25:10,011 --> 00:25:11,712
Mondtam: „Megőrültél.”
Ő meg: „Hívd fel.”

495
00:25:11,812 --> 00:25:15,348
Így Steve-vel beköltöztünk,
és lett saját próbatermünk.

496
00:25:15,983 --> 00:25:19,424
Helló. Hát, micsoda
véletlen találkozás.

497
00:25:19,820 --> 00:25:22,089
Itt vagyunk a Denmark Streeten.

498
00:25:22,189 --> 00:25:23,657
Lent próbáltunk általában.

499
00:25:23,758 --> 00:25:25,526
De gyertek fel.

500
00:25:25,626 --> 00:25:29,563
A főhadiszállás, a műveleti
központ kicsit megváltozott,

501
00:25:29,663 --> 00:25:33,634
mert valami puccos,
21. századi komplexum

502
00:25:33,734 --> 00:25:36,313
része lesz belőle.

503
00:25:36,878 --> 00:25:39,306
De amit tettek, az
az, hogy megőrizték

504
00:25:39,407 --> 00:25:43,310
ezeket a falrajzokat,

505
00:25:43,411 --> 00:25:44,879
amiket szerintem
Johnny Rotten csinált.

506
00:25:44,979 --> 00:25:50,039
Ott van Malcolm, Malcolm
Muggeridge. Kövér Jones.

507
00:25:50,751 --> 00:25:53,097
Az meg ott Nancy és Sid.

508
00:25:53,621 --> 00:25:54,889
Ott volt egy kis ágy.

509
00:25:54,989 --> 00:25:56,894
Steve-nek ott volt
ágya, nekem meg itt.

510
00:25:56,919 --> 00:25:58,959
Itt lógtunk, és
elkezdtünk dalokat írni.

511
00:25:58,985 --> 00:26:03,166
Akkoriban elég lepukkant
hely volt, de az otthonunk volt.

512
00:26:03,848 --> 00:26:06,634
Hát, a felvevő fent volt,

513
00:26:06,720 --> 00:26:07,954
de mi lent játszottunk,

514
00:26:07,985 --> 00:26:09,865
ott próbáltunk lent.

515
00:26:09,904 --> 00:26:12,973
Minden dal ott lent született.

516
00:26:13,074 --> 00:26:16,377
Előtte csak Cookie-nál
húztam meg magam,

517
00:26:16,477 --> 00:26:20,047
vagy különböző kanapékon,
Malcolmnál és Vivienne-nél.

518
00:26:20,147 --> 00:26:24,185
Szóval amikor megkaptuk a Denmark
Streetet, úgy éreztem: ez már az én helyem.

519
00:26:24,285 --> 00:26:28,155
De patkányok voltak,
és a vécé kint volt.

520
00:26:28,255 --> 00:26:30,357
Mégis imádtam. Csendes volt.

521
00:26:30,458 --> 00:26:34,246
Aztán lementél a Denmark Streetre, és
mintha a dolgok közepében lettél volna.

522
00:26:34,271 --> 00:26:36,105
Elmehettél klubokba,

523
00:26:36,130 --> 00:26:40,167
aztán végül visszatántorogtál
a Denmark Streetre,

524
00:26:40,267 --> 00:26:42,341
másnap felkeltél, és próbáltál.

525
00:26:42,554 --> 00:26:44,573
Akkoriban dolgoztam,
úgyhogy fel kellett kelnem,

526
00:26:44,672 --> 00:26:46,689
bemennem melózni,
aztán visszajönni.

527
00:26:46,941 --> 00:26:49,610
Mennyire akarok én
tényleg egy bandában lenni?

528
00:26:49,710 --> 00:26:51,011
Tudod, olyan
világban nőttem fel,

529
00:26:51,112 --> 00:26:53,814
ahol otthagytad az
iskolát, és állást szereztél,

530
00:26:53,914 --> 00:26:55,816
nagyon szabálykövető
világ volt, ahonnan jöttem.

531
00:26:55,916 --> 00:26:58,856
Szóval ez nekem
igazi dilemma volt.

532
00:26:59,807 --> 00:27:04,024
Akkor kezdtünk el igazán
komolyan ráállni a dologra.

533
00:27:04,125 --> 00:27:05,459
John mindig megjelent,

534
00:27:05,560 --> 00:27:07,895
és mindig volt nála
egy kis Castore szatyor,

535
00:27:07,995 --> 00:27:11,665
benne papírfecnik
szövegötletekkel.

536
00:27:11,765 --> 00:27:13,267
Malcolm meg
folyton azt hajtogatta,

537
00:27:13,367 --> 00:27:15,789
hogy írnunk kéne egy kiáltványt,

538
00:27:15,814 --> 00:27:19,306
ami az ő hatvanas évekbeli
agitprop múltjához nyúlt vissza.

539
00:27:19,406 --> 00:27:21,709
Egy nap épp
cseszegettem Steve-et,

540
00:27:21,809 --> 00:27:24,513
mondtam neki: „Én
már előálltam pár ötlettel,

541
00:27:24,613 --> 00:27:26,313
te miért nem
találsz ki valamit?”

542
00:27:26,413 --> 00:27:30,050
Erre eljátszott pár dolgot,
de nem voltak valami jók.

543
00:27:30,151 --> 00:27:31,652
Azt mondta: „Na, te olyan
okos vagy, neked mid van?”

544
00:27:31,752 --> 00:27:33,420
Úgyhogy csak játszani kezdtem.

545
00:27:36,724 --> 00:27:38,527
Erre ő: „Igen?”

546
00:27:38,627 --> 00:27:39,628
Én meg folytattam.

547
00:27:42,496 --> 00:27:43,831
Erre ő: „Igen?”

548
00:27:45,699 --> 00:27:50,271
„Igen?”

549
00:27:50,371 --> 00:27:51,640
Azt mondta: „Ó, ez tetszik.”

550
00:27:51,739 --> 00:27:53,107
Azt kérdezte: „Mi jön utána?”

551
00:28:01,282 --> 00:28:02,496
♪ Most ♪

552
00:28:03,784 --> 00:28:05,219
Ekkor mondta John:

553
00:28:05,319 --> 00:28:08,289
„Végre van valamid, amihez
passzolnak ezek a szövegek.”

554
00:28:08,389 --> 00:28:11,358
♪ Antikrisztus vagyok ♪

555
00:28:11,458 --> 00:28:15,166
♪ Anarchista vagyok ♪

556
00:28:15,299 --> 00:28:19,133
Amikor bementem a stúdióba, húsz
perc alatt megírtam hozzá a szöveget,

557
00:28:19,233 --> 00:28:20,974
csak úgy, kapásból.

558
00:28:21,108 --> 00:28:31,415
♪ Én leszek az anarchia! ♪

559
00:28:33,449 --> 00:28:36,283
♪ Nem valami senki! ♪

560
00:28:40,888 --> 00:28:43,081
Ez régen a Saint
Martin's School of Art volt.

561
00:28:43,954 --> 00:28:47,562
Az alapozó évem
stúdiója balra volt,

562
00:28:47,662 --> 00:28:50,209
a koncert pedig legfelül.

563
00:28:50,243 --> 00:28:54,049
És ott adta a Sex
Pistols az első koncertjét.

564
00:28:54,524 --> 00:28:56,937
Addigra már pár
hónapja próbáltunk,

565
00:28:57,037 --> 00:28:58,506
éreztük, hogy kezd
összeállni valami.

566
00:28:58,607 --> 00:29:01,442
Gyerünk, Malcolm, szerezz
nekünk bulikat. Semmi.

567
00:29:01,543 --> 00:29:03,868
Nem, nem, nem,
még nem álltok készen.

568
00:29:04,679 --> 00:29:06,213
A sorok között olvasva

569
00:29:06,313 --> 00:29:10,222
arra gondoltam, Malcolmnak fogalma
sincs, hogyan szerezzen nekünk fellépést.

570
00:29:10,524 --> 00:29:14,455
Egyszerűen odamentem a Saint
Martin's programszervezőjéhez,

571
00:29:14,480 --> 00:29:16,725
és megkérdeztem, játszhatunk-e.
Volt náluk egy másik banda,

572
00:29:16,824 --> 00:29:18,627
és kellett volna egy előzenekar,

573
00:29:18,727 --> 00:29:21,262
de az végül nem vállalta,
így mi kaptuk meg a bulit.

574
00:29:21,362 --> 00:29:24,599
Az a banda pedig
a Bazooka Joe volt.

575
00:29:28,302 --> 00:29:32,873
Már több éve játszottunk
különböző londoni pubokban.

576
00:29:32,973 --> 00:29:36,711
Furgonokat béreltünk.
Saját felszerelést vettünk.

577
00:29:36,810 --> 00:29:40,180
Részletre vettünk
egy PA rendszert.

578
00:29:40,281 --> 00:29:42,249
Tudtuk, hogy lesz
egy előzenekar.

579
00:29:42,349 --> 00:29:44,218
Csak azt nem tudtuk
pontosan, kik azok.

580
00:29:44,318 --> 00:29:48,922
Előtte leszerveztem egy másik
koncertet a Central School of Artban,

581
00:29:49,023 --> 00:29:52,603
és ott ismertem meg egy
Alexander McDowell nevű fickót.

582
00:29:52,628 --> 00:29:54,596
Én voltam a programszervező,

583
00:29:54,621 --> 00:29:58,432
rockabilly bandákat
meg ilyesmiket foglaltam,

584
00:29:58,473 --> 00:30:00,535
amikor ez a fiatal
srác besétált az utcáról,

585
00:30:00,635 --> 00:30:01,869
és azt mondta: „Kell egy banda,

586
00:30:01,969 --> 00:30:02,970
aki holnap este ingyen játszik?”

587
00:30:03,070 --> 00:30:04,004
Én meg: „Persze.”

588
00:30:04,104 --> 00:30:05,472
Aztán azt mondta:

589
00:30:05,573 --> 00:30:07,405
„Akkor gyere el a Saint Martin'sba,
és nézd meg, hogy játszunk.”

590
00:30:08,688 --> 00:30:10,578
El kellett mennünk
az összes cuccunkért

591
00:30:10,679 --> 00:30:12,413
csúcsidőben, a szakadó esőben.

592
00:30:12,514 --> 00:30:14,214
Letoltuk az egészet a
Charing Cross Roadon.

593
00:30:14,315 --> 00:30:15,684
A lift meg elromlott,

594
00:30:15,709 --> 00:30:19,219
így mindent fel kellett cipelni
a lépcsőn, aztán összerakni.

595
00:30:19,320 --> 00:30:21,756
A Bazooka Joe-nak volt
egy kis nagyképű stílusa,

596
00:30:21,855 --> 00:30:23,537
de engedték, hogy
használjuk a PA-jüket.

597
00:30:23,562 --> 00:30:24,626
Nem volt színpad.

598
00:30:24,726 --> 00:30:27,629
Csak felállítottak minket
valami lapos emelvényre.

599
00:30:27,729 --> 00:30:29,631
Nem voltak sokan.

600
00:30:29,684 --> 00:30:32,477
Bedugtuk a cuccot, és
iszonyú ricsajt csaptunk.

601
00:30:34,484 --> 00:30:37,871
Úgy értem, három hónappal korábban
vettem először gitárt a kezembe.

602
00:30:37,971 --> 00:30:41,576
Annyira ideges voltam, hogy bevettem
egy Mandraxot és ittam pár pintet,

603
00:30:41,676 --> 00:30:44,378
aztán minden
beütött, és elkezdtük.

604
00:30:44,478 --> 00:30:48,015
♪ Antikrisztus vagyok ♪

605
00:30:48,115 --> 00:30:51,418
♪ Anarchista vagyok ♪

606
00:30:51,519 --> 00:30:54,054
Az énekes elkezdte
szétverni a felszerelést,

607
00:30:54,154 --> 00:30:57,057
és rugdosni kezdte
a hangfalakat.

608
00:30:57,082 --> 00:30:58,793
Nem is az én hangfalaim
voltak. Még törlesztettem őket.

609
00:30:58,892 --> 00:31:02,530
Úgy feldühödtem, hogy
belevetettem magam a balhéba.

610
00:31:02,630 --> 00:31:04,965
És volt egy kis verekedés,
tusakodás a színpadon.

611
00:31:05,065 --> 00:31:08,302
Az egész teljes káoszba fulladt.

612
00:31:08,402 --> 00:31:12,139
És nagyjából 15 perc után
kihúzták nálunk a dugót.

613
00:31:12,239 --> 00:31:13,625
Ez nem igaz.

614
00:31:13,650 --> 00:31:16,343
Mi nem húztuk ki a
dugót a Sex Pistolsnál.

615
00:31:16,443 --> 00:31:19,079
De, kihúzták. Ott voltam.

616
00:31:19,179 --> 00:31:20,515
Leállították őket.

617
00:31:21,348 --> 00:31:23,003
Kihúzták a kurva dugót.

618
00:31:23,984 --> 00:31:25,687
Csak pár számunk volt,

619
00:31:25,787 --> 00:31:28,912
szóval nem is rövidítettek
meg minket annyira.

620
00:31:29,539 --> 00:31:32,159
Emlékszem, arra gondoltam,
hogy nem is olyan jók,

621
00:31:32,259 --> 00:31:33,994
de tudod, végül
ők nevettek utoljára,

622
00:31:34,094 --> 00:31:37,832
mert legendák lettek,
teljesen megérdemelten.

623
00:31:37,931 --> 00:31:40,702
Számomra valami
varázslatos történt ott.

624
00:31:40,802 --> 00:31:43,971
Végre csinálunk valamit. Ez az.

625
00:31:44,071 --> 00:31:46,206
Évek óta erre vágytam,

626
00:31:46,306 --> 00:31:47,374
hogy zenekarban legyek.

627
00:31:47,474 --> 00:31:50,879
És John fantasztikus
volt. Imádtam.

628
00:31:50,978 --> 00:31:53,113
Még ha csak 15
percig tartott is.

629
00:31:53,220 --> 00:31:57,351
Már az is, hogy láttuk őket, radikálisan
átállította az ember gondolkodását.

630
00:31:57,451 --> 00:31:59,888
Az a hozzáállás, ami
a színpadról áradt,

631
00:31:59,987 --> 00:32:02,156
olyasmi volt, amit
még sosem láttunk.

632
00:32:02,256 --> 00:32:03,957
Teljesen magával ragadott,

633
00:32:04,057 --> 00:32:07,284
és szinte azonnal
levágattuk a hajunkat,

634
00:32:07,351 --> 00:32:09,531
és próbáltuk utánozni Johnt.

635
00:32:09,631 --> 00:32:11,599
Ez azonnali váltás volt

636
00:32:11,699 --> 00:32:15,202
az elégedetlenség
látható kifejezése felé.

637
00:32:15,302 --> 00:32:16,871
Mindenki tisztában
van vele, hogy Britain

638
00:32:16,970 --> 00:32:20,490
több mint 40 éve nem látott
gazdasági válságban van.

639
00:32:21,114 --> 00:32:24,178
Politikailag nagyon
elnyomó volt a légkör.

640
00:32:24,271 --> 00:32:26,896
Thatcher szélsőségesen
jobboldali volt,

641
00:32:27,882 --> 00:32:31,118
közben az IRA miatt
bombák robbantak,

642
00:32:31,218 --> 00:32:33,420
és valódi nyugtalanság volt.

643
00:32:33,521 --> 00:32:34,955
Vannak problémák,

644
00:32:35,055 --> 00:32:36,791
amelyeket túl sokáig
a felszín alá nyomtak.

645
00:32:36,891 --> 00:32:39,460
Amelyeket ma már,
tudod, elő kell hozni.

646
00:32:39,561 --> 00:32:41,361
Az embereknek nincs
idejük a kozmoszon

647
00:32:41,462 --> 00:32:44,431
meg az univerzumon gondolkodni,
ha nincs miből megélniük.

648
00:32:44,532 --> 00:32:47,201
- Igen.
- És patthelyzet van a Parliamentben.

649
00:32:47,301 --> 00:32:49,263
Mindenki sztrájkol.

650
00:32:50,257 --> 00:32:51,692
Különösen Londonban

651
00:32:51,840 --> 00:32:54,776
mindent áthatott a
reménytelenség érzése.

652
00:32:54,876 --> 00:32:57,879
És ekkor jött ez az
üres, kifakult gondolat,

653
00:32:57,978 --> 00:33:01,505
aztán beugrott a
"Pretty Vacant" dolog.

654
00:33:05,920 --> 00:33:09,916
♪ Olyan szépek
vagyunk, ó, olyan szépek ♪

655
00:33:10,563 --> 00:33:11,926
♪ Üresek ♪

656
00:33:12,025 --> 00:33:14,648
De kellett még
valami. Kellett egy riff.

657
00:33:15,930 --> 00:33:19,567
Ez pedig a Cambridge
Pub, ahol sokat lógtunk.

658
00:33:19,667 --> 00:33:21,235
Egyik ebédidőben ott
ültem, ittam egy pintet,

659
00:33:21,335 --> 00:33:25,840
amikor elindult egy lemez a
jukeboxon: az ABBA "SOS"-e.

660
00:33:25,940 --> 00:33:28,610
Az a riff nincs benne a dalban,

661
00:33:28,710 --> 00:33:30,277
de a basszusgitáros
csinál valamit.

662
00:33:30,377 --> 00:33:31,880
Játssza azt az oktávos dolgot.

663
00:33:31,980 --> 00:33:33,615
♪ Mikor elmész ♪

664
00:33:33,715 --> 00:33:37,263
♪ Hogy próbálhatnék
továbbmenni ♪

665
00:33:37,349 --> 00:33:38,920
És ez adta az ötletet a riffhez.

666
00:33:39,019 --> 00:33:41,923
Csak megittam a pintemet,
visszamentem, és ez lett.

667
00:33:50,497 --> 00:33:52,032
Odaadtam Johnnak a dalszöveget,

668
00:33:52,132 --> 00:33:54,234
ami úgy tűnt, tetszik
neki, és elénekelte.

669
00:33:54,334 --> 00:33:55,637
Azt mondta: "Ez fantasztikus.

670
00:33:55,662 --> 00:33:58,873
Ha ez bekerül a rádióba, adtál nekem
egy módot, hogy kimondjam: cunt."

671
00:33:58,973 --> 00:34:00,407
És nekem ez eszembe sem jutott.

672
00:34:00,508 --> 00:34:03,076
Én csak a vacantre
gondoltam, U-val.

673
00:34:03,176 --> 00:34:07,882
♪ Olyan szépek
vagyunk, ó, olyan szépek ♪

674
00:34:07,982 --> 00:34:09,617
♪ Üresek ♪

675
00:34:09,717 --> 00:34:12,286
Összefoglalta a
szorongást és a káoszt,

676
00:34:12,386 --> 00:34:15,662
amit a saját közegében érzett.

677
00:34:15,696 --> 00:34:17,959
Mármint művészként
ez is a dolgunk,

678
00:34:18,058 --> 00:34:22,229
hírt adni arról, mi
történik körülöttünk.

679
00:34:24,632 --> 00:34:28,697
Ez újra megerősíti bennünk,
hogy nem vagyunk egyedül.

680
00:34:28,804 --> 00:34:32,874
Láttam jó párat azokból a korai
koncertekből, és ahogy a feldolgozásoktól

681
00:34:32,974 --> 00:34:34,876
eljutottak oda, hogy
saját dalokat játszanak,

682
00:34:34,976 --> 00:34:36,343
azok klasszikus
himnuszok voltak.

683
00:34:36,443 --> 00:34:38,312
Az első szám, amelynél

684
00:34:38,412 --> 00:34:41,716
igazán úgy éreztem, hogy a
sajátjuk, a "Pretty Vacant" volt.

685
00:34:46,547 --> 00:34:50,774
Amikor felálltál, és először
énekelni kezdtél, mi történt?

686
00:34:50,834 --> 00:34:51,993
Úgy értem.
-Gyerünk, John.

687
00:34:52,092 --> 00:34:53,995
- Mondd csak.
- Csodálatos volt.

688
00:34:54,094 --> 00:34:55,849
- Na, gyerünk.
- Imádtak az emberek.

689
00:34:55,874 --> 00:34:57,565
Virágokat dobáltak.

690
00:34:57,590 --> 00:35:01,027
Kik jártak a
koncertjeitekre kezdetben?

691
00:35:01,842 --> 00:35:03,952
Hát, kezdetben senki
nem ismert minket.

692
00:35:04,212 --> 00:35:06,608
Csak egy sima zenekar
voltunk. Megjelentünk.

693
00:35:06,633 --> 00:35:08,041
Mert mindig vittük
a felszerelést,

694
00:35:08,108 --> 00:35:10,143
betámadtunk és
lenyomtuk a bulit.

695
00:35:10,243 --> 00:35:12,212
Senki sem tudta, hogy
játszunk, amíg oda nem értünk.

696
00:35:12,312 --> 00:35:13,848
Igazából még mi sem.

697
00:35:13,948 --> 00:35:16,283
Igen, volt ez a "Time
Out" nevű magazin,

698
00:35:16,383 --> 00:35:18,953
és szerintem Malcolm
csak átlapozta,

699
00:35:19,053 --> 00:35:20,989
megnézte, milyen
koncertek lesznek,

700
00:35:21,089 --> 00:35:22,189
és mondta: "Ó, ott játszotok?"

701
00:35:22,289 --> 00:35:23,925
Soha nem beszélt velük.

702
00:35:24,025 --> 00:35:26,360
Mi csak odamentünk és azt
mondtuk, mi vagyunk az előzenekar.

703
00:35:26,460 --> 00:35:27,562
Az emberek meg: "Ó. Tényleg?"

704
00:35:27,662 --> 00:35:28,730
"Igen." Mi meg: "Ja, persze."

705
00:35:28,830 --> 00:35:29,662
"Hát akkor gyertek."

706
00:35:29,687 --> 00:35:31,566
De kellett több hely,
ahol játszhatunk.

707
00:35:31,666 --> 00:35:34,234
És Malcolm előállt a saját
helyével, az El Paradise-zal.

708
00:35:34,334 --> 00:35:37,705
Egy igazi lepukkant,
régi sztriptízbár volt.

709
00:35:37,730 --> 00:35:41,447
Malcolm kibérelte ezt a
sztriptízbárt a máltai maffiától,

710
00:35:41,542 --> 00:35:43,297
és őszintén szólva
egy totális putri volt.

711
00:35:43,322 --> 00:35:44,879
Mi meg tényleg elmentünk,

712
00:35:44,979 --> 00:35:47,180
vettünk vödröt,
felmosót meg fertőtlenítőt.

713
00:35:47,280 --> 00:35:48,750
Voltak páran,

714
00:35:48,850 --> 00:35:50,183
akik csak betévedtek az utcáról,

715
00:35:50,283 --> 00:35:52,252
mert azt hitték, valódi
sztriptízműsor megy,

716
00:35:52,352 --> 00:35:53,821
Malcolm pedig
csak szedte a pénzt,

717
00:35:53,921 --> 00:35:56,024
nekünk meg szó szerint
el kellett rohannunk onnan,

718
00:35:56,124 --> 00:35:58,631
mert egyszer csak
megjelent a máltai maffia.

719
00:35:59,271 --> 00:36:01,495
De azok az első koncertek
hihetetlenek voltak.

720
00:36:01,596 --> 00:36:03,959
Annyira izgalmas volt ott lenni.

721
00:36:05,495 --> 00:36:07,602
Épp akkor tanultak
hangszeren játszani.

722
00:36:07,702 --> 00:36:09,080
Lehetett hallani.

723
00:36:09,169 --> 00:36:10,634
De pont ez volt az izgalmas,

724
00:36:10,705 --> 00:36:12,707
mert olyan volt, hogy:
"Baszki, ezek leszarják."

725
00:36:12,732 --> 00:36:15,729
Ez volt a lényeg. Állj fel
oda és tanulj meg játszani.

726
00:36:18,813 --> 00:36:20,447
Rottennek zseniális humora volt.

727
00:36:20,548 --> 00:36:23,651
Befejeztek egy számot,
ő meg: "Na! Most taps!"

728
00:36:23,751 --> 00:36:26,087
Mielőtt a közönség
egyáltalán reagálhatott volna,

729
00:36:26,186 --> 00:36:30,457
máris rájuk szállt, és
rohadt szórakoztató volt.

730
00:36:31,357 --> 00:36:33,061
És kezdett kialakulni
egy rajongótábor.

731
00:36:33,161 --> 00:36:34,696
Főleg olyan emberek,

732
00:36:34,796 --> 00:36:36,898
akik szombat délutánonként
bejártak a boltba,

733
00:36:36,998 --> 00:36:39,067
Steve Severin és Siouxsie,

734
00:36:39,167 --> 00:36:41,234
aki később Siouxsie
Sioux lett a Bansheesből.

735
00:36:41,334 --> 00:36:43,604
Sid, Billy Idol.

736
00:36:43,705 --> 00:36:44,739
Nagyon kicsi volt a színtér.

737
00:36:44,839 --> 00:36:46,403
Barátok voltunk, együtt lógtunk,

738
00:36:46,473 --> 00:36:48,076
és együtt jártunk
zenéket hallgatni.

739
00:36:48,176 --> 00:36:51,411
Caroline Coon, a "Sounds"-tól,
elnevezett minket Bromley Contingentnek,

740
00:36:51,512 --> 00:36:53,147
mert mind Bromleyból jöttünk.

741
00:36:53,246 --> 00:36:54,982
Pont ugyanaz volt, mint régen,

742
00:36:55,083 --> 00:36:57,919
amikor jöttek a
Stonesék meg a The Who,

743
00:36:58,019 --> 00:36:59,352
és azt hitték, kurva jók,

744
00:36:59,453 --> 00:37:00,688
mert leromboltak mindent,

745
00:37:00,788 --> 00:37:01,756
ami előttük volt.

746
00:37:01,856 --> 00:37:03,390
Csak most már nem bírják,

747
00:37:03,490 --> 00:37:04,959
mert mi rombolunk le mindent,

748
00:37:05,052 --> 00:37:05,986
ami előttünk volt.

749
00:37:09,767 --> 00:37:11,766
Imádtam a
Nashville-beli bulikat,

750
00:37:11,866 --> 00:37:14,168
mert sosem tudtad,
mi fog történni.

751
00:37:14,267 --> 00:37:16,436
Vivienne elkezdett ordítani,

752
00:37:16,537 --> 00:37:18,573
üvöltözni és bunkózni
a mellette állóval.

753
00:37:18,673 --> 00:37:20,708
Óriási ökölharcok.
Repültek a székek.

754
00:37:20,808 --> 00:37:22,143
Kurva jó este volt.

755
00:37:22,242 --> 00:37:24,212
Verekedés tört ki a közönségben,

756
00:37:24,311 --> 00:37:27,982
és ez a fickó lefotózott
minket, ahogy bunyózunk vele.

757
00:37:28,082 --> 00:37:29,584
Pedig valójában
megpróbáltuk lefogni.

758
00:37:29,684 --> 00:37:32,620
De végül ez került a
"Melody Maker" címlapjára.

759
00:37:32,720 --> 00:37:34,555
Visszanézve az
egész a terv része volt,

760
00:37:34,655 --> 00:37:36,824
hogy valahogy
felfigyeljenek rájuk.

761
00:37:36,924 --> 00:37:39,227
A Doctors of Madness egyike
volt azoknak a bandáknak,

762
00:37:39,326 --> 00:37:41,729
akik akkoriban ott mozogtak
a pub rock szcénában,

763
00:37:41,829 --> 00:37:45,199
és mindenki azt hitte, ők
lesznek a következő nagy dobás.

764
00:37:45,298 --> 00:37:46,901
♪ Éjszakák most ♪

765
00:37:47,001 --> 00:37:49,704
Steve Strange gitározott,
azzal a furcsa sminkkel,

766
00:37:49,804 --> 00:37:51,539
nagyon glam rockos volt.

767
00:37:51,639 --> 00:37:53,741
1976 eleje volt,
nagyon jól ment nekünk.

768
00:37:53,841 --> 00:37:56,577
Mindenhol 800 embernek
játszottunk esténként.

769
00:37:56,677 --> 00:37:59,981
És kaptam egy hívást az ügynökünktől,
hogy kellene egy szívesség.

770
00:38:00,081 --> 00:38:02,016
Van itt Londonban egy
fickó, aki az őrületbe kerget.

771
00:38:02,116 --> 00:38:04,284
Van egy zenekara,
és nem tudok senkit,

772
00:38:04,384 --> 00:38:06,486
aki bevállalná
őket rajtatok kívül.

773
00:38:06,587 --> 00:38:08,890
Eljött a koncert napja.

774
00:38:08,990 --> 00:38:11,692
Megérkeztünk, mentünk
volna hangbeállásra,

775
00:38:11,793 --> 00:38:13,528
de nem engedték, hogy
használjuk a monitorokat.

776
00:38:13,628 --> 00:38:17,765
Kicsit olyanok voltak,
hogy leráztak minket.

777
00:38:17,865 --> 00:38:20,601
Kinyíltak az ajtók,
és bejött a közönség.

778
00:38:20,701 --> 00:38:23,538
Azt mondtam: "Ez furcsa,
mert az a 800 kölyök,

779
00:38:23,638 --> 00:38:24,806
aki miattunk jött,

780
00:38:24,906 --> 00:38:26,808
általában egyből a bárba megy."

781
00:38:26,908 --> 00:38:28,109
És néztem őket,

782
00:38:28,209 --> 00:38:29,143
és a felük egyenesen

783
00:38:29,243 --> 00:38:30,778
az előzenekart ment megnézni.

784
00:38:30,878 --> 00:38:33,848
És jó páran a közönségből
jelvényeket viseltek,

785
00:38:33,948 --> 00:38:36,636
vagy szaggatott ruhákban voltak.

786
00:38:36,661 --> 00:38:39,587
Lemennek a fények, hölgyeim
és uraim, a Sex Pistols.

787
00:38:39,687 --> 00:38:42,523
♪ Ne kérd, hogy viselkedjünk,
nem vagyunk benne ♪

788
00:38:42,623 --> 00:38:45,275
♪ Óh, hagyjál már,
nem érdekel úgyse ♪

789
00:38:45,362 --> 00:38:48,355
És tudtam, hogy valaki
kurvára arrébb rakta a kapufát.

790
00:38:48,495 --> 00:38:52,490
Az a generációváltás, az
a staféta épp most került át.

791
00:38:54,242 --> 00:38:56,436
Aztán jöttek a
Doctors of Madness.

792
00:38:56,537 --> 00:38:58,573
De amíg mi a színpadon voltunk,
Steve bement az öltözőjükbe,

793
00:38:58,673 --> 00:39:00,641
és beleköpött a felszerelésükbe

794
00:39:00,741 --> 00:39:03,110
és kiforgatta a zsebeiket is.

795
00:39:03,211 --> 00:39:05,279
Mire visszaérsz az öltözőbe,

796
00:39:05,378 --> 00:39:07,480
a Pistols már eltűnt,

797
00:39:07,582 --> 00:39:10,151
és a hátsó zsebemből
12 font is vele együtt,

798
00:39:10,251 --> 00:39:14,989
meg még egy csomó más
cucc, egyszerűen eltűnt.

799
00:39:16,629 --> 00:39:18,326
Szóval elég szar nap volt.

800
00:39:18,425 --> 00:39:22,495
A karrieremnek vége
lett, meg ugrott 12 font is.

801
00:39:22,576 --> 00:39:24,444
Biztos rohadtul ki
voltak akadva ránk,

802
00:39:24,497 --> 00:39:27,434
mert azt hitték, ők lesznek
a következő nagy dobás,

803
00:39:27,535 --> 00:39:29,904
aztán az egész csak kifulladt.

804
00:39:30,004 --> 00:39:31,772
De visszafizettem neki.

805
00:39:31,873 --> 00:39:34,095
A dolgok igazán akkor
indultak be a Sex Pistolsnak,

806
00:39:34,126 --> 00:39:36,950
amikor felfigyelt rájuk
Ron Watts koncertszervező,

807
00:39:37,044 --> 00:39:40,281
aki leszervezte nekik a 100
Clubot az Oxford Streeten.

808
00:39:40,380 --> 00:39:42,078
A High Wycombe-ban láttam őket.

809
00:39:43,002 --> 00:39:44,853
Az volt az érdekes,
hogy tényleg sikerült

810
00:39:44,878 --> 00:39:47,321
kiakasztaniuk a közönséget,
vagy legalábbis a nagy részét.

811
00:39:47,420 --> 00:39:49,422
Ez volt az egyetlen dolog,
ami nem az iparból jött,

812
00:39:49,523 --> 00:39:51,000
hanem maguktól a kölyköktől.

813
00:39:51,025 --> 00:39:52,995
Valaminek a
fiataloktól kellett jönnie.

814
00:39:54,214 --> 00:39:56,429
Az első koncerten
alig volt valaki.

815
00:39:56,530 --> 00:39:58,199
John eléggé szét volt csúszva.

816
00:39:58,299 --> 00:40:01,702
Tökéletesen énekelte
a dalszövegeket,

817
00:40:01,802 --> 00:40:03,905
csak épp nem azt a számot,
amit akkor játszottunk.

818
00:40:04,005 --> 00:40:05,506
Azt mondta nekem:
"Akarsz bunyózni?"

819
00:40:05,606 --> 00:40:06,941
Mondtam: "Ja, bunyózok veled,

820
00:40:07,041 --> 00:40:08,676
de talán ne most, a színpadon."

821
00:40:08,776 --> 00:40:12,903
Erre lejött a színpadról,
Malcolm meg utána ment.

822
00:40:13,510 --> 00:40:15,283
Aztán visszakullogott
a színpadra,

823
00:40:15,315 --> 00:40:17,077
és gyilkos
pillantásokat lövellt rám.

824
00:40:17,774 --> 00:40:20,688
Utána beszéltem Malcolmmal,
és kérdeztem: "Mi történt?"

825
00:40:20,788 --> 00:40:22,390
Erre ő: "Hát, tudod mit?

826
00:40:22,523 --> 00:40:23,691
Kint állt a buszmegállóban,

827
00:40:23,791 --> 00:40:25,359
a 73-as buszra várva,

828
00:40:25,458 --> 00:40:26,928
hogy hazamenjen
Finsbury Parkba."

829
00:40:27,028 --> 00:40:28,329
Mondtam: "És te
mit mondtál neki?"

830
00:40:28,354 --> 00:40:31,465
Azt mondtam: "Ha nem mész vissza arra
a színpadra, öreg, kint vagy a zenekarból."

831
00:40:33,267 --> 00:40:36,137
Keddenként általában
jazzest volt a 100 Clubban.

832
00:40:36,237 --> 00:40:39,285
Az emberek bejöttek, és
csak tátott szájjal álltak,

833
00:40:39,598 --> 00:40:42,076
nem hitték el, amit látnak,

834
00:40:42,176 --> 00:40:44,111
mert ilyesmit addig
senki sem látott.

835
00:40:44,211 --> 00:40:45,713
Annyira anarchikusak voltak,

836
00:40:45,813 --> 00:40:47,715
mert igazából nem is a
közönséghez beszéltek.

837
00:40:47,815 --> 00:40:49,684
Johnny inkább Malcolmhoz
dumált le a színpad széléről.

838
00:40:49,784 --> 00:40:52,887
Mondta: "Malcolm, miért
nem hozol egy sört?"

839
00:40:52,987 --> 00:40:54,355
Aztán meglátott valakit,

840
00:40:54,454 --> 00:40:57,725
aki épp az Oxford
Street felől jött,

841
00:40:57,825 --> 00:41:00,481
tetőtől talpig farmerben,
trapéznadrágban, hosszú hajjal.

842
00:41:00,506 --> 00:41:02,934
Erre ő: "Nézd már magad, a
trapézoddal meg a hosszú hajaddal.

843
00:41:02,959 --> 00:41:04,734
Miért nem mész vissza
a Melanie-lemezeidhez?"

844
00:41:04,759 --> 00:41:06,494
Egy, kettő, három, négy.

845
00:41:07,044 --> 00:41:09,713
Ülj le!

846
00:41:09,931 --> 00:41:13,103
Hülye vén hippik mindenütt.

847
00:41:14,715 --> 00:41:17,909
Rotten hozzáállása
egyszerűen brutális volt.

848
00:41:18,009 --> 00:41:20,982
Közben Glen adott
neki egyfajta zeneiséget,

849
00:41:21,082 --> 00:41:23,985
és ettől érezte az ember, hogy
pont ez tesz naggyá egy bandát:

850
00:41:24,085 --> 00:41:27,841
a tagok egyéni karaktere.

851
00:41:28,022 --> 00:41:32,620
És hétről hétre látni, ahogy
fejlődnek, nagyon izgalmas volt.

852
00:41:33,055 --> 00:41:34,762
Az emberek azt mondják,
nem tudnak játszani,

853
00:41:34,862 --> 00:41:38,065
és a Pistols-számok
nagyrészt háromakkordosak,

854
00:41:38,165 --> 00:41:41,839
de basszus, nagyon is tudtak
játszani, és elképesztően ütött.

855
00:41:42,112 --> 00:41:44,505
A legnehezebb dolog,

856
00:41:44,605 --> 00:41:46,997
hogy saját hangzásod legyen.

857
00:41:47,050 --> 00:41:48,974
A Sex Pistolsnak
az biztosan megvolt.

858
00:41:49,034 --> 00:41:52,613
Nyolc ütemből megmondom,
hogy Steve, Glen vagy Paul játszik.

859
00:41:52,713 --> 00:41:56,183
Amikor John énekel, persze rögtön tudod,
hogy ő az. Nagyon egyedi hangja volt.

860
00:41:56,283 --> 00:41:59,353
Azért szóltunk így, mert
együtt tanultunk meg játszani,

861
00:41:59,453 --> 00:42:01,022
ugyanabban az időben.

862
00:42:01,049 --> 00:42:03,457
Őszintén szólva nem tudom,
honnan jött a hangzásunk.

863
00:42:03,500 --> 00:42:06,627
Sokféle dolog keveréke volt.

864
00:42:06,727 --> 00:42:09,463
Olyan természetes,
ősüvöltésféle, azt hiszem.

865
00:42:09,563 --> 00:42:11,732
Soha nem játszottak
igazán túl gyorsan.

866
00:42:11,808 --> 00:42:13,614
Nem próbálták a
Ramones-t utánozni.

867
00:42:13,639 --> 00:42:14,909
Inkább groove volt.

868
00:42:14,934 --> 00:42:16,505
Da da da és da és da.

869
00:42:16,650 --> 00:42:18,185
Nem ilyen volt.

870
00:42:18,239 --> 00:42:21,609
Mi azokat az ütemeket szerettük, amik
így szóltak: bush, bash, buhbuhbash.

871
00:42:21,709 --> 00:42:25,679
Én a kemény, gyors,
egyszerű akkordokat szerettem.

872
00:42:28,889 --> 00:42:32,853
Steve rendszeresen betört
Ronnie Wood richmondi házába,

873
00:42:32,953 --> 00:42:34,221
bement a gitárjaihoz,

874
00:42:34,321 --> 00:42:36,490
és hagyott egy
cetlit: "Steve itt járt."

875
00:42:36,590 --> 00:42:40,209
És szerintem Steve valami
olyasféle hangzást próbált elérni.

876
00:42:40,256 --> 00:42:41,462
De az egyik legjobb dolog,

877
00:42:41,562 --> 00:42:43,597
amit valaha olvastam, az
volt, hogy egy cikkben azt írták,

878
00:42:43,697 --> 00:42:48,581
Steve gitárhangzása olyan, mintha a zenén
keresztül számolna le a mostohaapjával.

879
00:42:48,823 --> 00:42:51,672
Elég súlyos, de
valószínűleg igaz.

880
00:42:53,542 --> 00:42:57,011
Mi egyszerűen csak
együtt voltunk, ennyi.

881
00:42:57,111 --> 00:42:58,045
Így alakult.

882
00:42:58,145 --> 00:43:00,247
Senki nem mondta meg,

883
00:43:00,347 --> 00:43:02,383
hogyan kell
játszanunk vagy ilyesmi.

884
00:43:02,483 --> 00:43:04,551
Még Malcolm sem.

885
00:43:04,671 --> 00:43:07,354
A dalszerzés
egyszerűen zseniális.

886
00:43:07,455 --> 00:43:08,756
És az a zenekar érdeme.

887
00:43:08,856 --> 00:43:10,791
Amikor először
hallottam az "Anarchy"-t,

888
00:43:10,891 --> 00:43:13,562
azonnal tudtam, hogy
ez Glen basszusmenete,

889
00:43:13,661 --> 00:43:15,729
és tudtad, hogy
ez indítja a dalt.

890
00:43:15,830 --> 00:43:19,467
Annyira jó volt, hogy
te is dalokat akartál írni.

891
00:43:28,275 --> 00:43:30,545
'76 kora nyarán elterjedt a hír.

892
00:43:30,644 --> 00:43:32,514
Az emberek valami másra vágytak.

893
00:43:32,613 --> 00:43:34,516
És amikor mi megjelentünk,

894
00:43:34,615 --> 00:43:38,219
hirtelen kitárultak a
lehetőségek kapui.

895
00:43:38,319 --> 00:43:41,755
Nem kell fantasztikus
zenésznek lenned.

896
00:43:41,856 --> 00:43:43,390
Nem kell öregnek lenned.

897
00:43:43,491 --> 00:43:44,792
Nem kell évek óta a
zeneiparban lenned.

898
00:43:44,892 --> 00:43:47,228
Csak fogsz egy gitárt,
gyakorolsz pár hétig,

899
00:43:47,328 --> 00:43:48,563
aztán felmész a színpadra.

900
00:43:48,655 --> 00:43:49,790
Egy, kettő, három, négy.

901
00:43:55,702 --> 00:43:59,541
Az biztos, hogy a
Pistols volt az első.

902
00:43:59,640 --> 00:44:01,510
Ők indították be az egészet.

903
00:44:01,610 --> 00:44:03,444
Minden nagyon gyorsan történt.

904
00:44:03,545 --> 00:44:04,845
Volt egy kis csapatunk,

905
00:44:04,937 --> 00:44:09,576
akik másképp néztek ki és
hangot adtak a véleményüknek.

906
00:44:09,984 --> 00:44:14,221
Tudod, senki, aki sikeres karriert akart
a zeneiparban, nem fordult volna szembe

907
00:44:14,321 --> 00:44:19,004
a zeneiparral, a kormánnyal, a
rendőrséggel vagy a királynővel.

908
00:44:19,059 --> 00:44:21,563
Nem így lettél sikeres.

909
00:44:21,662 --> 00:44:23,797
Szóval nem volt mit veszítenünk.

910
00:44:23,898 --> 00:44:25,567
Mit tehettek volna velünk?

911
00:44:25,666 --> 00:44:29,003
Legfeljebb visszaküldenek
segélyre, és leveszik rólunk a ruhát is.

912
00:44:29,103 --> 00:44:32,840
Ez mindent kiegyenlített, mert
nem a zenei virtuozitásról szólt.

913
00:44:32,940 --> 00:44:34,940
Hanem arról,
hogy hiteles maradj,

914
00:44:34,966 --> 00:44:37,878
és akár korlátozott tudással
is alkoss valami kreatívat.

915
00:44:37,978 --> 00:44:40,714
Emlékszem, egyszer a
Denmark Streeten próbáltunk,

916
00:44:40,814 --> 00:44:43,951
amikor kinyílt az ajtó,
és Bernard Rhodes bejött

917
00:44:44,051 --> 00:44:45,686
egy csapat sráccal.

918
00:44:45,786 --> 00:44:46,787
Amikor megismert engem.

919
00:44:46,887 --> 00:44:48,222
Aztán téged is. Mind
találkoztunk vele.

920
00:44:49,316 --> 00:44:51,792
A Sex Pistols mellett
ott volt a The Clash is.

921
00:44:51,892 --> 00:44:53,928
Malcolm McLaren és Bernie Rhodes

922
00:44:54,028 --> 00:44:57,264
állandó versenyben voltak,
ki tud rálicitálni a másikra.

923
00:44:57,633 --> 00:44:59,800
Neki és Malcolmnak
volt egy ötlete:

924
00:44:59,900 --> 00:45:01,969
ha van egy zenekarod,
az csak különcség.

925
00:45:02,069 --> 00:45:04,673
Ha kettő, az már érdekes.

926
00:45:04,772 --> 00:45:07,591
De ha három, az már mozgalom.

927
00:45:12,339 --> 00:45:14,041
A The Clash politikusabb volt.

928
00:45:14,154 --> 00:45:17,891
Az volt az ő dolguk. Amúgy
szerettem a The Clash-t.

929
00:45:17,992 --> 00:45:20,928
Láttuk a plakátot: A Midnight
Special buli lesz, ami készülődött.

930
00:45:21,021 --> 00:45:22,289
A Sex Pistols játszott,

931
00:45:22,382 --> 00:45:25,726
előttük pedig egy zenekar, amely
még sosem lépett fel, The Clash néven.

932
00:45:25,826 --> 00:45:28,896
És egy új manchesteri
banda, a Buzzcocks.

933
00:45:28,996 --> 00:45:31,666
A Pistols valami
teljesen más volt.

934
00:45:31,765 --> 00:45:33,467
Valódi anarchia tört ki,
amikor színpadra léptek.

935
00:45:33,568 --> 00:45:36,937
Johnny úgy beleverte
a száját a mikrofonba,

936
00:45:37,037 --> 00:45:38,305
hogy rohannia kellett a vécére,

937
00:45:38,405 --> 00:45:39,708
mert kiütötte a fogát.

938
00:45:39,807 --> 00:45:42,213
Az a koncert
megváltoztatta az életemet.

939
00:45:42,776 --> 00:45:44,178
Visszamentünk az iskolába,

940
00:45:44,278 --> 00:45:46,981
és elkezdtük azt, amiből
később a Spandau Ballet lett.

941
00:45:47,081 --> 00:45:50,117
Mit gondolsz a punk szóról?
Azt jelenti: értéktelen, mocskos.

942
00:45:50,217 --> 00:45:52,886
Johnny Rotten, elégedett
vagy ezzel a szóval?

943
00:45:52,987 --> 00:45:54,723
Nem. A sajtó aggatta ránk.

944
00:45:54,822 --> 00:45:57,057
Ez az ő problémájuk,
nem a miénk.

945
00:45:57,157 --> 00:45:59,093
Mi sosem hívtuk
magunkat punknak.

946
00:45:59,209 --> 00:46:00,186
Várj csak egy pillanatot.

947
00:46:00,244 --> 00:46:05,413
A punk szó még nem is
létezett, amikor megalakultunk.

948
00:46:05,517 --> 00:46:07,686
Nagy cikkeket írtak rólunk,

949
00:46:07,753 --> 00:46:09,537
és előálltak ezzel
a szóval: punk.

950
00:46:09,638 --> 00:46:11,606
És ha utánanézel, mit jelent,

951
00:46:11,706 --> 00:46:13,742
nem valami hízelgő,

952
00:46:13,841 --> 00:46:15,744
és ki akarná punknak
nevezni magát?

953
00:46:21,261 --> 00:46:26,473
A „punk” mindig is
egy megvető címke volt.

954
00:46:26,699 --> 00:46:30,491
Olvastam cikkeket arról, hogy
egy új zenei mozgalom születik,

955
00:46:30,592 --> 00:46:32,393
punk rock, és
mindenki azt mondta,

956
00:46:32,493 --> 00:46:35,963
hogy MC5-ot hallgatnak, én
meg széttéptem az újságokat,

957
00:46:36,063 --> 00:46:37,464
lehúztam őket a vécén,

958
00:46:37,565 --> 00:46:39,166
mert nem akartam, hogy
bárki összekapcsoljon

959
00:46:39,266 --> 00:46:41,536
ezzel a punk zenei mozgalommal.

960
00:46:43,450 --> 00:46:46,656
Amikor a punk berobbant,
nekem igazából nem tetszett.

961
00:46:47,020 --> 00:46:51,345
De imádtam azt az izgalmat, amit
kiváltott, és a lelkesedést mögötte.

962
00:46:51,445 --> 00:46:54,616
De úgy éreztem, ez a
zene nem nekem való.

963
00:46:54,716 --> 00:46:55,784
Nem hiszek a káromkodásban,

964
00:46:55,883 --> 00:46:57,752
a köpködésben meg a
mindenhová csulázásban.

965
00:46:57,851 --> 00:47:01,922
A punk rock igazán berobbant
Londonban és New Yorkban is.

966
00:47:02,022 --> 00:47:03,692
És akármit is gondolnak egyesek,

967
00:47:03,792 --> 00:47:07,127
hogy a punk jó név-e
rá, úgy tűnik, rajta ragadt.

968
00:47:07,227 --> 00:47:10,699
Volt egy hatalmas,
erős zenei sajtó,

969
00:47:10,799 --> 00:47:15,035
ami abból élt, hogy
bemutatta ezt az energiát,

970
00:47:15,135 --> 00:47:17,171
ezt a változást, ezt a divatot.

971
00:47:17,271 --> 00:47:18,573
Mindenütt jelen volt,

972
00:47:18,673 --> 00:47:21,676
és elképesztően gyorsan
terjedt az országban.

973
00:47:21,776 --> 00:47:24,445
Ez valójában olyan zene,
ami a frusztrációból született,

974
00:47:24,525 --> 00:47:27,026
hogy átadjanak
valamit, ami a sajátjuk.

975
00:47:27,103 --> 00:47:30,451
Próbáltok sokkolni
mindenkit, a ruháitok bizarrak.

976
00:47:30,552 --> 00:47:31,919
A fiataloknak nem azok.

977
00:47:32,012 --> 00:47:35,248
Lehetséges, de nekem
nincs biztosítótű az orromban.

978
00:47:35,356 --> 00:47:38,459
McLaren New Yorkból
vette át a punk elnevezést,

979
00:47:38,560 --> 00:47:40,595
ahol ez egy nagyon sajátos,

980
00:47:40,695 --> 00:47:42,496
extrém öltözködési
stílust jelentett.

981
00:47:42,597 --> 00:47:45,533
De a londoni punk
nagyon más volt.

982
00:47:45,633 --> 00:47:49,671
Nyers, munkásosztálybeli és
szándékosan rendszerellenes.

983
00:47:49,771 --> 00:47:52,873
Kétségtelenül rácsatlakoztunk
az ország nyugtalanságára,

984
00:47:52,973 --> 00:47:54,875
főleg a fiatalok körében.

985
00:47:54,981 --> 00:48:00,047
Mindenki levágta a
haját, széttépte a pólóit.

986
00:48:00,147 --> 00:48:02,243
Akartam tenni valamit magamért.

987
00:48:02,370 --> 00:48:04,284
Mert nézz rám, most
egy senki vagyok.

988
00:48:04,385 --> 00:48:06,721
Vivienne valami
szélsőségeset alkotott.

989
00:48:06,821 --> 00:48:09,557
Valamit, amiben úgy érezhették,
hogy tényleg csinálnak valamit.

990
00:48:09,657 --> 00:48:11,291
Lehet cinikusan
nézni a Pistolsra,

991
00:48:11,392 --> 00:48:12,660
és azt mondani,
hogy fiúbanda volt,

992
00:48:12,761 --> 00:48:16,497
akiket McLaren és
Westwood öltöztetett.

993
00:48:16,598 --> 00:48:19,900
De rohadtul irigyek voltunk, hogy
hozzáfértek azokhoz a ruhákhoz,

994
00:48:20,000 --> 00:48:23,538
mert azok a ruhák
lenyűgözően hősiesek voltak.

995
00:48:23,638 --> 00:48:25,973
Engem például nagyon
idegesített a The Clash.

996
00:48:26,073 --> 00:48:28,375
Mert amikor a Denmark
Streeten volt próbatermünk,

997
00:48:28,475 --> 00:48:30,545
kitaláltam, hogy
fehérre festem a plafont.

998
00:48:30,638 --> 00:48:31,972
De csak egy nadrágom volt,

999
00:48:32,079 --> 00:48:35,115
és összekentem festékkel,
amit nem tudtam kiszedni.

1000
00:48:35,215 --> 00:48:37,752
Arra gondoltam, teszek rá még
több festéket, és végül olyan lett,

1001
00:48:37,852 --> 00:48:39,721
mint valami Jackson
Pollock-festmény.

1002
00:48:39,821 --> 00:48:41,623
Amikor a The Clash
a 100 Clubban játszott,

1003
00:48:41,661 --> 00:48:45,657
tetőtől talpig ilyen Jackson Pollock-stílusban
voltak, lenyúlták az ötletemet.

1004
00:48:45,682 --> 00:48:47,315
Kicsit morcos is lettem miatta.

1005
00:48:50,872 --> 00:48:53,701
Pár zenekar már adott
apró koncerteteket addigra,

1006
00:48:53,752 --> 00:48:57,189
és mindet összehoztuk
erre a punk fesztiválra.

1007
00:48:57,222 --> 00:48:59,774
Ott játszott egy
rakás másik banda is,

1008
00:48:59,874 --> 00:49:01,652
köztük a The Clash.

1009
00:49:01,692 --> 00:49:03,444
Siouxsie is ott
lépett fel először.

1010
00:49:03,620 --> 00:49:04,854
Énekeltél már korábban?

1011
00:49:04,879 --> 00:49:06,291
Színpadon még nem.

1012
00:49:06,316 --> 00:49:08,982
Szerinted ez fontos?

1013
00:49:09,082 --> 00:49:11,586
Ööö... nem.

1014
00:49:11,686 --> 00:49:13,028
Kik játszottak még veled?

1015
00:49:13,053 --> 00:49:14,955
Sid Vicious dobolt.

1016
00:49:15,055 --> 00:49:16,190
Steve Severin basszusgitározott.

1017
00:49:16,290 --> 00:49:17,692
Két este volt.

1018
00:49:17,792 --> 00:49:20,662
Az első est főzenekara
a Sex Pistols volt,

1019
00:49:20,762 --> 00:49:22,963
a másodiké pedig én.

1020
00:49:28,670 --> 00:49:32,005
Ezek közül a bandák közül
egyiknek sem volt még lemeze.

1021
00:49:32,105 --> 00:49:34,408
Ha Malcolm reklámozni
akart egy fesztivált,

1022
00:49:34,509 --> 00:49:35,910
kellett neki egy húzónév.

1023
00:49:36,009 --> 00:49:38,412
Mivel előző évben kijött
a "Motorbikin'" lemezem,

1024
00:49:38,513 --> 00:49:40,882
Malcolm azt mondta:
"Neked is játszanod kell."

1025
00:49:40,981 --> 00:49:43,751
Aztán egy nap
felhívott egy barátom,

1026
00:49:43,852 --> 00:49:46,788
Chrissie Hynde, aki
Malcolm boltjában dolgozott,

1027
00:49:46,888 --> 00:49:49,156
és azt mondta: "Ezt
a bandát látnod kell."

1028
00:49:49,269 --> 00:49:50,640
Ez volt a Sex Pistols.

1029
00:49:50,880 --> 00:49:52,882
Elég nagy hatással
volt rám Steve Jones,

1030
00:49:52,927 --> 00:49:55,996
ahogy nekiesett a gitárjának,
folyton elszakította a húrokat,

1031
00:49:56,096 --> 00:49:58,967
mégsem hamisodott el,
és továbbra is remekül szólt.

1032
00:49:59,059 --> 00:50:00,460
Azt mondtam Malcolmnak:

1033
00:50:00,499 --> 00:50:03,670
"Tudom, mit akar egy
lemezkiadó tőletek a szerződéshez.

1034
00:50:03,770 --> 00:50:07,709
Egy háromszámos demót.
Azt meg tudom csinálni."

1035
00:50:07,809 --> 00:50:11,766
Elmentünk a dél-londoni
Majestic stúdióba.

1036
00:50:11,872 --> 00:50:13,982
Felálltunk, és
eljátszottunk pár próbát.

1037
00:50:14,081 --> 00:50:16,250
És mondtam a
hangmérnöknek: "Vedd."

1038
00:50:16,350 --> 00:50:17,871
Erre ő: "Gyertek
be meghallgatni."

1039
00:50:17,896 --> 00:50:20,588
Mi meg: "Nem, nem,
nem, még nem vettük fel."

1040
00:50:20,688 --> 00:50:21,823
Erre ő: "De igen."

1041
00:50:21,923 --> 00:50:22,991
Mi meg: "Az lehetetlen.

1042
00:50:23,123 --> 00:50:24,291
Nem kapcsoltad
fel a piros lámpát."

1043
00:50:24,360 --> 00:50:25,860
Kurva jól szólt.

1044
00:50:25,960 --> 00:50:27,194
Azt mondta, azért
nem kapcsolta fel,

1045
00:50:27,294 --> 00:50:29,229
mert először voltunk stúdióban,

1046
00:50:29,329 --> 00:50:31,799
és nem akarta, hogy
elkapjon minket a "piros láz",

1047
00:50:31,900 --> 00:50:34,301
amikor az ember
befeszül, és hibázni kezd.

1048
00:50:34,401 --> 00:50:37,624
Délután ötre már
három számot felvettünk.

1049
00:50:37,685 --> 00:50:40,608
♪ Túl sok a gond, óh,
miért pont énnekem? ♪

1050
00:50:40,708 --> 00:50:43,578
♪ Észnél kell lennem,
mert ti oly tiszták vagytok ♪

1051
00:50:43,678 --> 00:50:45,580
♪ Én meg látom,
hogy baj van veletek ♪

1052
00:50:45,680 --> 00:50:49,308
Nem sokkal később további
felvételeket készítettek Dave Goodmannel.

1053
00:50:49,884 --> 00:50:54,310
Dave azt javasolta, hogy használjuk
a Denmark Street-i próbatermet,

1054
00:50:54,337 --> 00:50:58,292
és volt neki egy négysávos
Revox orsós magnója,

1055
00:50:58,392 --> 00:51:00,895
azzal rögzítette
élőben a bandát.

1056
00:51:00,995 --> 00:51:04,644
Dave-vel jó volt dolgozni,
mert nem volt időnyomás.

1057
00:51:04,690 --> 00:51:06,668
Sokkal többet kísérleteztünk.

1058
00:51:06,768 --> 00:51:10,237
Buborékoló hangokat csináltunk
egy teáskannával a "Submission"-höz,

1059
00:51:10,337 --> 00:51:12,917
meg többet
játszottunk rá utólag.

1060
00:51:14,642 --> 00:51:16,076
Aztán javasolta Malcolmnak,

1061
00:51:16,169 --> 00:51:18,120
hogy egy kis plusz pénzből
igazi stúdióba mehetnénk,

1062
00:51:18,145 --> 00:51:20,982
ott vehetnénk fel az éneket,

1063
00:51:21,623 --> 00:51:24,143
és abból lett később
a "Spunk" album.

1064
00:51:24,303 --> 00:51:30,209
♪ Merülés, lefelé tartok ♪

1065
00:51:30,424 --> 00:51:32,645
Hangzásra nem ez volt a legjobb,

1066
00:51:33,286 --> 00:51:35,222
de tele volt remek ötletekkel.

1067
00:51:35,429 --> 00:51:36,296
Jó, mit csináljunk?

1068
00:51:36,396 --> 00:51:37,724
Csak énekeljünk rá, vagy...

1069
00:51:37,749 --> 00:51:40,068
Valahányszor az "Anarchy"
felvételével próbálkoztunk,

1070
00:51:40,093 --> 00:51:41,511
és volt egy kis szünet,

1071
00:51:41,542 --> 00:51:44,385
én a zongorán pötyögtem,
hogy: dun, dundadun.

1072
00:51:44,605 --> 00:51:46,708
Volt ez a kis dolog
a fejemben: dunda.

1073
00:51:46,808 --> 00:51:48,442
Erre ők: "Glen, az
istenért, hagyd abba."

1074
00:51:48,543 --> 00:51:50,110
Én meg: "Nem, van itt valami."

1075
00:51:50,210 --> 00:51:52,714
Hazamentem, felkaptam a
gitárt, és megtaláltam a riffet.

1076
00:52:03,156 --> 00:52:05,192
Így született meg

1077
00:52:05,292 --> 00:52:07,730
a "God Save the
Queen" riffjének kezdete.

1078
00:52:11,431 --> 00:52:12,934
Amikor kitaláltam a riffet,

1079
00:52:13,034 --> 00:52:16,571
mindig úgy képzeltem, hogy
Steve még jobban megküldi,

1080
00:52:16,650 --> 00:52:18,394
azzal a jellegzetes
húrpengetésével.

1081
00:52:18,419 --> 00:52:21,475
Olyan volt, mint egy
tökéletes partnerség.

1082
00:52:21,576 --> 00:52:22,944
Aztán John írt rá szöveget,

1083
00:52:23,044 --> 00:52:26,714
és összevesztünk azon,
hogyan legyen hangszerelve.

1084
00:52:26,807 --> 00:52:30,143
♪ Isten óvja a Királynőt ♪

1085
00:52:30,250 --> 00:52:33,186
♪ A fasiszta rezsimet ♪

1086
00:52:33,286 --> 00:52:35,723
♪ Hülyét csináltak belőled ♪

1087
00:52:35,823 --> 00:52:38,158
Reggeltől estig vitatkoztunk.

1088
00:52:38,258 --> 00:52:43,531
De muszáj volt, mert erről szól
egy zenekar: különbözőségekről.

1089
00:52:43,631 --> 00:52:45,399
Én sosem szerettem,
amit ő csinált,

1090
00:52:45,499 --> 00:52:47,935
és ő ugyanígy volt velem.

1091
00:52:48,036 --> 00:52:49,537
Aztán félúton találkoztunk,

1092
00:52:49,637 --> 00:52:51,238
és abból jó lemezek születtek.

1093
00:52:51,344 --> 00:52:55,048
Annyit veszekedtünk, hogy a frusztráció
már magában a játékban is kijött.

1094
00:52:55,073 --> 00:52:57,739
Szerintem, ha meghallgatod
a "Spunk" felvételeit,

1095
00:52:57,764 --> 00:52:59,986
a basszusjátékban ott vannak

1096
00:53:00,011 --> 00:53:02,633
azok az apró dallamok
és ellenpontok.

1097
00:53:02,857 --> 00:53:07,256
A basszusjáték messze jobb,
mint ami végül az albumra került,

1098
00:53:07,281 --> 00:53:09,270
ami sokkal mechanikusabb lett,

1099
00:53:09,295 --> 00:53:11,050
csak sima nyolcadokkal.

1100
00:53:11,099 --> 00:53:13,400
Szerintem a banda többi
tagja nem értékelte eléggé.

1101
00:53:13,425 --> 00:53:15,974
Kellett valaki, akinek
van zenei érzéke

1102
00:53:15,999 --> 00:53:18,460
és önbizalma, és
Glenben ez megvolt.

1103
00:53:18,595 --> 00:53:20,229
- Halló, Dave Dew beszél.
- Itt Chris Parry.

1104
00:53:20,254 --> 00:53:22,606
- Halló, Doug D'Arcy,
Chrysalis Records.

1105
00:53:22,631 --> 00:53:24,301
Különösen ronda banda voltak.

1106
00:53:24,326 --> 00:53:25,608
Borzasztóak.

1107
00:53:26,808 --> 00:53:28,042
Én vettem fel a telefont,

1108
00:53:28,067 --> 00:53:30,637
amikor Malcolm McLaren hívott.

1109
00:53:30,662 --> 00:53:33,983
Lementem, és megnéztem
őket a 100 Clubban.

1110
00:53:35,415 --> 00:53:36,851
Ez a banda valami
érdekeset csinált,

1111
00:53:36,951 --> 00:53:38,452
és fantasztikus zajt csaptak.

1112
00:53:38,553 --> 00:53:40,021
Volt mondanivalójuk,

1113
00:53:40,121 --> 00:53:43,107
és rábeszéltem a főnökömet,
hogy szerződtesse őket.

1114
00:53:45,212 --> 00:53:47,433
A többi már zűrös történelem.

1115
00:53:48,529 --> 00:53:51,231
Amikor megkaptuk
az EMI-s szerződést,

1116
00:53:51,331 --> 00:53:55,268
nekem ez arról szólt:
belevágsz vagy nem?

1117
00:53:55,368 --> 00:53:56,650
Nagy dolog volt akkoriban

1118
00:53:56,738 --> 00:53:59,640
otthagyni egy jó szakmát
és a tanulóéveket.

1119
00:53:59,741 --> 00:54:01,542
Mindenki azt
mondta: "Őrült vagy.

1120
00:54:01,642 --> 00:54:03,310
Ezzel a bandával
sosem viszed semmire.

1121
00:54:03,410 --> 00:54:05,747
Szörnyűek, játszani sem tudnak."

1122
00:54:05,847 --> 00:54:09,052
De én tudtam, hogy
valami jó készül ott.

1123
00:54:09,796 --> 00:54:13,414
Mielőtt megkaptuk
volna a lemezszerződést,

1124
00:54:13,574 --> 00:54:16,744
először egy menedzseri
szerződést nyomtak a kezünkbe,

1125
00:54:16,769 --> 00:54:18,604
és én végigolvastam,

1126
00:54:18,719 --> 00:54:21,480
Malcolm pedig 25%-ot
akart levenni a tetejéről.

1127
00:54:21,529 --> 00:54:24,165
Steve és Paul meg csak: "Ó..."

1128
00:54:24,264 --> 00:54:26,399
John nem volt ott,
de említettem neki,

1129
00:54:26,500 --> 00:54:28,569
és azt mondta,
így is alá fogja írni.

1130
00:54:28,669 --> 00:54:30,337
De amikor tényleg
aláírtuk, azt mondta nekem:

1131
00:54:30,437 --> 00:54:33,808
"Glen, te elolvastad,
én meg nem.

1132
00:54:33,854 --> 00:54:36,690
Ha bármi gebasz van
benne, az a te hibád."

1133
00:54:36,844 --> 00:54:38,780
Steve-vel mi csak örültünk,
hogy bandában lehetünk.

1134
00:54:38,813 --> 00:54:42,650
Nem foglalkoztunk
szerződésekkel meg ilyesmikkel.

1135
00:54:42,737 --> 00:54:43,943
Próbálkoztak.

1136
00:54:44,017 --> 00:54:47,527
Malcolm egyértelműen meglátta
a lehetőséget, és kihasználta.

1137
00:54:47,588 --> 00:54:49,657
Amikor először
játszottunk a Pistolsszal,

1138
00:54:49,690 --> 00:54:51,970
azt hiszem, öt fontot kaptunk

1139
00:54:51,995 --> 00:54:55,216
és Malcolm még 25 fontot
akart a hangcucc használatáért.

1140
00:54:55,241 --> 00:54:56,975
Tudod, néha mekkora
fasz tudott lenni.

1141
00:54:57,430 --> 00:55:00,768
De én mindig bírtam Malcolmot,
mert egy igazi neppelő volt.

1142
00:55:00,868 --> 00:55:03,538
Ha úgy vesszük, ő volt
a banda ötödik tagja.

1143
00:55:03,638 --> 00:55:06,040
A Svengali, a manipulátor,

1144
00:55:06,140 --> 00:55:09,143
meg minden más jelző,
amit ráragasztottak.

1145
00:55:09,243 --> 00:55:11,612
És amúgy a legtöbb igaz is volt.

1146
00:55:11,678 --> 00:55:15,414
Miután leszerződtünk az
EMI-hoz, egyből stúdióba mentünk,

1147
00:55:15,550 --> 00:55:18,953
és mivel Dave Goodmannel
csináltuk a demókat,

1148
00:55:19,053 --> 00:55:21,789
úgy gondoltuk, adunk neki
egy esélyt producerként.

1149
00:55:21,889 --> 00:55:25,827
Csakhogy Dave nem volt
igazi, kiforrott producer.

1150
00:55:25,927 --> 00:55:28,529
♪ Én vagyok az Antikrisztus ♪

1151
00:55:28,629 --> 00:55:34,068
És szó szerint ezerszer feljátszottuk
az "Anarchy"-t a stúdióban.

1152
00:55:34,168 --> 00:55:35,545
Tudod, tökéletesre akartuk.

1153
00:55:35,570 --> 00:55:38,940
Én akartam megcsinálni a
világegyetem legdurvább számát.

1154
00:55:39,040 --> 00:55:41,341
Ő meg teljesen szét volt szívva.

1155
00:55:41,441 --> 00:55:42,977
Mi meg néztünk,
hogy ez egy vicc.

1156
00:55:43,077 --> 00:55:45,146
Úgyhogy gyakorlatilag
sztrájkba léptünk,

1157
00:55:45,246 --> 00:55:47,347
és Paul Cook
javasolta Chris Thomast,

1158
00:55:47,447 --> 00:55:49,449
aki a Roxy Musicot producerelte.

1159
00:55:49,550 --> 00:55:52,086
Chris Spedding pedig
levitte Chris Thomast

1160
00:55:52,186 --> 00:55:54,021
megnézni minket a 100 Clubba.

1161
00:55:54,121 --> 00:55:55,556
Szóval benne volt.

1162
00:55:55,656 --> 00:55:59,026
Talán egy héttel később már
a Wessex Studiosban voltunk,

1163
00:55:59,126 --> 00:56:00,791
ott volt a Queen is,

1164
00:56:00,816 --> 00:56:02,797
és amikor bementünk,

1165
00:56:02,824 --> 00:56:04,341
Freddie teljes gőzzel nyomta.

1166
00:56:04,366 --> 00:56:05,701
Mi meg csak: "Hűha, bocsi."

1167
00:56:05,726 --> 00:56:07,016
De a Queen jófej volt.

1168
00:56:07,041 --> 00:56:11,004
Adtak nekünk egy kis időt, hogy
gyorsan felvegyük a kislemezt.

1169
00:56:12,302 --> 00:56:14,758
Az "Anarchy"-t két
menetből vettük fel.

1170
00:56:14,795 --> 00:56:16,184
Ennyi volt. Azt
mondta, ért minket.

1171
00:56:16,209 --> 00:56:18,640
Chris tudta, mikor elég az elég,

1172
00:56:18,665 --> 00:56:21,039
és mikor elég jó valami.

1173
00:56:21,064 --> 00:56:22,745
Vicces, ahogy a szám véget ér,

1174
00:56:22,895 --> 00:56:24,502
mert elfogyott a szalag.

1175
00:56:24,527 --> 00:56:26,332
Ezért van az a: blemm.

1176
00:56:26,655 --> 00:56:28,632
Szerintem az volt az
egyik legjobb időszak

1177
00:56:28,657 --> 00:56:31,852
az egész Sex Pistolsos
időm alatt: a felvételek.

1178
00:56:32,254 --> 00:56:35,780
Ez az egyetlen szám a "Never Mind the
Bollocks"-on, amin Glen basszusgitározik.

1179
00:56:36,265 --> 00:56:38,029
Amikor együtt
voltunk a stúdióban,

1180
00:56:38,054 --> 00:56:42,312
csak az számított, hogy
jól feljátsszuk a zenét.

1181
00:56:42,337 --> 00:56:45,707
Profik voltak.
Egyáltalán nem az a kép,

1182
00:56:45,732 --> 00:56:46,923
amit a sajtó sugallt róluk.

1183
00:56:47,185 --> 00:56:50,344
Pár nappal később,
amikor kinyitottam az ajtót,

1184
00:56:50,594 --> 00:56:55,304
Freddie Mercury ott hajolt
le mellette, és hallgatózott.

1185
00:56:55,329 --> 00:56:58,578
A Queen elég fontos szerepet
játszott a Sex Pistols történetében.

1186
00:56:58,603 --> 00:57:01,116
Az egész oka annak, hogy
bekerültünk a "Bill Grundy Show"-ba,

1187
00:57:01,141 --> 00:57:03,141
az volt, hogy eredetileg
a Queen ment volna,

1188
00:57:03,166 --> 00:57:06,899
de Freddie Mercurynek
aznap fájt a foga, és lemondta.

1189
00:57:07,149 --> 00:57:09,569
Ó, a híres Bill Grundy-interjú.

1190
00:57:09,594 --> 00:57:11,136
Igen, arra emlékszem.

1191
00:57:11,387 --> 00:57:13,756
Kilburnben próbáltunk.

1192
00:57:13,781 --> 00:57:16,094
Egyszer csak jött egy telefon:

1193
00:57:16,119 --> 00:57:17,753
"Küldjük értetek az autót."

1194
00:57:17,778 --> 00:57:21,100
Malcolm meg azt mondta: "Ha nem csináljátok
meg, ezen a héten nincs fizetés."

1195
00:57:21,190 --> 00:57:23,213
Aztán ott voltunk a
stúdióban, a kamerák mögött,

1196
00:57:23,238 --> 00:57:27,199
Siouxsie meg a
Bromley Contingent fele.

1197
00:57:27,396 --> 00:57:30,680
Aztán bejött ez a
fickó: Bill Grundy.

1198
00:57:30,759 --> 00:57:33,462
Ők punk rockerek.
Az új őrület, állítólag.

1199
00:57:33,487 --> 00:57:36,612
Bill Grundy akkoriban
nagyon nagy név volt.

1200
00:57:36,637 --> 00:57:38,914
Olyan szinten, mint
Walter Cronkite,

1201
00:57:38,939 --> 00:57:41,051
és eléggé lenézően állt hozzánk.

1202
00:57:41,189 --> 00:57:43,358
Nem olyan tiszta srácok,
mint a Rolling Stones.

1203
00:57:44,012 --> 00:57:46,976
Nézzék, ők hozzám
képest józanok.

1204
00:57:47,001 --> 00:57:49,245
Ők a Sex Pistols nevű banda.

1205
00:57:49,270 --> 00:57:51,739
És akkor elszabadult a pokol.

1206
00:57:51,839 --> 00:57:55,147
Azt hallottam, hogy ez a zenekar

1207
00:57:55,172 --> 00:57:58,107
40 ezer fontot kapott
egy lemezkiadótól.

1208
00:57:58,312 --> 00:58:01,254
Nem tűnik ez egy
kicsit ellentmondásosnak

1209
00:58:01,420 --> 00:58:03,559
az antimaterialista
életszemléletükkel?

1210
00:58:03,584 --> 00:58:05,257
- Nem, minél több, annál jobb.
- Tényleg?

1211
00:58:05,282 --> 00:58:07,246
- Hát persze.
- Akkor meséljen még.

1212
00:58:07,271 --> 00:58:08,139
- Elbasztuk az
egészet, nem igaz?

1213
00:58:08,308 --> 00:58:09,468
- Nem tudom. El?

1214
00:58:09,523 --> 00:58:11,058
- Igen, mind elfogyott.

1215
00:58:11,083 --> 00:58:12,868
Steve talált egy üveg bort,

1216
00:58:12,893 --> 00:58:14,795
és szinte az egészet
egyedül itta meg,

1217
00:58:14,828 --> 00:58:16,459
és kezdett beütni neki.

1218
00:58:16,499 --> 00:58:18,466
Az egész egyre rosszabb lett.

1219
00:58:18,566 --> 00:58:21,936
John véletlenül káromkodott, azt
mondta: "Picsába", és Grundy ráharapott.

1220
00:58:22,111 --> 00:58:23,045
- Micsoda?

1221
00:58:23,070 --> 00:58:24,772
- Semmi. Egy csúnya szó.

1222
00:58:24,872 --> 00:58:26,107
Következő kérdés.

1223
00:58:26,207 --> 00:58:28,376
- Nem, nem. Mi volt
az a csúnya szó?

1224
00:58:28,476 --> 00:58:30,386
- Picsába.
- Tényleg?

1225
00:58:30,430 --> 00:58:32,981
- Jóságos ég, halálra rémiszt.
- Jól van akkor, Siegfried.

1226
00:58:33,006 --> 00:58:34,035
Mi a helyzet veletek,
lányok ott hátul?

1227
00:58:34,061 --> 00:58:35,291
Mindig meg akartalak ismerni.

1228
00:58:35,316 --> 00:58:36,452
- Tényleg?
- Igen.

1229
00:58:36,477 --> 00:58:37,611
Utána találkozunk, jó?

1230
00:58:37,643 --> 00:58:40,199
- Jó.
- Te mocskos disznó.

1231
00:58:40,224 --> 00:58:42,796
Rajta, van még öt másodperced.
Mondj valami botrányosat.

1232
00:58:42,820 --> 00:58:44,592
Te mocskos szemétláda.

1233
00:58:44,648 --> 00:58:45,530
Rajta, még egyszer.

1234
00:58:45,555 --> 00:58:46,794
Te mocskos faszkalap.

1235
00:58:46,894 --> 00:58:47,995
Micsoda okos fiú.

1236
00:58:48,095 --> 00:58:49,764
Micsoda rohadt gazember.

1237
00:58:49,864 --> 00:58:51,065
Nos, mára ennyi.
Miközben ment a műsor,

1238
00:58:51,165 --> 00:58:53,818
láttam Malcolmot
közvetlenül a kamera mögött.

1239
00:58:53,843 --> 00:58:55,269
Malcolm csak azt
jelezte: „Ó, ne.”

1240
00:58:55,369 --> 00:58:57,238
Amikor lejöttünk, falfehér volt.

1241
00:58:57,263 --> 00:58:58,966
Azt mondta: „Na, ezt
most jól megcsináltátok.”

1242
00:58:59,073 --> 00:59:00,274
Kirángatott.

1243
00:59:00,374 --> 00:59:01,842
Beültünk a kocsiba,
és ahogy épp indultunk,

1244
00:59:01,942 --> 00:59:04,278
megjelent egy Black
Maria, egy rendőrségi furgon.

1245
00:59:04,378 --> 00:59:06,714
Ott voltak a zsaruk,
berohantak a tévéstúdióba,

1246
00:59:06,814 --> 00:59:08,349
előkapott gumibotokkal,

1247
00:59:08,449 --> 00:59:09,544
mi meg csak úgy
integettünk nekik.

1248
00:59:09,569 --> 00:59:10,885
Micsoda rohadt gazember.

1249
00:59:10,985 --> 00:59:12,153
Nos, mára ennyi.

1250
00:59:12,253 --> 00:59:14,764
Élőben ment főműsoridőben,

1251
00:59:14,789 --> 00:59:17,797
közvetlenül a hírek után,
amikor milliók nézték.

1252
00:59:17,877 --> 00:59:20,694
És nem tudtam, hogy apám
körbetelefonálta a családot, hogy:

1253
00:59:20,795 --> 00:59:22,430
„Hé, Glen benne lesz a tévében.”

1254
00:59:22,531 --> 00:59:25,171
És egy évig nem beszéltünk.

1255
00:59:25,439 --> 00:59:29,209
Minden nagyon
gyorsan őrületbe fordult,

1256
00:59:29,437 --> 00:59:33,040
amint a
publicitásgépezet beindult.

1257
00:59:33,140 --> 00:59:38,379
A legnagyobb technika a
Sex Pistols menedzselésében

1258
00:59:38,479 --> 00:59:41,315
mindig az volt, hogy megteremtsd
a megfelelő robbanást,

1259
00:59:41,415 --> 00:59:43,484
és tudd, hogy be fog következni.

1260
00:59:43,584 --> 00:59:47,288
Aztán menedzserként
berohansz a vécébe,

1261
00:59:47,388 --> 00:59:50,858
majd a robbanás után kijössz, és
azt mondod: „Istenem, mi történt?”

1262
00:59:50,958 --> 00:59:52,860
Tényleg? Észre sem vettem.

1263
00:59:52,960 --> 00:59:55,729
Bár később hátradőlt, és azt
mondta, valahogy ő intézte az egészet.

1264
00:59:55,830 --> 00:59:57,731
Szerintem rettegett,
hogy ezzel kinyírta őket.

1265
00:59:57,832 --> 01:00:00,448
Miért ez a sok
hírhedt trágárság?

1266
01:00:01,503 --> 01:00:03,505
Hírhedt trágárság. Most viccel?

1267
01:00:05,306 --> 01:00:07,875
Angliában már
azelőtt híresek voltak,

1268
01:00:07,975 --> 01:00:09,310
hogy egyáltalán
lemezük jelent volna meg,

1269
01:00:09,410 --> 01:00:10,711
és szerintem ilyen

1270
01:00:10,811 --> 01:00:12,480
még sosem történt a zeneiparban.

1271
01:00:12,581 --> 01:00:16,083
A punk a forradalomról
szólt. Egy hozzáállás volt.

1272
01:00:16,183 --> 01:00:18,719
Aztán ők lettek ennek a
hozzáállásnak az arcai.

1273
01:00:18,819 --> 01:00:20,187
És akár akarták, akár nem,

1274
01:00:20,287 --> 01:00:23,457
egy mozgalom látható
vezetőivé váltak.

1275
01:00:23,558 --> 01:00:26,293
Láthatatlan veszélyek
várták a punkokat a sötétben.

1276
01:00:26,393 --> 01:00:28,062
Voltak következményei.

1277
01:00:28,162 --> 01:00:31,127
Johnt megtámadták
jobboldalibb alakok,

1278
01:00:31,194 --> 01:00:34,578
akik azt hitték,
gyalázzuk a nemzetet.

1279
01:00:34,603 --> 01:00:37,113
Nagyon veszélyes időszak volt
számunkra a Grundy Show után,

1280
01:00:37,138 --> 01:00:39,924
és mi lettünk az első
számú közellenség, ez biztos.

1281
01:00:39,949 --> 01:00:41,510
Az egész országban
terjeszteni próbálják,

1282
01:00:41,610 --> 01:00:44,678
Britanniából indulva,
de ezt nem hagyjuk.

1283
01:00:44,778 --> 01:00:47,314
Ezért adtunk nekik

1284
01:00:47,414 --> 01:00:48,682
egy jó verést, ahányszor
összefutottunk velük.

1285
01:00:48,782 --> 01:00:51,352
Megtámadtak, amikor
Shepherd's Bushban sétáltam.

1286
01:00:51,452 --> 01:00:55,189
Épp kijöttem az állomásról
az akkori barátnőmmel,

1287
01:00:55,289 --> 01:00:57,992
és az a négy rockabilly, Ted,
vagy nevezzük őket bárhogy,

1288
01:00:58,092 --> 01:01:01,395
nem bírta elviselni, hogy
Brothel Creepers volt rajtam.

1289
01:01:01,495 --> 01:01:03,264
Azt mondtam: „Mi
van? Ez csak egy cipő.

1290
01:01:03,364 --> 01:01:04,331
Mi a franc a probléma?”

1291
01:01:04,431 --> 01:01:06,133
Aztán bumm, és megtámadtak.

1292
01:01:06,233 --> 01:01:07,964
Ja, kórház lett a vége.

1293
01:01:09,136 --> 01:01:10,171
Vigyáznunk kellett magunkra.

1294
01:01:10,271 --> 01:01:12,733
Elég veszélyes időszak volt.

1295
01:01:15,466 --> 01:01:18,746
Az ember kicsit az életével
játszott, ha punk cuccokban járt.

1296
01:01:18,846 --> 01:01:21,115
Mintha szinte háborút
hirdettek volna.

1297
01:01:21,215 --> 01:01:24,118
A Charing Cross Stationön
csak úgy bámultam valamerre,

1298
01:01:24,218 --> 01:01:25,753
nem is tudom, hogy
mikor jön a vonat.

1299
01:01:25,853 --> 01:01:30,873
A következő pillanatban,
bumm, oldalról arcon vágtak,

1300
01:01:30,926 --> 01:01:33,202
aztán láttam egy pár
fekete Brothel Creeperst

1301
01:01:33,227 --> 01:01:37,264
elsétálni, úgyhogy tudtam,
hogy lesből támadtak rám.

1302
01:01:37,364 --> 01:01:38,832
Úgy értem, az országos sajtó

1303
01:01:38,933 --> 01:01:41,468
a punkot a szenzációértéke
miatt használta ki,

1304
01:01:41,570 --> 01:01:44,438
és az erőszak valójában
az ő tudósításaikból fakad,

1305
01:01:44,539 --> 01:01:48,075
meg abból, hogy igazából csak a
legdurvább oldaláról számoltak be.

1306
01:01:48,175 --> 01:01:53,548
Nem az eszmékről, és
pláne nem magáról a zenéről.

1307
01:01:59,220 --> 01:02:02,423
Terveztünk egy turnét,
az Anarchy Tourt.

1308
01:02:02,524 --> 01:02:04,225
Malcolmnak volt
egy ilyen elképzelése,

1309
01:02:04,325 --> 01:02:06,994
hogy csinálunk
valamiféle punk rock revüt.

1310
01:02:07,094 --> 01:02:09,330
Így ott volt velünk a The
Clash, a The Damned,

1311
01:02:09,430 --> 01:02:13,013
és áthozta az Államokból
a Heartbreakerst.

1312
01:02:13,848 --> 01:02:17,871
Az ő buszával jártunk
egyik helyről a másikra.

1313
01:02:17,972 --> 01:02:22,064
Megérkeztünk egy
koncertre, aztán törölték.

1314
01:02:22,611 --> 01:02:24,554
Úgy volt, hogy lesz
vagy 23 fellépésünk

1315
01:02:24,579 --> 01:02:27,348
vagy valami 23
koncert országszerte,

1316
01:02:27,448 --> 01:02:29,062
aztán elkezdtek
kitiltani minket.

1317
01:02:29,087 --> 01:02:32,753
Az elmúlt hetek egyik legtöbbet
tárgyalt és leggyűlöltebb rockjelensége.

1318
01:02:32,793 --> 01:02:34,633
Tényleg úgy gondolja,
hogy a punk rockerek

1319
01:02:34,658 --> 01:02:36,099
akkora veszélyt
jelentenek a társadalomra,

1320
01:02:36,124 --> 01:02:37,826
hogy indokolt betiltani
a koncertjeiket?

1321
01:02:37,851 --> 01:02:40,590
Mi felelünk a közbiztonságért.

1322
01:02:40,985 --> 01:02:43,356
Olyan hisztéria
alakult ki körülöttük.

1323
01:02:43,612 --> 01:02:46,005
Semmit sem lehetett csinálni.
Még mi sem tehettünk semmit.

1324
01:02:46,030 --> 01:02:48,639
Emlékszem egy konkrét esetre,

1325
01:02:48,664 --> 01:02:50,620
odajöttek és azonnal
kirúgtak minket,

1326
01:02:50,645 --> 01:02:53,589
csak azért, mert a Sex
Pistols turnéján voltunk.

1327
01:02:53,614 --> 01:02:56,660
Mr. Stabler, Newcastle-ben
sem engedik a punkkoncerteket.

1328
01:02:56,685 --> 01:02:58,127
A döntést akkor hoztuk
meg, amikor rájöttünk,

1329
01:02:58,152 --> 01:03:02,094
hogy gyerekek
néznék az előadást.

1330
01:03:02,119 --> 01:03:06,974
Na most, az összes dátumból
mennyi koncertet játszottatok végül?

1331
01:03:07,032 --> 01:03:08,408
Szerintem csak öt
vagy hat fellépés lett,

1332
01:03:08,433 --> 01:03:12,457
és örültünk, hogy
ennyi összejött.

1333
01:03:12,899 --> 01:03:16,911
Muszáj volt megmutatnunk, hogy
nem fogadjuk el a cenzúrájukat.

1334
01:03:16,983 --> 01:03:18,804
Nagyon frusztráló volt.

1335
01:03:19,363 --> 01:03:23,166
Jó pár bunkó újságíró
követett minket mindenhova,

1336
01:03:23,191 --> 01:03:25,494
és kiderítették,
hol szállunk meg.

1337
01:03:25,519 --> 01:03:28,328
Elmentem egy teáért
a bárba, visszajöttem,

1338
01:03:28,353 --> 01:03:31,273
elsőként szálltam fel a buszra,
az ablak résnyire nyitva volt,

1339
01:03:31,305 --> 01:03:33,172
és hallottam, ahogy az
egyik mondja a másiknak:

1340
01:03:33,197 --> 01:03:34,833
„Na, Fred, hogy ment?

1341
01:03:34,864 --> 01:03:36,169
Sikerült szerezned valamit?

1342
01:03:36,194 --> 01:03:39,757
Azt mondta: „Ja, kaptam két kurvaanyádat
meg egy szart Johnny Rottentől.”

1343
01:03:39,782 --> 01:03:42,710
Csak az újságjukat adják
el vele, hogy rólunk írnak.

1344
01:03:42,735 --> 01:03:43,865
Tudod, mire gondolok?

1345
01:03:43,890 --> 01:03:45,159
-Igen.
-Ha kiraknak minket a címlapra,

1346
01:03:45,184 --> 01:03:49,486
azzal csak az újságot adják
el, és ez elég hülye dolog.

1347
01:03:49,603 --> 01:03:54,041
Mivel nem engedtek fellépni, és
folyton ezen a buszon rohadtunk,

1348
01:03:56,367 --> 01:04:00,474
ez kezdett problémákat
okozni a zenekaron belül.

1349
01:04:00,499 --> 01:04:03,784
Eléggé klikkesedni kezdett.

1350
01:04:04,333 --> 01:04:07,195
Steve és Paul mindig is
egy külön kis páros volt,

1351
01:04:07,220 --> 01:04:09,788
és úgy éreztem, kicsit
távolságtartók voltak,

1352
01:04:09,813 --> 01:04:11,922
bár időnként
beengedtek maguk közé.

1353
01:04:12,095 --> 01:04:15,012
Lehet, hogy John vagy Glen
fenyegetve érezte magát emiatt.

1354
01:04:15,037 --> 01:04:17,213
Nem tudom. De ja, mi
közel álltunk egymáshoz.

1355
01:04:17,238 --> 01:04:20,355
Tudom, mit gondolok,
és nekem csak ez számít.

1356
01:04:20,477 --> 01:04:24,323
Nem akarok lenyűgözni
senkit, csak saját magamat.

1357
01:04:24,348 --> 01:04:27,315
Régóta fortyogott valami
köztem és John között.

1358
01:04:28,859 --> 01:04:30,696
Szerintem személy szerint azért,

1359
01:04:30,721 --> 01:04:32,953
és nem csak én mondtam ezt,

1360
01:04:32,978 --> 01:04:35,493
de amikor bekerült
az arca az újságokba,

1361
01:04:35,518 --> 01:04:37,260
kicsit arrogánsabb lett,

1362
01:04:37,285 --> 01:04:39,442
és mindennek mindig az ő
akarata szerint kellett történnie.

1363
01:04:39,467 --> 01:04:41,249
Pedig szerintem egy
zenekarban voltunk.

1364
01:04:42,399 --> 01:04:45,276
Nehéz néha megfelelni
a saját imázsodnak?

1365
01:04:45,301 --> 01:04:47,576
Milyen imázsnak? Nem is
hittem, hogy van olyanom.

1366
01:04:48,170 --> 01:04:51,150
Én napról napra változom.

1367
01:04:51,175 --> 01:04:54,635
John és Glen között
mindig is volt ellenszenv,

1368
01:04:54,879 --> 01:04:58,430
már a legkorábbi időktől,

1369
01:04:58,455 --> 01:05:01,095
amikor még csak az oldalról
néztem őket a színpad mellett,

1370
01:05:01,120 --> 01:05:03,075
és John mindig
szívta Glen vérét.

1371
01:05:03,511 --> 01:05:09,324
Úgy érzi, a tévéinterjú után jött publicitás
ártott maguknak, vagy inkább segített?

1372
01:05:10,058 --> 01:05:12,564
Nem hiszem, hogy
ártott volna, sőt.

1373
01:05:12,589 --> 01:05:14,859
Az más kérdés, hogy segített-e.

1374
01:05:14,884 --> 01:05:18,054
Később frusztrált
lettem, amikor rájöttem,

1375
01:05:18,079 --> 01:05:19,994
hogy bizonyos helyeken
játszhattunk volna.

1376
01:05:20,019 --> 01:05:23,379
Elmentem megnézni a Ramones-t,
amikor végre átjöttek Angliába,

1377
01:05:23,404 --> 01:05:25,845
és egy promoter megkérdezte:

1378
01:05:25,870 --> 01:05:27,355
„Hé, Glen, nem játszhattok?”

1379
01:05:27,380 --> 01:05:27,882
Mondtam: „Nem.”

1380
01:05:27,907 --> 01:05:29,542
Erre ő: „Leszervezlek
benneteket. Szólj Malcolmnak.”

1381
01:05:29,567 --> 01:05:32,109
Szóltam Malcolmnak, ő meg:
„Nem, nem, ti tiltólistán vagytok.”

1382
01:05:32,416 --> 01:05:35,532
Na várjunk csak, én azért
akarok zenekarban lenni,

1383
01:05:35,557 --> 01:05:37,952
mert zenész akarok
lenni, és játszani akarok.

1384
01:05:38,199 --> 01:05:41,379
És kezdtem úgy érezni,
hogy van ebben némi sunyiság.

1385
01:05:49,483 --> 01:05:50,618
Karácsony előtt nem sokkal
visszakerültünk Londonba,

1386
01:05:50,643 --> 01:05:53,298
pénz nélkül, és igazi
sikerélmény nélkül.

1387
01:05:53,910 --> 01:05:58,697
Aztán a lemezkiadó,
amíg mi turnén voltunk,

1388
01:05:58,722 --> 01:06:02,454
kapott egy rakás szart,
visszacsapást a tévéműsor miatt,

1389
01:06:02,479 --> 01:06:04,061
és visszavonták a lemezt.

1390
01:06:04,166 --> 01:06:06,751
Az alsóbb szinteken dolgozók
nagyon nem örültek a kirúgásnak.

1391
01:06:06,776 --> 01:06:08,477
Csak a nagyfőnökök voltak azok.

1392
01:06:08,502 --> 01:06:13,229
Úgy értelmeztem, hogy az EMI
nagyon közel állt a brit hatalmi elithez.

1393
01:06:13,254 --> 01:06:15,842
Tudod, voltak kapcsolataik
a Parlamentben meg ilyesmi.

1394
01:06:15,958 --> 01:06:18,163
És az a fickó, aki
az EMI feje volt,

1395
01:06:18,188 --> 01:06:19,956
amikor épp nem a
lemezkiadót irányította,

1396
01:06:19,981 --> 01:06:21,918
a királynővel vacsorázott.

1397
01:06:21,943 --> 01:06:23,715
A rendszerellenes Sex Pistols

1398
01:06:23,740 --> 01:06:25,308
a hivatalos sajtót hívta oda,

1399
01:06:25,333 --> 01:06:27,245
hogy tiltakozzon a
velük történtek miatt.

1400
01:06:27,373 --> 01:06:31,099
Rendben, át akarjátok adni a zenéteket,
de nem érzitek úgy, hogy talán az a tény...

1401
01:06:31,124 --> 01:06:32,468
hogy ezt kereskedelmileg
nem tudjátok megcsinálni,

1402
01:06:32,493 --> 01:06:33,946
az a viselkedésetek miatt van?

1403
01:06:34,027 --> 01:06:37,699
Ó, nem, én nem fogok
lesüllyedni az ő szintjükre.

1404
01:06:37,799 --> 01:06:42,169
A következő pillanatban már
egy gépen ültünk Amsterdam felé.

1405
01:06:42,269 --> 01:06:43,969
Csináltunk ott egy tévéműsort.

1406
01:06:44,037 --> 01:06:46,574
Aztán játszottunk a Paradisóban,

1407
01:06:46,674 --> 01:06:49,577
majd Rotterdam következett,
ott is játszottunk, aztán haza.

1408
01:06:49,677 --> 01:06:52,580
De tudod, a dolgok
kezdtek eldurvulni.

1409
01:06:52,680 --> 01:06:57,084
Aztán John rám szállt, és
kezdett elegem lenni az egészből.

1410
01:06:59,093 --> 01:07:01,188
Volt egy megbeszélésem
Steve-vel, Paullal és Malcolmmal

1411
01:07:01,288 --> 01:07:04,491
abban az étteremben, ahová
Covent Gardenben jártunk.

1412
01:07:04,598 --> 01:07:08,034
Megtudtam, hogy
próbáltak Sid-del próbálni,

1413
01:07:08,128 --> 01:07:10,030
és erről elvileg nem
tudhattam volna,

1414
01:07:10,130 --> 01:07:11,465
de tudtam, és azt
gondoltam, ez nincs rendben.

1415
01:07:11,566 --> 01:07:13,100
Nagy felhajtás lett belőle,

1416
01:07:13,200 --> 01:07:15,603
Malcolm meg azt mondta,
hogy ez nagy titok, haver.

1417
01:07:15,703 --> 01:07:19,106
Gyere le ebbe meg
ebbe a pubba, tudod.

1418
01:07:19,171 --> 01:07:20,648
Én meg azt hittem,
ki akarnak csinálni,

1419
01:07:20,708 --> 01:07:21,976
mert nem mentem el

1420
01:07:22,075 --> 01:07:25,112
Rotten valamelyik
bulijára vagy ilyesmi.

1421
01:07:25,212 --> 01:07:29,160
John valahogy úgy alakította
a helyzetet Malcolmmal,

1422
01:07:29,918 --> 01:07:31,019
hogy megszabaduljanak Glentől.

1423
01:07:31,118 --> 01:07:35,489
Hogy azért tette-e, mert a
haverját akarta beültetni a bandába,

1424
01:07:35,543 --> 01:07:37,357
hogy kényelmesebben érezze magát

1425
01:07:37,382 --> 01:07:39,738
velem és Steve-vel
szemben, nem tudom.

1426
01:07:40,160 --> 01:07:42,445
Ezen a megbeszélésen
Paul azt mondta:

1427
01:07:43,070 --> 01:07:45,295
„Figyelj, tudjuk, hogy
nem jössz ki Johnnal.

1428
01:07:45,322 --> 01:07:49,150
Nem tudnál úgy tenni,
mintha kedvelnéd?”

1429
01:07:49,182 --> 01:07:52,112
Én meg arra gondoltam,
én hozom az ötleteit.

1430
01:07:52,205 --> 01:07:53,407
Ti komolyan nem fogjátok fel,

1431
01:07:53,432 --> 01:07:54,841
melyik oldalon van
megkenve a kenyeretek.

1432
01:07:54,876 --> 01:07:57,210
Miért nem tudtok egy
kicsit mellém állni?

1433
01:07:57,311 --> 01:08:00,548
Azt mondtam: „Szóval azt akarjátok,
tegyek úgy, mintha kedvelném Johnt?”

1434
01:08:00,648 --> 01:08:02,684
Azt mondtam: „Nem,
ezt nem igazán tudom.”

1435
01:08:02,784 --> 01:08:06,286
Végül is John azt
mondta, nem fogja,

1436
01:08:06,386 --> 01:08:08,422
nem tudja folytatni
Glennel a bandában.

1437
01:08:08,523 --> 01:08:12,760
Így vagy a banda oszlik
fel, vagy Glen megy.

1438
01:08:12,860 --> 01:08:15,530
Ez volt azon kevés
alkalmak egyike,

1439
01:08:15,630 --> 01:08:18,888
amikor John és Malcolm
egy hullámhosszon voltak.

1440
01:08:21,501 --> 01:08:25,740
Addigra pedig a „Never
Mind The Bollocks”

1441
01:08:25,840 --> 01:08:27,742
dalainak túlnyomó
része már meg volt írva,

1442
01:08:27,842 --> 01:08:29,667
és nagyjából ennyi volt.

1443
01:08:33,416 --> 01:08:36,316
Kedveltem Glent.
Ugyanazt a zenét szerettük.

1444
01:08:36,416 --> 01:08:37,619
Remekül kijöttem vele.

1445
01:08:37,719 --> 01:08:40,287
Szerintem neki ez
egyszerűen túl furává vált.

1446
01:08:40,387 --> 01:08:41,889
Tudom, Glen azt
mondta, kilépett.

1447
01:08:41,990 --> 01:08:43,891
Malcolm szerint kirúgták.

1448
01:08:43,992 --> 01:08:46,694
Fura volt, és ott volt Sid.

1449
01:08:46,794 --> 01:08:49,697
Mi meg mentünk tovább,
hogy jó, rendben, oké.

1450
01:08:49,797 --> 01:08:55,003
Azt hiszem, gyáván belementünk,
csak hogy mindenki elégedett legyen.

1451
01:08:55,103 --> 01:08:59,139
Utólag talán ki kellett
volna állnunk Glen mellett,

1452
01:08:59,164 --> 01:09:00,382
és bent tartani a bandában.

1453
01:09:00,407 --> 01:09:01,991
Ki tudja, mi történt volna.

1454
01:09:03,878 --> 01:09:07,128
Ami engem illet,
kiléptem, és ennyi volt.

1455
01:09:08,082 --> 01:09:09,617
Kezet fogtam
Steve-vel és Paullal

1456
01:09:09,717 --> 01:09:14,181
meg Malcolmmal, mielőtt
elküldte a táviratot az NME-nek.

1457
01:09:16,063 --> 01:09:19,259
Szerintem ez volt a legostobább
kurva húzás, amit valaha csináltak.

1458
01:09:19,359 --> 01:09:21,395
Azt mondják, azért dobták
ki, mert szerette The Beatlest.

1459
01:09:21,495 --> 01:09:24,231
Hát basszátok meg, ha
nem szeretitek The Beatlest.

1460
01:09:24,331 --> 01:09:27,401
Én sosem vettem be
Malcolm PR-dumáját,

1461
01:09:27,450 --> 01:09:30,972
hogy tudod, ja, kirúgtuk,
mert szereti The Beatlest.

1462
01:09:31,072 --> 01:09:32,607
Szerintem Malcolm valójában

1463
01:09:32,707 --> 01:09:34,876
azt mondta: kirúgtuk,
mert túl muzikális.

1464
01:09:34,976 --> 01:09:36,511
Ez akkor, abban a pillanatban

1465
01:09:36,611 --> 01:09:38,012
bebizonyította nekem,
hogy ez nem olyan banda,

1466
01:09:38,112 --> 01:09:41,415
amelynek Malcolm bármiféle
hosszú életet szánt volna,

1467
01:09:41,516 --> 01:09:44,786
zenei fejlődést, vagy akár
azt, hogy együtt maradjon.

1468
01:09:44,886 --> 01:09:46,453
El akarta pusztítani,

1469
01:09:46,554 --> 01:09:49,456
és azzal pusztította el, hogy
betette ezt az őrült fickót basszusra,

1470
01:09:49,557 --> 01:09:51,358
aki még basszusozni sem tudott.

1471
01:09:51,451 --> 01:09:55,373
Úgy éreztem, mintha a zenei
szívet tépték volna ki a bandából.

1472
01:09:57,098 --> 01:10:00,400
Steve és én nagyon aggódtunk,
amikor Glen kilépett a bandából.

1473
01:10:00,500 --> 01:10:02,570
De sarokba szorítottak minket,

1474
01:10:02,670 --> 01:10:03,971
és nem volt választásunk.

1475
01:10:04,072 --> 01:10:06,140
Rám maradt a „Holidays”

1476
01:10:06,239 --> 01:10:08,609
és még pár dal, például
a „No Feelings” megírása.

1477
01:10:08,710 --> 01:10:12,279
Ez határozottan nagyon
megváltoztatta a dinamikát.

1478
01:10:12,379 --> 01:10:14,982
Én voltam az a balek,
akinek meg kellett próbálnia

1479
01:10:15,016 --> 01:10:16,617
megtanítani Sidnek, hová
tegye az ujjait a basszuson.

1480
01:10:16,718 --> 01:10:18,786
Pont ez volt az utolsó,
amit csinálni akartam.

1481
01:10:18,886 --> 01:10:20,188
Sid nem tudott basszusozni.

1482
01:10:20,287 --> 01:10:21,789
Úgy értem, kit érdekel.

1483
01:10:21,889 --> 01:10:24,559
Lejjebb kéne vennünk a sávokon.

1484
01:10:24,659 --> 01:10:26,761
Néha inkább teljesen
ki kéne kapcsolni.

1485
01:10:26,861 --> 01:10:30,430
Szerintem mi az
M-en az összes potit...

1486
01:10:30,531 --> 01:10:32,967
Megcsináljuk egy fontért?

1487
01:10:33,067 --> 01:10:34,367
Ne aggódj, Sid.

1488
01:10:34,468 --> 01:10:36,137
Neked nem kell a rohadt
fontok miatt aggódnod.

1489
01:10:36,236 --> 01:10:37,772
Csak beszélgess
tovább a csajokkal.

1490
01:10:37,872 --> 01:10:39,406
John nagyon akarta,
hogy a bandában legyen.

1491
01:10:39,507 --> 01:10:41,843
Steve meg én úgy voltunk
vele: jó, lássuk, mi lesz ebből.

1492
01:10:41,943 --> 01:10:44,512
Nagyon jól nézett ki, félre
ne érts. Fantasztikusan.

1493
01:10:44,612 --> 01:10:46,413
Igen, ismert arc
volt a városban,

1494
01:10:46,507 --> 01:10:49,206
és eleinte mikor beszállt a
bandába remekül kezdődött.

1495
01:10:49,240 --> 01:10:51,619
Tényleg akart tanulni,
megtanulni a számokat,

1496
01:10:51,719 --> 01:10:54,222
játszani, és
megtanulni a basszust.

1497
01:10:54,321 --> 01:10:58,159
Sidnél csak az hiányzott, hogy
kibaszott hangok legyenek a fogólapon.

1498
01:10:58,258 --> 01:11:01,261
Tudod, kis
ragasztószalagok: ez itt a C.

1499
01:11:01,361 --> 01:11:04,065
Ez meg a G, érted.

1500
01:11:04,165 --> 01:11:07,409
Szegény szerencsétlen be
lett hajítva a kibaszott cirkuszba.

1501
01:11:07,798 --> 01:11:11,438
Soha nem tett hozzá
semmit a dalszerzéshez,

1502
01:11:11,539 --> 01:11:13,639
sem a felvételekhez.

1503
01:11:14,983 --> 01:11:16,851
Mit mondhatnék még?

1504
01:11:17,404 --> 01:11:19,847
Még Sid is azt mondta volna:
nem igazán vagyok zenész.

1505
01:11:20,000 --> 01:11:21,367
Mind tudtuk, miért van ott.

1506
01:11:21,414 --> 01:11:23,783
Ő volt a punkmozgalom
plakátarca.

1507
01:11:24,152 --> 01:11:25,452
Elmentem a felszerelésemért

1508
01:11:25,553 --> 01:11:27,855
a Denmark Street-i helyünkre,

1509
01:11:27,955 --> 01:11:30,691
aztán pár nappal később
lent voltam a Roxy Clubban,

1510
01:11:30,792 --> 01:11:32,459
és valaki azt
mondta: „John itt van.”

1511
01:11:32,560 --> 01:11:33,828
Gondoltam, jó, rendben.

1512
01:11:33,928 --> 01:11:37,231
Kimentem, épp a vécére
indultam, és ott volt Siddal,

1513
01:11:37,330 --> 01:11:40,268
John meg így hergelte Sidet,

1514
01:11:40,367 --> 01:11:42,435
Sid pedig utánam jött a vécébe,

1515
01:11:42,537 --> 01:11:44,672
és azt mondta: „Most én vagyok
a Sex Pistols basszusgitárosa.”

1516
01:11:44,772 --> 01:11:46,841
Mondtam: „Igen, tudom.”
„Jól van, örülök neked.”

1517
01:11:46,941 --> 01:11:48,643
Erre: „Ezt hogy érted?”

1518
01:11:48,743 --> 01:11:50,845
Verekedni akart, John
meg hergelte, érted.

1519
01:11:50,945 --> 01:11:53,611
De ő kint volt a folyosón,
én meg Siddal bent.

1520
01:11:53,781 --> 01:11:56,117
Mondtam: „Tudod mit, Sid, adok
neked basszusórákat, ha akarod.”

1521
01:11:56,217 --> 01:11:57,218
Erre: „Tényleg?”

1522
01:11:57,317 --> 01:11:58,219
Mondtam: „Igen.”

1523
01:11:58,318 --> 01:12:00,021
Azt kérdezte: „Nem vagy dühös?”

1524
01:12:00,121 --> 01:12:02,355
Mondtam: „Nem. Ha téged
akarnak, akkor így lesz.”

1525
01:12:02,455 --> 01:12:05,425
John meg kint várta,
hogy mikor csattan az ököl.

1526
01:12:05,526 --> 01:12:08,095
Mi meg Siddal kijöttünk,
szinte karonfogva, röhögve.

1527
01:12:08,196 --> 01:12:09,857
John meg csak így állt.

1528
01:12:11,152 --> 01:12:13,154
Elnézést.

1529
01:12:13,400 --> 01:12:14,811
Szóval mit csináltatok,

1530
01:12:14,836 --> 01:12:16,503
miután elvesztettétek a
lemezszerződéseteket?

1531
01:12:16,604 --> 01:12:18,806
Azért még mindig
vesztek fel, ugye?

1532
01:12:18,906 --> 01:12:21,876
- Igen.
- Mi lesz a következő kislemez?

1533
01:12:24,245 --> 01:12:26,948
♪ És nincs is rá semmi ok ♪

1534
01:12:26,973 --> 01:12:28,209
♪ EMI ♪

1535
01:12:28,234 --> 01:12:30,036
És akkor az A&M-hez
szerződtetek?

1536
01:12:30,218 --> 01:12:32,385
Igen, egy hétre.

1537
01:12:32,485 --> 01:12:34,722
Besétáltunk az A&M Recordshoz.

1538
01:12:34,822 --> 01:12:37,474
Sid összeesett a
marketingigazgató székében.

1539
01:12:37,499 --> 01:12:38,901
Teljesen kész volt.

1540
01:12:38,926 --> 01:12:42,088
Délelőtt tíztől háromig
megivott két üveg vodkát.

1541
01:12:42,630 --> 01:12:45,132
Olyan volt, mintha
nem egy zenekar

1542
01:12:45,233 --> 01:12:47,434
lépett volna be az épületbe.

1543
01:12:47,535 --> 01:12:49,904
Hanem ez a
lenyűgöző katasztrófa.

1544
01:12:50,045 --> 01:12:51,213
Pár héttel később

1545
01:12:51,272 --> 01:12:52,506
Malcolm felhívott,
és azt mondta:

1546
01:12:52,607 --> 01:12:53,741
„Figyelj, gondolkodtam rajta.

1547
01:12:53,841 --> 01:12:55,343
Siddel ez tényleg nem működik.

1548
01:12:55,442 --> 01:12:59,055
Azt akarom, hogy gyere
vissza, rúgd be az ajtókat,

1549
01:12:59,080 --> 01:13:02,382
és legyél újra a Sex
Pistols basszusgitárosa.”

1550
01:13:02,482 --> 01:13:04,218
Mondtam: „Hát,
megtehetném, Malcolm.

1551
01:13:04,318 --> 01:13:05,586
De elküldted azt a
táviratot az NME-nek,

1552
01:13:05,686 --> 01:13:07,655
hogy azért rúgtatok ki,
mert szeretem a Beatlest.

1553
01:13:07,708 --> 01:13:11,112
És ez elég szemét húzás.
Úgyhogy baszd meg.”

1554
01:13:19,027 --> 01:13:22,670
'77 nyara, a Jubilee nyara,

1555
01:13:22,770 --> 01:13:24,672
amikor a nemzet egyesült

1556
01:13:24,772 --> 01:13:28,042
a hazafiság spontán
gesztusaiban.

1557
01:13:28,142 --> 01:13:31,812
Amikor az akkori top
20-as slágerlistákat uralta

1558
01:13:31,913 --> 01:13:34,310
a himnusz ezen eredeti változata

1559
01:13:34,382 --> 01:13:36,651
a Sex Pistolstól.

1560
01:13:36,751 --> 01:13:39,587
♪ Isten óvja a királynőt ♪

1561
01:13:39,687 --> 01:13:42,823
♪ A fasiszta rezsimet ♪

1562
01:13:42,924 --> 01:13:46,093
♪ Hülyét csinálnak belőled ♪

1563
01:13:46,193 --> 01:13:49,196
♪ Egy lehetséges H-bombát ♪

1564
01:13:49,297 --> 01:13:51,232
Nem azért írtuk a dalt,

1565
01:13:51,332 --> 01:13:52,934
hogy egybeessen a Jubilee-vel.

1566
01:13:53,034 --> 01:13:55,770
Szerintem majdnem
egy évvel korábban írtuk,

1567
01:13:55,870 --> 01:13:57,805
csak épp akkor jelent meg.

1568
01:13:57,905 --> 01:13:59,640
Őfelsége és Fülöp herceg

1569
01:13:59,740 --> 01:14:01,584
több százezer alattvaló
mennydörgő éljenzése közepette,

1570
01:14:01,609 --> 01:14:04,069
akik az útvonal
mentén sorakoztak.

1571
01:14:07,137 --> 01:14:08,416
Szárazföldön nem játszhatnak,

1572
01:14:08,516 --> 01:14:10,051
a levegőben meg
nem hallani őket.

1573
01:14:10,151 --> 01:14:12,053
Akkor tegyük őket
egy rohadt hajóra.

1574
01:14:12,153 --> 01:14:17,228
- Ez őrület, az egész.
- És kövessük a királynő flottilláját.

1575
01:14:18,192 --> 01:14:20,528
♪ Komolyan gondoljuk, haver ♪

1576
01:14:20,628 --> 01:14:22,964
Amikor a Sex Pistols
nekiment a királynőnek,

1577
01:14:23,064 --> 01:14:24,966
ilyet egyszerűen
nem illett csinálni.

1578
01:14:25,066 --> 01:14:29,136
A „God Save the Queen”-t
játszani a királynő Jubilee-jén.

1579
01:14:29,236 --> 01:14:33,642
Nem, senki nem csinált
még ennél tökösebbet.

1580
01:14:33,950 --> 01:14:35,475
Ez már azután jelent meg,
hogy kiléptem a bandából,

1581
01:14:35,576 --> 01:14:37,878
a dal megvolt, és játszottuk is,

1582
01:14:37,979 --> 01:14:40,158
de eredetileg „No
Future” volt a címe.

1583
01:14:40,243 --> 01:14:43,351
És számomra, bár a
dal első sora az, hogy

1584
01:14:43,451 --> 01:14:46,687
"Isten óvja a királynőt",
nekem a lényeg a "Nincs jövő".

1585
01:14:46,738 --> 01:14:48,405
Nincs jövő. Nem
mintha ez jó dolog lenne.

1586
01:14:48,456 --> 01:14:52,560
De nincs jövő, hacsak nem próbálsz
tenni valamit érte saját magad,

1587
01:14:52,660 --> 01:14:55,411
és mi pont ezt
próbáltuk csinálni.

1588
01:14:56,230 --> 01:15:00,014
Nem fogtuk fel, mennyire
fel fogjuk kavarni az állóvizet,

1589
01:15:00,282 --> 01:15:03,337
kérdések a Parlament
alsóházában, meg ilyenek történtek.

1590
01:15:03,437 --> 01:15:04,839
Tudod, őrület volt.

1591
01:15:04,939 --> 01:15:07,174
De rengetegen támogattak
minket országszerte.

1592
01:15:07,274 --> 01:15:08,776
A Sex Pistols aktuális lemeze,

1593
01:15:08,876 --> 01:15:10,344
a „God Save the Queen”
ma az első helyen áll

1594
01:15:10,444 --> 01:15:12,380
a Capital slágerlistáján.

1595
01:15:12,480 --> 01:15:15,549
Az IBA azonban, amely a
Broadcasting Actet felügyeli,

1596
01:15:15,649 --> 01:15:18,419
azt tanácsolta nekünk,
hogy különösen most,

1597
01:15:18,519 --> 01:15:21,822
ez a lemez sok hallgatónkban
megbotránkozást keltene,

1598
01:15:21,922 --> 01:15:25,693
és arra kértek minket, hogy
ne játsszuk a műsorainkban.

1599
01:15:25,793 --> 01:15:27,636
Nemcsak hogy a
BBC-n nem játszották,

1600
01:15:27,661 --> 01:15:29,797
de még a címét sem
nyomtatták ki a listán.

1601
01:15:29,897 --> 01:15:33,334
Bementél a Woolworthsbe,
ott volt a Top 10 egy táblán,

1602
01:15:33,434 --> 01:15:35,700
és az első hely üresen állt.

1603
01:15:36,310 --> 01:15:39,415
Amikor ennyire szenvedélyesen
hiszel abban, amit csinálsz,

1604
01:15:39,440 --> 01:15:42,777
hogy képes vagy
átlépni a határt,

1605
01:15:42,877 --> 01:15:45,746
és szembeszállni a
körülötted lévő világgal,

1606
01:15:45,846 --> 01:15:48,916
ugyanilyen erős
reakciót fogsz kiváltani

1607
01:15:49,016 --> 01:15:50,807
az ellenkező oldalon is.

1608
01:15:50,940 --> 01:15:52,560
Királyságellenesek vagytok?

1609
01:15:52,814 --> 01:15:54,382
Azok vagyunk.

1610
01:15:54,530 --> 01:15:56,557
Életemben nem
találkoztam a királynővel,

1611
01:15:56,657 --> 01:16:00,327
akkor miért akarnám
egyáltalán ismerni?

1612
01:16:01,515 --> 01:16:03,297
Úgy értem, gondoljátok-e,
hogy na jó, menjünk...

1613
01:16:03,397 --> 01:16:04,799
Nem foglalkozunk vele.
Nem foglalkozunk vele.

1614
01:16:04,899 --> 01:16:06,734
Egyszerűen
leszarjuk a királynőt.

1615
01:16:06,854 --> 01:16:09,123
Mármint ő se törődik
velünk, baszki, nem?

1616
01:16:10,445 --> 01:16:12,473
Nagyszerű volt
tudni, hogy valami

1617
01:16:12,573 --> 01:16:14,909
kulturálisan jelentőset és
fantasztikusat csinálunk,

1618
01:16:14,956 --> 01:16:16,652
de közben nagyon
ijesztő is volt,

1619
01:16:16,677 --> 01:16:19,213
mert tudtuk, hogy vannak,
akik ártani akarnak nekünk.

1620
01:16:19,313 --> 01:16:20,990
Így egy időre el kellett
hagynunk az országot.

1621
01:16:21,028 --> 01:16:25,032
♪ Nincs jövő számodra ♪

1622
01:16:25,119 --> 01:16:26,387
♪ Nincs jövő ♪

1623
01:16:26,467 --> 01:16:28,255
Aztán elmentek az Államokba.

1624
01:16:28,355 --> 01:16:29,056
♪ Neked ♪

1625
01:16:32,326 --> 01:16:34,228
Hé, Johnny!

1626
01:16:36,163 --> 01:16:39,041
Én közben már
elkezdtem lépéseket tenni,

1627
01:16:39,066 --> 01:16:42,103
hogy más zenészekkel
beszéljek, például Steve New-val.

1628
01:16:42,203 --> 01:16:44,872
És megismertem egy Rusty
Egan nevű fickót, dobos volt,

1629
01:16:44,972 --> 01:16:48,209
és addigra már
írtam pár dalötletet.

1630
01:16:48,309 --> 01:16:51,879
Amint meghallottuk, hogy
Glen kilépett a zenekarból,

1631
01:16:51,979 --> 01:16:53,313
már telefonáltunk is.

1632
01:16:53,983 --> 01:16:56,917
Azt mondta: „Barátként
és az EMI képviselőjeként

1633
01:16:57,017 --> 01:16:59,887
téged látunk a zenekar
fő dalszerzőjének.

1634
01:16:59,987 --> 01:17:02,189
Nagyon is érdekelne
minket bármi, amivel előállsz.”

1635
01:17:02,289 --> 01:17:03,592
Én meg gondoltam:
na, kurva praktikus.

1636
01:17:03,691 --> 01:17:05,560
És amikor énekest kerestem,

1637
01:17:05,659 --> 01:17:07,428
mindenki úgy akart
szólni, mint Johnny Rotten,

1638
01:17:07,529 --> 01:17:08,929
amit a legkevésbé akartam.

1639
01:17:09,029 --> 01:17:10,532
Rich Kids.

1640
01:17:10,631 --> 01:17:12,700
Ott van Glen Matlock,
korábban a Sex Pistolsból,

1641
01:17:12,800 --> 01:17:14,468
és Midge Ure, aki egy skót

1642
01:17:14,569 --> 01:17:17,171
tinibálvány-együttesben,
a Slikben játszott.

1643
01:17:17,271 --> 01:17:18,139
♪ Most már látod ♪

1644
01:17:18,239 --> 01:17:19,508
♪ Most már érzed ♪

1645
01:17:19,608 --> 01:17:21,909
♪ Most már tudod,
hogy te voltál az ♪

1646
01:17:22,009 --> 01:17:23,744
Ez a srác játszott

1647
01:17:23,844 --> 01:17:27,907
a végső tinibanda,
a Slik fiúcsapatban.

1648
01:17:28,215 --> 01:17:29,917
Hogy őt tegye meg frontembernek,

1649
01:17:30,017 --> 01:17:32,419
az egy újabb okos
húzás volt Glentől.

1650
01:17:32,521 --> 01:17:34,722
Oké, ennek a címe: „Rich Kids”.

1651
01:17:41,525 --> 01:17:43,797
Amit a Rich Kidsszel
csinálni akartam,

1652
01:17:43,898 --> 01:17:46,867
az nem az volt, hogy
másodosztályú Sex Pistol legyek.

1653
01:17:46,967 --> 01:17:49,870
És ezért lett végül
kicsit más az egész.

1654
01:17:49,970 --> 01:17:52,406
♪ A gazdag kölykökről beszélek ♪

1655
01:17:52,507 --> 01:17:54,742
♪ Ezek a srácok
túl sokak neked ♪

1656
01:17:54,768 --> 01:17:58,781
Ez volt az a zenekar, amely hiányzó
láncszem volt a punk és aközött,

1657
01:17:58,806 --> 01:18:01,949
amit később a '80-as években
New Romanticismként csináltunk.

1658
01:18:02,049 --> 01:18:03,784
Áthidalták ezt a szakadékot,

1659
01:18:03,884 --> 01:18:06,215
és ez óriási inspiráció volt.

1660
01:18:07,721 --> 01:18:13,727
Mit gondolsz, ez valami new wave-es
szövegvilág és dühös dalok lesznek?

1661
01:18:14,629 --> 01:18:16,163
Nem, mármint én nem
vagyok ilyen dühös ember.

1662
01:18:16,263 --> 01:18:19,266
Ez az egyik oka annak, hogy
már nem vagyok a Pistolsban.

1663
01:18:19,366 --> 01:18:21,168
♪ Ó, ez túl sok ♪

1664
01:18:21,268 --> 01:18:22,537
♪ Megállítani a gazdagokat ♪

1665
01:18:22,637 --> 01:18:23,837
♪ Túl igaz ♪

1666
01:18:23,938 --> 01:18:26,641
Van különösebb oka, hogy nem
játszotok néhány nagyobb helyen,

1667
01:18:26,740 --> 01:18:27,841
nem játszotok Los
Angelesben vagy New Yorkban?

1668
01:18:27,942 --> 01:18:29,486
Nagyon is határozott oka van,

1669
01:18:29,511 --> 01:18:32,046
és mindenki azokon a helyeken
azt mondaná: eladtátok magatokat,

1670
01:18:32,146 --> 01:18:35,001
de hát ki játszik délen?

1671
01:18:39,253 --> 01:18:41,722
Délen játszani remek ötlet volt.

1672
01:18:41,822 --> 01:18:45,560
Ott volt ez a fickó, aki a
színpadon vagdosta magát

1673
01:18:45,660 --> 01:18:48,370
tüskés hajjal, és
leszarva az egészet.

1674
01:18:48,762 --> 01:18:52,547
Látványosság volt. Tényleg
igazi látványosság volt.

1675
01:18:53,524 --> 01:18:56,937
A Pistols egyszerűen észvesztő.

1676
01:18:57,071 --> 01:18:58,890
Szerintem rohadt tökösek.

1677
01:18:59,959 --> 01:19:03,110
Baromság, nem az számít,
mit énekelnek. Tűnj innen!

1678
01:19:03,210 --> 01:19:04,512
Mit énekelnek? Énekelnek.

1679
01:19:04,613 --> 01:19:05,446
Tűnj innen.

1680
01:19:05,547 --> 01:19:07,549
Kezdett teljesen eldurvulni.

1681
01:19:07,649 --> 01:19:11,285
Őrültek követtek
minket mindenhová.

1682
01:19:11,385 --> 01:19:15,289
A rendőrök ott álltak a színpad
szélén, a lemezkiadó meg aggódott.

1683
01:19:15,389 --> 01:19:18,259
Biztonságiak
vettek körül minket.

1684
01:19:18,359 --> 01:19:20,425
Kezdett rémes lenni.

1685
01:19:20,895 --> 01:19:22,871
Azt hittem, valaki meg
fog halni azon a turnén.

1686
01:19:22,896 --> 01:19:26,100
Majdnem így lett, Sid
mindenhol csak a káoszt szította.

1687
01:19:26,125 --> 01:19:27,409
És a drogozás, meg az egész.

1688
01:19:27,434 --> 01:19:30,404
A banda gyorsan
lejtmenetbe került.

1689
01:19:30,504 --> 01:19:32,473
Ez már nem buli.

1690
01:19:32,574 --> 01:19:35,671
Egyáltalán nem buli. Nem buli.

1691
01:19:36,183 --> 01:19:37,485
Azt mondtam a közönségnek:

1692
01:19:37,579 --> 01:19:38,879
„Éreztétek már
úgy, hogy átvertek?”

1693
01:19:38,979 --> 01:19:41,054
És komolyan gondoltam,
máig komolyan gondolom.

1694
01:19:41,079 --> 01:19:44,374
Az egész megkeseredett.

1695
01:19:44,988 --> 01:19:46,988
Úgyhogy szétmentünk.

1696
01:19:47,269 --> 01:19:51,076
Éreztétek már úgy, hogy
átvertek? Jó éjszakát.

1697
01:19:51,191 --> 01:19:52,661
Kezdett sötétté
és rémessé válni,

1698
01:19:52,761 --> 01:19:55,129
és őszintén szólva
örültem, amikor vége lett

1699
01:19:55,229 --> 01:19:57,097
annak az amerikai turnénak.

1700
01:19:57,197 --> 01:19:59,066
Én is megkönnyebbültem.

1701
01:19:59,166 --> 01:20:02,069
Tudod, elegem volt.
Ez volt a helyzet.

1702
01:20:02,094 --> 01:20:03,504
Így kellett történnie.

1703
01:20:06,541 --> 01:20:08,777
Sid kórházban volt.

1704
01:20:08,802 --> 01:20:13,447
Hóvihar volt, és aznap
este lementem a CBGB-be,

1705
01:20:13,548 --> 01:20:15,082
ott volt Joe Stevens
Johnny Rottennel.

1706
01:20:15,182 --> 01:20:17,151
Megkérdezte, van-e cigim.

1707
01:20:17,251 --> 01:20:18,052
Mondtam: „Tessék, haver, vidd.”

1708
01:20:18,152 --> 01:20:19,587
Erre ő: „Ó.”

1709
01:20:19,688 --> 01:20:21,322
Azt mondja: „Ez
a tiszteleted jele?”

1710
01:20:21,422 --> 01:20:23,023
Én meg: „Hát, nem.

1711
01:20:23,123 --> 01:20:24,958
Igazából sajnállak,
mert munkanélküli vagy.”

1712
01:20:25,059 --> 01:20:28,095
Ez rögtön megtörte
a jeget, tudod.

1713
01:20:28,195 --> 01:20:30,097
Tartod a kapcsolatot
bárkivel azok közül,

1714
01:20:30,197 --> 01:20:31,398
akikkel korábban játszottál?

1715
01:20:31,498 --> 01:20:33,067
Bárkivel a bandából?

1716
01:20:33,167 --> 01:20:36,403
Nem. Ők sem veszik a fáradságot,
hogy hívjanak, én sem hívom őket.

1717
01:20:36,503 --> 01:20:39,106
Akkoriban nagyon kemény volt.

1718
01:20:39,206 --> 01:20:40,775
És igen, örültem.

1719
01:20:40,874 --> 01:20:43,444
Azt hittem, csak pár
hónapra oszlunk fel,

1720
01:20:43,545 --> 01:20:45,079
aztán talán újra összeállunk.

1721
01:20:45,179 --> 01:20:48,148
De végül nem így alakult.

1722
01:20:48,248 --> 01:20:51,412
Aztán Sid visszajött
Londonba, behúzott farokkal.

1723
01:20:52,219 --> 01:20:53,722
Akkorra komoly
drogproblémája volt.

1724
01:20:53,822 --> 01:20:57,419
Beköltözött Maida Vale-be,
egy londoni kerületbe,

1725
01:20:57,665 --> 01:21:00,562
és ugyanazok közül
pár emberrel barátkozott,

1726
01:21:00,662 --> 01:21:04,131
Nancy is sokat volt ott,
így elég gyakran láttam.

1727
01:21:04,231 --> 01:21:05,399
Azóta vagyok Siddel,

1728
01:21:05,499 --> 01:21:08,001
hogy az első napon
megérkeztem Angliába,

1729
01:21:08,102 --> 01:21:09,838
és bűntársak vagyunk.

1730
01:21:11,004 --> 01:21:13,006
Jól szórakozunk.

1731
01:21:13,107 --> 01:21:16,611
Letöröljük magunkról a
szart, és kisegítjük egymást.

1732
01:21:16,711 --> 01:21:17,978
Emlékszem egyszer,

1733
01:21:18,078 --> 01:21:22,302
Nancy egy tál fölé
tartotta a kezét.

1734
01:21:22,851 --> 01:21:24,786
Felvágta a csuklóját,
vagyis félig felvágta,

1735
01:21:24,885 --> 01:21:25,953
miközben fagyit evett.

1736
01:21:26,053 --> 01:21:27,589
Mondom: „Ó, Nancy, mit művelsz?”

1737
01:21:27,689 --> 01:21:29,456
Ő meg: „Hát, Sid
már nem szeret.”

1738
01:21:29,557 --> 01:21:32,159
Mondtam: „Jaj,
mindegy. Kérsz egy teát?”

1739
01:21:32,259 --> 01:21:33,160
Ő meg valahogy: „Nem, jól van.

1740
01:21:33,260 --> 01:21:34,662
Csak ettem a fagyit.”

1741
01:21:34,763 --> 01:21:36,531
Az egész ilyen
színjátékféle volt.

1742
01:21:36,631 --> 01:21:37,965
Kedveltem Nancyt.

1743
01:21:38,065 --> 01:21:39,967
Ő volt azon kevés nők egyike,

1744
01:21:40,067 --> 01:21:42,936
akik ott voltak a
CBGB környékén.

1745
01:21:43,036 --> 01:21:44,572
Tudod, mind gyerekek voltunk.

1746
01:21:44,672 --> 01:21:47,040
Megismertem Nancyt,
és elmesélte nekem,

1747
01:21:47,085 --> 01:21:51,412
hogy nehéz élete volt,
nehéz családi háttere.

1748
01:21:51,513 --> 01:21:52,781
Nem tudom, láttál-e
bármelyik koncertet,

1749
01:21:52,881 --> 01:21:56,116
de Sid ragyog a szinpadon,

1750
01:21:56,216 --> 01:21:59,019
John meg szinte semmi.

1751
01:21:59,378 --> 01:22:02,256
Mit gondolsz, mit
akart elérni a Pistols?

1752
01:22:02,356 --> 01:22:05,135
Csak jól oda akartatok
tenni a rendszernek?

1753
01:22:07,065 --> 01:22:08,701
Sid?

1754
01:22:08,982 --> 01:22:11,252
Egy este együtt
ültünk a kocsmában,

1755
01:22:11,277 --> 01:22:12,975
és azt mondta:
„Az a helyzet, Glen,

1756
01:22:13,000 --> 01:22:15,678
az emberek valamiért azt
hiszik, hogy ellenségek vagyunk,

1757
01:22:15,703 --> 01:22:18,071
pedig itt ülünk,
és együtt iszunk.”

1758
01:22:18,172 --> 01:22:20,040
Mondtam: „Ja, ez
tényleg elég vicces.”

1759
01:22:20,140 --> 01:22:21,843
Azt mondta: „Nem
tehetnénk valamit ellene?

1760
01:22:21,942 --> 01:22:24,278
Tudod, hogy bebizonyítsuk,
nem vagyunk ellenségek.”

1761
01:22:24,378 --> 01:22:28,583
Mondtam: „Tudod mit, talán
csinálhatnánk egy kis bulit poénból.”

1762
01:22:28,683 --> 01:22:32,252
Erre: „Ó, tényleg? Kit hívnánk?”

1763
01:22:32,352 --> 01:22:35,022
Mondtam: „Tudod mit,
miért nem hívjuk Steve New-t,

1764
01:22:35,122 --> 01:22:37,991
aki a gitárosom a
Rich Kids bandában,

1765
01:22:38,091 --> 01:22:40,060
és talán Rat Scabiest.”

1766
01:22:40,160 --> 01:22:41,395
Azt kérdezte: „Ki
fog basszusozni?”

1767
01:22:41,420 --> 01:22:42,906
Mondtam: „Majd én
basszusozom. Te énekelsz.”

1768
01:22:42,931 --> 01:22:44,574
„Ó, ó, rendben.”

1769
01:22:44,599 --> 01:22:46,133
Ez talán hétfőn volt,

1770
01:22:46,233 --> 01:22:47,769
és a következő
pénteken vagy szombaton

1771
01:22:47,869 --> 01:22:50,037
már az Electric
Ballroomban játszottunk.

1772
01:22:50,137 --> 01:22:52,707
Sid Vicious, én a
Rich Kidsben voltam,

1773
01:22:52,807 --> 01:22:54,487
Rat pedig a White Catsben.

1774
01:22:54,542 --> 01:22:58,066
Vicious White Kids,
bumm, teltház lett.

1775
01:22:58,091 --> 01:23:01,579
Ezt a számot az én
drágámnak, Nancynek ajánlom.

1776
01:23:06,286 --> 01:23:07,597
Rengetegen voltak a koncerten.

1777
01:23:07,622 --> 01:23:09,323
Emlékszem, Thin Lizzy is lejött,

1778
01:23:09,423 --> 01:23:12,405
és azt hiszem, ott
találkoztam először Blondie-val.

1779
01:23:12,430 --> 01:23:16,330
Joan Jett-tel együtt mentünk,
és Marc Bolan is ott volt.

1780
01:23:19,303 --> 01:23:20,702
Nem volt saját anyaguk,

1781
01:23:20,802 --> 01:23:23,370
és háromszor eljátszották
az „I Wanna be Your Dog”-ot.

1782
01:23:23,470 --> 01:23:25,707
Folyton visszatapsoltak,
de nem volt több számunk.

1783
01:23:25,807 --> 01:23:29,456
Úgyhogy ugyanazt a nagyjából tíz
számos szettet játszottuk el háromszor.

1784
01:23:29,910 --> 01:23:32,112
A koncert után az történt,

1785
01:23:32,212 --> 01:23:34,314
hogy Sid Amerikába készült,

1786
01:23:34,414 --> 01:23:36,518
és a buli után nem
álltunk rosszul pénzzel,

1787
01:23:36,618 --> 01:23:39,319
aztán valami részeg,
nagylelkű pillanatomban

1788
01:23:39,419 --> 01:23:41,756
azt mondtam: „Adjuk
oda Sidnek a gázsit.”

1789
01:23:41,856 --> 01:23:44,688
Pár nappal később
elment Amerikába.

1790
01:23:45,493 --> 01:23:49,739
Az volt a helyzet, hogy nem
tudtam, hogy mindig le volt égve.

1791
01:23:49,764 --> 01:23:51,006
Nem volt pénze,

1792
01:23:51,031 --> 01:23:53,166
és nem fogtam fel,
mennyire lecsúszott,

1793
01:23:53,267 --> 01:23:55,146
Malcolm pedig nem
adott neki pénzt.

1794
01:23:55,171 --> 01:23:57,215
Így ő és Nancy magukra maradtak.

1795
01:23:57,383 --> 01:23:58,735
Ezt nem tudtam.

1796
01:23:59,419 --> 01:24:02,877
Több ezret adtam neki,
hogy Amerikába menjen.

1797
01:24:02,902 --> 01:24:05,764
Megérkezik New
Yorkba, tele pénzzel.

1798
01:24:06,413 --> 01:24:09,029
Sid, a francba veled!

1799
01:24:12,313 --> 01:24:16,258
Szóval nem tudom, nem segítettem-e
valahogy, akár csak kicsit is,

1800
01:24:17,291 --> 01:24:20,704
a vesztébe sodorni
őt, akaratlanul.

1801
01:24:21,829 --> 01:24:23,497
Ma este Vicious
komoly bajban van.

1802
01:24:23,598 --> 01:24:25,140
Azzal vádolják, hogy
megölte a barátnőjét

1803
01:24:25,165 --> 01:24:27,001
a manhattani Chelsea Hotelben.

1804
01:24:27,100 --> 01:24:28,912
Vicious, eredeti
nevén John Ritchie,

1805
01:24:28,937 --> 01:24:31,305
körülbelül három
hete élt a Chelsea-ben

1806
01:24:31,350 --> 01:24:32,941
a húszéves Nancy Spungennel.

1807
01:24:33,041 --> 01:24:36,611
Ma reggel Vicious mentőt hívott
a West 23rd Street-i hotelhez.

1808
01:24:36,711 --> 01:24:38,813
Mire kiérkeztek, Ms.
Spungen már halott volt,

1809
01:24:38,913 --> 01:24:40,851
egy hasi szúrt seb miatt.

1810
01:24:44,251 --> 01:24:45,829
Igazán édes srác volt.

1811
01:24:45,887 --> 01:24:46,988
Mármint nem igazán
ismertem meg őt

1812
01:24:47,087 --> 01:24:47,989
csak azután, hogy az a
kibaszott Nancy meghalt.

1813
01:24:48,088 --> 01:24:49,791
Épp kijött a börtönből.

1814
01:24:49,891 --> 01:24:52,436
Tényleg józan volt,
lehetett vele beszélni,

1815
01:24:53,160 --> 01:24:55,246
és nagyon szomorú figura volt.

1816
01:24:55,295 --> 01:24:58,766
Egyszer nyíltan
megkérdeztem tőle:

1817
01:24:58,832 --> 01:24:59,734
„Te tetted?”

1818
01:24:59,834 --> 01:25:02,079
Erre azt mondta: „Nem tudom.”

1819
01:25:03,403 --> 01:25:06,011
És szerinted mitől történt meg?

1820
01:25:10,250 --> 01:25:12,138
Meg kellett történnie.

1821
01:25:12,780 --> 01:25:15,886
Nancy mindig azt mondta,
hogy 21 éves kora előtt meghal.

1822
01:25:18,753 --> 01:25:20,888
Sid Viciousnak már
nem kell bíróság elé állnia

1823
01:25:20,989 --> 01:25:24,058
a barátnője meggyilkolásáért
a Chelsea Hotelben.

1824
01:25:24,230 --> 01:25:26,482
Sid már nem vicious. Halott.

1825
01:25:26,628 --> 01:25:29,081
Meztelen testét egy Greenwich
Village-i lakásban találták meg.

1826
01:25:29,115 --> 01:25:30,832
Kanál és fecskendő
volt mellette.

1827
01:25:30,932 --> 01:25:33,034
Az egykori Sex
Pistolt úgy jellemezték,

1828
01:25:33,133 --> 01:25:35,612
mint aki örül a fényes
jövő kilátásainak,

1829
01:25:35,637 --> 01:25:38,238
amikor tegnap este ide,
a 63 Bankbe érkezett.

1830
01:25:40,008 --> 01:25:42,242
Ezt egyszerűen el kell fogadni.

1831
01:25:42,342 --> 01:25:46,973
Éppúgy nem tudtam megmenteni,
ahogy megölni sem tudtam volna.

1832
01:25:48,136 --> 01:25:50,885
Közel álltál hozzá akkoriban?

1833
01:25:50,985 --> 01:25:52,880
A legjobb haverom volt.

1834
01:25:54,122 --> 01:25:56,503
Csak annyit mondhatok,
hogy tényleg próbálkoztunk,

1835
01:25:56,528 --> 01:25:58,760
mindenki próbált beszélni
vele, Steve és Paul is.

1836
01:25:58,860 --> 01:26:01,629
Úgy érzed, ha sosem találkozik
veled, ma talán még élne?

1837
01:26:06,634 --> 01:26:07,802
Nem tudom.

1838
01:26:24,416 --> 01:26:27,021
Az első ember, akit itt
fent látok, Joe Strummer,

1839
01:26:27,121 --> 01:26:29,531
aki a barátom volt.

1840
01:26:29,590 --> 01:26:32,093
Emlékszem, Joe ezt viselte.

1841
01:26:32,192 --> 01:26:35,349
Generation X, ott
van Tony James,

1842
01:26:36,116 --> 01:26:38,137
aki régen Mick
Jonesszal lógott együtt.

1843
01:26:38,162 --> 01:26:39,901
Ott van Scabies, fent.

1844
01:26:40,001 --> 01:26:43,211
Nagyon jó dobos,
csak kissé impulzív.

1845
01:26:43,236 --> 01:26:45,807
Pár éve jammeltem vele,

1846
01:26:45,907 --> 01:26:47,483
ment a játék, ő
meg előállt ezzel

1847
01:26:47,508 --> 01:26:49,711
a fantasztikus, nagy
dobos cuccal, mindennel,

1848
01:26:49,811 --> 01:26:52,947
ami úgy másfél ütemmel a
következő taktusba lógva ért véget,

1849
01:26:52,972 --> 01:26:53,890
pedig nem kellett volna.

1850
01:26:53,915 --> 01:26:54,949
Az egész szétesett.

1851
01:26:55,049 --> 01:26:56,354
Csak próbáltunk,

1852
01:26:56,414 --> 01:26:58,953
és minden összeomlott,
én meg megálltam.

1853
01:26:59,053 --> 01:27:00,655
Ő meg azt mondta: „Glen, utálom,

1854
01:27:00,755 --> 01:27:03,191
amikor nem tudsz
követni, ha így elrontom.”

1855
01:27:04,231 --> 01:27:09,097
Szóval elég sok kapcsolódás
van ebben a teremben számomra.

1856
01:27:10,064 --> 01:27:14,434
Csak az a baj, vannak képeik a
Pistolsról, amiken én rajta sem vagyok.

1857
01:27:14,535 --> 01:27:16,278
Úgyhogy ezt a dolgot
majd rendeznem kell,

1858
01:27:16,303 --> 01:27:17,864
amikor visszamegyek Angliába.

1859
01:27:19,365 --> 01:27:22,552
Vicces, ahogy a média azt az
illúziót keltette a Sex Pistolsról,

1860
01:27:22,577 --> 01:27:25,903
hogy az egész Sidről szólt, pedig
nem Sid volt, hanem Glen Matlock.

1861
01:27:31,119 --> 01:27:33,154
Elég vicces, nem úgy kelek fel
reggelente, hogy arra gondolok,

1862
01:27:33,253 --> 01:27:35,422
valaha a Sex Pistolsban voltam.

1863
01:27:35,523 --> 01:27:37,390
De bármit is csináltam
az életemben,

1864
01:27:37,491 --> 01:27:42,613
sosem hagyták, hogy
elfelejtsem a Sex Pistolst.

1865
01:27:43,337 --> 01:27:45,298
Pedig igazából mindig
csak annyit akartam,

1866
01:27:45,398 --> 01:27:47,101
és talán ez volt az egyik oka,

1867
01:27:47,201 --> 01:27:48,536
hogy összevesztem a többiekkel,

1868
01:27:48,636 --> 01:27:51,906
tudod, Malcolmmal, hogy
dolgozó zenész legyek.

1869
01:27:52,012 --> 01:27:53,425
És tudod mit?

1870
01:27:53,775 --> 01:27:56,657
Most 67 vagyok, és
ezt sikerült elérnem.

1871
01:27:58,913 --> 01:28:02,315
A Pistols után kaptam
egy melót Iggy Poppal.

1872
01:28:02,415 --> 01:28:04,886
Iggy Poppal turnézom
Európában és Amerikában,

1873
01:28:04,986 --> 01:28:07,088
és játszottam a
"Soldier" albumán.

1874
01:28:07,188 --> 01:28:09,890
A Rich Kidsszel
fantasztikus volt.

1875
01:28:09,915 --> 01:28:11,058
Dolgozhattam Mick Ronsonnal,

1876
01:28:11,159 --> 01:28:13,559
ő producerelte az albumot,
és össze is haverkodtunk,

1877
01:28:13,584 --> 01:28:15,563
aztán más
projektekbe is behívott.

1878
01:28:15,655 --> 01:28:18,566
Olyan emberekkel dolgozhattam
együtt, akik hatással voltak rám.

1879
01:28:18,666 --> 01:28:23,186
Johnny Thundersszel például
turnéztam Japánban és Ausztráliában is.

1880
01:28:27,575 --> 01:28:29,265
Nézd meg, miket csinált azóta.

1881
01:28:29,891 --> 01:28:31,991
Játszott a kibaszott Facesben.

1882
01:28:32,580 --> 01:28:34,447
Abban a zenekarban,
amelyik előtt 14 évesen

1883
01:28:34,549 --> 01:28:36,884
a tükör előtt állva azt
játszottam, hogy benne vagyok.

1884
01:28:36,984 --> 01:28:39,253
Főfellépők voltunk a
japán Fuji Festivalon;

1885
01:28:39,352 --> 01:28:42,723
tudod, Ronnie Wood,
Kenney Jones és Ian McLagan.

1886
01:28:42,824 --> 01:28:45,458
Ha valaki azt mondta
volna, hogy látja a jövőt,

1887
01:28:45,560 --> 01:28:50,031
és egyszer majd a Sex Pistols
egyik tagja fog velem játszani,

1888
01:28:50,131 --> 01:28:54,268
azt mondtam volna:
"Menj már. Ne hülyéskedj."

1889
01:28:54,367 --> 01:28:56,223
De bizony megtörtént.

1890
01:28:57,984 --> 01:29:00,775
Aztán másfél éve
felhívott telefonon

1891
01:29:00,875 --> 01:29:04,579
Clem Burke, hogy a Blondie-nak nincs
basszusgitárosa, elmennék-e kisegíteni.

1892
01:29:04,679 --> 01:29:06,013
Mondtam: "Mikor, nyár
végén vagy valamikor?"

1893
01:29:06,113 --> 01:29:07,715
Erre ő: "Nem, kedden."

1894
01:29:07,815 --> 01:29:09,517
Én meg: ó, hát, izé...

1895
01:29:09,970 --> 01:29:11,986
Tudtam, hogy Glen
tökéletes lesz rá.

1896
01:29:12,086 --> 01:29:13,554
Megcsináltuk ezt az
arénaturnét Glennel,

1897
01:29:13,654 --> 01:29:15,156
és azóta is megy tovább.

1898
01:29:15,256 --> 01:29:16,324
Nagyszerű volt.

1899
01:29:18,226 --> 01:29:20,695
Istenem.

1900
01:29:21,651 --> 01:29:23,152
Igen, Glen nagyszerű.

1901
01:29:23,230 --> 01:29:25,432
Igen, igazi tündér.

1902
01:29:29,342 --> 01:29:32,607
♪ Hívj fel, hívj
fel, a vonalon ♪

1903
01:29:32,707 --> 01:29:36,344
♪ Hívj fel, hívj fel,
bármely nappal vagy éjjel ♪

1904
01:29:36,443 --> 01:29:39,347
♪ Hívj fel, és érkezem ♪

1905
01:29:39,446 --> 01:29:43,199
♪ Ha készen állsz
az édes tervedre ♪

1906
01:29:46,020 --> 01:29:47,555
Tapasztalatom szerint
vannak emberek,

1907
01:29:47,655 --> 01:29:52,789
akik arra születtek, hogy
rockzenészek legyenek, ennyi.

1908
01:29:52,996 --> 01:29:54,829
Egyszerűen tudod, ki vagy.

1909
01:29:54,929 --> 01:29:57,765
És szerintem ez rá is igaz.

1910
01:30:03,762 --> 01:30:07,208
Ez az egyik dolog, amit szeretek
Glenben, hogy nem a régi dicsőségből él.

1911
01:30:07,308 --> 01:30:10,344
Szerintem a mostani munkái a
legerősebbek, amiket valaha csinált.

1912
01:30:10,443 --> 01:30:12,346
Tényleg rajta tartja
az ujját az ütőéren,

1913
01:30:12,445 --> 01:30:15,549
hogy mi történik
politikailag az országban

1914
01:30:15,650 --> 01:30:18,058
és a világban, és erről ír.

1915
01:30:18,686 --> 01:30:21,756
♪ Amíg nincs valaki, ó igen ♪

1916
01:30:21,856 --> 01:30:25,960
Az emberek mindig azt mondják,
a Pistols korszakváltás volt.

1917
01:30:26,060 --> 01:30:29,091
Talán bizonyos értelemben
igen, de én ezt vitatom.

1918
01:30:29,169 --> 01:30:31,558
Szerintem a zene
olyan, mint a váltófutás.

1919
01:30:31,845 --> 01:30:34,948
Azoktól, akik előtted
jártak, és akiket bírsz,

1920
01:30:34,995 --> 01:30:38,272
átveszed a stafétát,
megcsinálod a magad részét,

1921
01:30:38,372 --> 01:30:42,643
aztán továbbadod a
következő társaságnak.

1922
01:30:42,743 --> 01:30:46,940
Itt van ez az ember, Glen Matlock,
aki megváltoztatta az életemet.

1923
01:30:47,281 --> 01:30:49,150
Igen, nálam az, hogy
láttam a Sex Pistolst,

1924
01:30:49,250 --> 01:30:53,054
ugyanabba a kategóriába esik,
mint amikor Paul találkozott Johnnal.

1925
01:31:00,061 --> 01:31:03,798
Glen távozása sajnos elvette

1926
01:31:03,831 --> 01:31:08,979
azt a csodálatos, véletlen
összhangot, ami köztük volt,

1927
01:31:09,203 --> 01:31:13,156
és ebből igazán
sosem tudtak talpra állni.

1928
01:31:13,941 --> 01:31:16,944
Paul: Őszintén szólva
rohadt jó zenekar voltunk,

1929
01:31:17,044 --> 01:31:20,826
és nagyon is helyénvaló volt,
hogy akkor lett vége, amikor.

1930
01:31:21,615 --> 01:31:23,483
Tudod, büszke vagyok a dalokra,

1931
01:31:23,584 --> 01:31:26,354
és valahányszor a rádióban
Sex Pistols-lemezt hallasz,

1932
01:31:26,454 --> 01:31:28,022
különösen az első
három kislemezt,

1933
01:31:28,122 --> 01:31:30,725
lehet, hogy Johnny
Rottent, Steve Jonest

1934
01:31:30,825 --> 01:31:34,395
és Paul Cookot hallgatod,
de Glen Matlockot is hallod.

1935
01:31:34,528 --> 01:31:39,114
Ő dalszerző és ötletgyáros.

1936
01:31:39,148 --> 01:31:40,634
Nem hiszem, hogy
lett volna Sex Pistols

1937
01:31:40,735 --> 01:31:42,003
ugyanabban a formában,
ahogy megismertük őket,

1938
01:31:42,103 --> 01:31:44,563
ha ő nincs ott az
egyik fő összetevőként.

1939
01:31:45,235 --> 01:31:48,909
Sok ember kell ahhoz, hogy
valami nagyszerű legyen,

1940
01:31:49,010 --> 01:31:52,913
meg különböző vélemények,
és amikor ezek összeérnek,

1941
01:31:53,014 --> 01:31:54,682
akkor lesz belőle
valami különleges.

1942
01:31:54,782 --> 01:31:58,686
És a Pistols végül
egészen különleges volt.

1943
01:31:58,786 --> 01:32:00,554
És nem sok zenekar mondhatja el,

1944
01:32:00,654 --> 01:32:04,558
hogy van egyetlen lemeze,
ami mindent megváltoztatott.

1945
01:32:04,658 --> 01:32:06,235
Elképesztő, hogy
azzal az egy albummal

1946
01:32:06,260 --> 01:32:09,597
egy lapon emlegetik
őket a Who-val,

1947
01:32:09,697 --> 01:32:11,407
vagy akár a Stones-szal,
a Beatlesszel,

1948
01:32:11,432 --> 01:32:13,300
meg az összes nagy
rock and roll bandával,

1949
01:32:13,327 --> 01:32:15,262
amelyek közé ők is tartoztak.

1950
01:32:15,436 --> 01:32:17,363
Tényleg elég volt
egyet megcsinálniuk.

1951
01:32:17,563 --> 01:32:18,570
Annyira jó.

1952
01:32:18,596 --> 01:32:21,102
Senki sem szól
közel sem ilyen erővel.

1953
01:32:21,242 --> 01:32:23,544
A Never Mind the Bollocks
mindenkinek magasra tette a lécet.

1954
01:32:23,644 --> 01:32:26,021
Minden idők egyik
legklasszikusabb lemeze.

1955
01:32:26,068 --> 01:32:29,732
Elképesztő. Rongyosra
hallgattam, amikor megjelent.

1956
01:32:29,815 --> 01:32:31,952
Ez volt az ő nagy
üzenetük a világnak.

1957
01:32:33,020 --> 01:32:35,703
És képzeld el, hogy
egyszer ennyire eltalálod.

1958
01:32:36,486 --> 01:32:38,926
Csináltam tíz albumot,
és a saját fejemben

1959
01:32:39,026 --> 01:32:43,363
egyik sem ér fel ehhez, pedig
rohadt nagyképű alak vagyok.

1960
01:32:45,232 --> 01:32:48,660
♪ Komolyan mondom, haver ♪

1961
01:32:48,873 --> 01:32:51,872
♪ Szeretjük a
királynőnket, ó, igen ♪

1962
01:32:51,972 --> 01:32:54,308
♪ Isten óvja ♪

1963
01:32:54,408 --> 01:32:55,743
Van bennünk valami közös,

1964
01:32:55,843 --> 01:32:57,912
ami az egész világon csak
négy embernek adatott meg,

1965
01:32:58,012 --> 01:33:00,549
és amikor egy szobába kerülünk,
ha valaha újra megtörténne,

1966
01:33:00,648 --> 01:33:03,202
és elkezdünk játszani, akkor
mi vagyunk a Sex Pistols.

1967
01:33:03,350 --> 01:33:06,202
Nem történhetett volna
meg az összes elem nélkül,

1968
01:33:06,227 --> 01:33:07,621
ami főleg maga a zenekar.

1969
01:33:07,688 --> 01:33:09,331
De Malcolm nélkül
sem történt volna meg.

1970
01:33:09,356 --> 01:33:10,925
Vivienne nélkül sem
történt volna meg.

1971
01:33:11,025 --> 01:33:13,260
Jamie Reid grafikái nélkül
sem történt volna meg.

1972
01:33:13,360 --> 01:33:15,337
Little Helen nélkül
sem történt volna meg,

1973
01:33:15,362 --> 01:33:17,826
Helen of Troy nélkül, akinek
Malcolmék voltak a haverjai.

1974
01:33:18,599 --> 01:33:22,103
Van valami erő a
Pistols zenéjében.

1975
01:33:22,203 --> 01:33:26,407
♪ Nincs jövőd ♪

1976
01:33:26,508 --> 01:33:30,478
♪ Nincs jövő, nincs jövő ♪

1977
01:33:35,816 --> 01:33:39,588
Igen, talán csinálhattunk
volna még egy-két albumot.

1978
01:33:39,662 --> 01:33:44,258
De tudod, a zenekarok
előbb-utóbb balladáznak egyet.

1979
01:33:44,358 --> 01:33:45,793
Valami olyasmit,
mint a Rolling Stones:

1980
01:33:45,893 --> 01:33:48,829
♪ Angie, Angie ♪

1981
01:33:48,929 --> 01:33:51,832
El sem tudom képzelni, hogy
Johnny Rotten ilyet énekeljen.

1982
01:33:52,638 --> 01:33:54,408
♪ Angie... ♪

1983
01:33:55,419 --> 01:33:59,560
Rendben, basszusgitáron
Glen Matlock.

1984
01:34:03,504 --> 01:34:05,883
Akkor ez jó hely a befejezéshez.

1985
01:34:07,882 --> 01:34:11,285
♪ Nincs értelme kérdezgetned,
úgysem kapsz választ ♪

1986
01:34:11,385 --> 01:34:14,623
♪ Csak jegyezd
meg: nem én döntök ♪

1987
01:34:14,722 --> 01:34:18,358
♪ Nincs rá okom, és
választ sem kapsz ♪

1988
01:34:18,398 --> 01:34:22,663
♪ Feszült sóhaj, igen ♪

1989
01:34:22,763 --> 01:34:27,101
♪ És ez így tök jó ♪

1990
01:34:27,201 --> 01:34:30,905
♪ Szépek vagyunk,
ó, olyan szépek ♪

1991
01:34:32,239 --> 01:34:33,642
♪ Kiüresedve ♪

1992
01:34:34,074 --> 01:34:38,812
♪ Szépek vagyunk,
ó, olyan szépek ♪

1993
01:34:39,548 --> 01:34:41,382
♪ Kiüresedve ♪

1994
01:34:41,482 --> 01:34:44,653
♪ Ne várd, hogy ott legyünk,
mert fejben nem vagyunk ott ♪

1995
01:34:44,752 --> 01:34:48,155
♪ Ne játszd meg magad,
mert nem érdekel ♪

1996
01:34:48,255 --> 01:34:51,892
♪ Nincs rá okunk,
az egész túl sok ♪

1997
01:34:51,992 --> 01:34:56,297
♪ Mindig megtalálsz ♪

1998
01:34:56,397 --> 01:35:00,569
♪ Tökre készen ♪

1999
01:35:00,669 --> 01:35:05,439
♪ Szépek vagyunk,
ó, olyan szépek ♪

2000
01:35:06,173 --> 01:35:07,741
♪ Kiüresedve ♪

2001
01:35:07,841 --> 01:35:12,614
♪ Szépek vagyunk,
ó, olyan szépek ♪

2002
01:35:13,380 --> 01:35:14,949
♪ Kiüresedve ♪

2003
01:35:15,049 --> 01:35:19,820
♪ Szépek vagyunk,
ó, olyan szépek ♪

2004
01:35:20,589 --> 01:35:24,158
♪ Kiüresedve ♪

2005
01:35:24,258 --> 01:35:29,263
♪ És minket nem érdekel ♪

2006
01:35:32,433 --> 01:35:37,905
♪ Szépek vagyunk,
ó, olyan szépek ♪

2007
01:35:38,005 --> 01:35:44,278
♪ Minket nem érdekel♪

