1
00:00:08,601 --> 00:00:15,959
AZ ELMÚLT ÉVBEN 280 EZER ATTROCITÁST
KÖVETTEK EL A DIÁKOK A TANÁRAIK ELLEN.

2
00:00:15,984 --> 00:00:23,865
SAJNÁLATOS MÓDON A FILM
RÉSZBEN VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPSZIK.

3
00:00:23,890 --> 00:00:31,576
SZERENCSÉRE CSAK KEVÉS ISKOLA HASONLÍT
A FILMBEN LÁTHATÓRA... MÉG.

4
00:00:42,047 --> 00:00:48,399
AZ 1984-ES ÉVFOLYAM

5
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
# Egy álomból

6
00:00:51,782 --> 00:00:55,133
# rémálom mikor lesz?

7
00:00:55,360 --> 00:00:59,200
# Mikor tesszük, amit muszáj?

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
# Mikor nézünk szembe

9
00:01:03,200 --> 00:01:05,800
# a jövővel?

10
00:01:06,738 --> 00:01:09,938
# Mikor jön el, hogy nincs tovább?

11
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
# És meg kell tanulnod,

12
00:01:14,600 --> 00:01:17,200
# hogy kell megúszni.

13
00:01:18,400 --> 00:01:19,600
# Meg kell tanulnod

14
00:01:19,800 --> 00:01:22,400
# az álmod

15
00:01:22,467 --> 00:01:26,467
# fenntartani.

16
00:01:28,200 --> 00:01:30,000
# Vess rám egy pillantást,

17
00:01:30,400 --> 00:01:32,200
# a jövő vagyok.

18
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
# Hogy tetszik, amit látsz?

19
00:01:35,000 --> 00:01:36,400
# Vess rám egy pillantást,

20
00:01:36,400 --> 00:01:38,800
# hisz a jövő én vagyok.

21
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
# Az, aki terád vár.

22
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
# Egy álomból

23
00:02:02,400 --> 00:02:05,600
# rémálom mikor lesz?

24
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
# Mikor fogjuk a félelmet megszokni?

25
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
# Mikor sikoltunk,

26
00:02:13,200 --> 00:02:15,800
# hogy segítsenek?

27
00:02:17,400 --> 00:02:20,600
# Miért van, hogy nem hallja senki?

28
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
# Meg kell tanulnod.

29
00:02:25,800 --> 00:02:27,800
# Csak tőled függ.

30
00:02:29,600 --> 00:02:33,000
# Ha megtanulod, az álmod tán

31
00:02:33,200 --> 00:02:36,400
# nem lesz füst.

32
00:02:43,800 --> 00:02:47,600
Ok, lefogadom, tudom, ki vagy.
Te vagy Goldstein utóda.

33
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
Terry Corrigan, biológia.

34
00:02:51,800 --> 00:02:53,600
Andy Norris, ének-zene.

35
00:02:54,200 --> 00:02:56,000
Minek a pisztoly?

36
00:02:56,200 --> 00:02:58,600
Mostanában hol tanítottál?

37
00:02:59,000 --> 00:03:00,800
Mostanában sehol.

38
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
Meglátszik.

39
00:03:02,400 --> 00:03:04,200
# Vess rám egy pillantást,

40
00:03:04,200 --> 00:03:06,600
# hisz a jövő én vagyok.

41
00:03:06,600 --> 00:03:11,800
# Enyém a világ.

42
00:03:13,000 --> 00:03:15,600
Hadd igazítsalak el odabent.

43
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
# Vess rám egy pillantást,

44
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
# a jövő én vagyok.

45
00:03:20,600 --> 00:03:22,800
# Nos, hogy tetszik, amit látsz?

46
00:03:23,000 --> 00:03:24,800
# Vess rám egy pillantást

47
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
# a jövő vagyok,

48
00:03:27,000 --> 00:03:28,600
# és enyém a világ.

49
00:03:28,800 --> 00:03:31,000
# Nem vitás.

50
00:03:31,200 --> 00:03:33,800
Enyém a jövő.

51
00:03:37,800 --> 00:03:39,200
Állj jobbra! Gyerünk!

52
00:03:39,400 --> 00:03:42,000
Rajta! Tudom, tudom... Oda!

53
00:03:42,200 --> 00:03:43,600
Mindig a tesókat szúrja ki, ember.
Nézze, ez így...

54
00:03:43,600 --> 00:03:44,800
Ezt nézd meg!

55
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
Tényleg szükség van erre?

56
00:03:47,200 --> 00:03:49,200
Igen, ha túl akarod élni.

57
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
Űzöl valamit?

58
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Űzök? Hogy értsem ezt?

59
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
- Cselgáncs, boksz, karate...
- Nem.

60
00:03:57,200 --> 00:03:59,600
De jól pörgetem a karmesteri pálcát.

61
00:04:00,200 --> 00:04:01,800
Az is jó.

62
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Itt van. Csókolj be!

63
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
Hé! Hé, hé, őr!

64
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
A barna trikós srácnál borotva van.

65
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
- Már túl késő.
- Óh, bébi...

66
00:04:18,200 --> 00:04:19,400
Láttad ezt?

67
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
Ha itt életben akarsz maradni,

68
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
meg kell tanulnod félrenézned.

69
00:04:25,600 --> 00:04:27,200
De hát átment egy borotvával!

70
00:04:27,600 --> 00:04:29,000
Ne szarakodj!

71
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
Kicsoda? Melyik? Hol van?

72
00:04:31,800 --> 00:04:33,400
Óh, menj már...

73
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
Itt mindenkinél van valami.

74
00:04:37,600 --> 00:04:39,200
Az egyiknél borotva, a másiknál más,

75
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
szinte semmi különbség.

76
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
Figyelj arra, amit mondok.

77
00:04:45,400 --> 00:04:49,200
Megfigyelés. Ez a játék neve
errefelé, Mr. Morris.

78
00:04:49,800 --> 00:04:51,400
El sem hinné,
miket csinálnak az épületben,

79
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
ahol nem látjuk őket.

80
00:04:52,800 --> 00:04:55,400
Festékkel fújják be a falakat,
a folyosókon hugyoznak.

81
00:04:55,600 --> 00:04:57,800
Ellopnak minden mozdíthatót.

82
00:04:58,000 --> 00:04:59,600
Az osztályát sose hagyja nyitva,

83
00:04:59,800 --> 00:05:01,000
Mr. Morris, egy percre sem.

84
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
Igen, uram.

85
00:05:03,000 --> 00:05:05,800
- Uram, ami az óráimat illeti...
- Ott, ott..

86
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Azok ketten marihuánát szívnak.

87
00:05:10,800 --> 00:05:12,000
- Biztonságiak!
- Igen?

88
00:05:12,200 --> 00:05:14,400
- Két füves a nyugati szárnyban.
- Indulok.

89
00:05:18,400 --> 00:05:21,200
- Hol tartottam?
- Az óráimnál.

90
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
Ma négy órája lesz.

91
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
Goldstein jegyzetei hozzáférhetőek,

92
00:05:29,200 --> 00:05:30,600
ha a részleteket szeretné.

93
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
Igen... Köszönöm, uram.

94
00:05:32,400 --> 00:05:33,800
A lyukasóráiban a folyosóra

95
00:05:34,000 --> 00:05:35,600
és WC ügyelethez lesz beosztva.

96
00:05:38,600 --> 00:05:40,600
Ez nem a biztonsági őrség dolga?

97
00:05:40,800 --> 00:05:43,200
Már tanári fizetést kapnak.

98
00:05:43,400 --> 00:05:44,600
Ebben is osztozunk velük.

99
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
Nos, világos, uram,
de úgy értem...

100
00:05:49,200 --> 00:05:51,000
Szeretném azt hinni,
hogy tanítani vettek fel.

101
00:05:51,200 --> 00:05:53,000
A lyukasórák
az előkészülésre kellenek.

102
00:05:53,200 --> 00:05:56,000
Már nem Nebraskában van,
Mr. Norris.

103
00:05:57,200 --> 00:05:58,600
Most a Lincoln Középiskolában van,

104
00:05:58,800 --> 00:06:01,600
és a tanítania a világ ellenében kell.

105
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
- Érti?
- Nem, uram.

106
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Nemsokára fogja.

107
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
Add ide!

108
00:06:21,600 --> 00:06:23,400
Rajta, dobd oda neki!

109
00:06:34,400 --> 00:06:36,800
Jól van...
Mindenki üljön le!

110
00:06:42,200 --> 00:06:45,000
Lennétek szívesek helyet foglalni?

111
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
Tanár, tanár, tanár...!

112
00:06:49,800 --> 00:06:51,400
- Üdv!
- Üdv.

113
00:06:51,400 --> 00:06:54,200
- Deneen vagyok.
- Én pedig Mr. Norris.

114
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Üdv!

115
00:06:55,800 --> 00:06:58,400
Épp most gondoltam, hogy szólhatna
azoknak a srácoknak, hogy lépjenek le.

116
00:07:01,800 --> 00:07:03,000
Úgy értsem,
nem ebbe az osztályba járnak?

117
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
Nem.

118
00:07:04,600 --> 00:07:06,600
Ezek a görények
külön alfajhoz tartoznak.

119
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
- Ebbe az osztályba jársz?
- Nem.

120
00:07:14,400 --> 00:07:16,000
Akkor netán távoznál, kérlek?

121
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
Nem.

122
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
Egy hetet adok neki.

123
00:07:31,000 --> 00:07:32,200
Üdv! A nevem Mr. Norris.

124
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Én veszem át Mr. Goldstein helyét.

125
00:07:35,000 --> 00:07:37,800
Aki a nevét hallja,
legyen szíves jelennel válaszolni.

126
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
És ha nem vagyok jelen,

127
00:07:41,200 --> 00:07:44,400
akkor mondhatom azt:
"Távol vagyok?"

128
00:07:48,400 --> 00:07:51,000
- Abrams?
- Távol vagyok.

129
00:07:54,200 --> 00:07:58,400
- Eladopolis?
- Óh, nem, nem, nem... Nincs itt.

130
00:08:00,400 --> 00:08:02,200
Megtudhatom a neved, kérlek?

131
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
Gyenge a hallása.

132
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Ti, balfaszok, nem ide jártok.

133
00:08:08,600 --> 00:08:10,200
Dugulj el, kis picsa!

134
00:08:10,400 --> 00:08:11,800
Én nem félek tőled, torzszülött!

135
00:08:11,800 --> 00:08:13,400
Nyugi... Nyugalom...

136
00:08:14,200 --> 00:08:17,400
Hogy hívnak? Úgy tűnik,
te vagy a vezér a csapatban.

137
00:08:17,800 --> 00:08:21,000
Enyém név van Benstegman Pizza.

138
00:08:24,600 --> 00:08:26,000
Te igen,

139
00:08:26,600 --> 00:08:28,000
de a többiek más osztályba járnak.

140
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
- Velem maradnak.
- Mi, mi, mi...

141
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
dó-ré-mi, fasz, lá-ti dó...

142
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
Indulás! Távozzatok.

143
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
Lá-ti-dó.

144
00:08:36,600 --> 00:08:39,200
Óh, már megyünk. Nem vagyunk jelen.

145
00:08:39,600 --> 00:08:41,400
Viszlát...

146
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Még találkozunk...

147
00:08:51,600 --> 00:08:53,400
Neked nem kéne maradnod?
Mi is a neved?

148
00:08:53,600 --> 00:08:56,000
Elizabeth Taylor.

149
00:08:56,400 --> 00:08:58,400
Arccal a zene felé, tanár úr...

150
00:08:58,600 --> 00:09:01,200
Várj egy percet! Bbbe az osztályba
jársz. Ülj le!

151
00:09:01,600 --> 00:09:03,400
Te ülj ebbe, faszfej!

152
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
- Mi bajod van?
- Magának mi baja van?!

153
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
Mi a gond velem?
Mi a gond a balhéval?

154
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
Hát, velük megütöttem
a főnyereményt, mi?

155
00:09:32,200 --> 00:09:33,400
Ismerkedjünk meg.

156
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
Mutatkozzatok be
és kérem a hangszert, amin játszotok.

157
00:09:35,600 --> 00:09:37,000
Burly, klarinét.

158
00:09:37,400 --> 00:09:39,000
Michelle, fuvola.

159
00:09:39,200 --> 00:09:40,800
Sommersman, tuba.

160
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
Ha nem tudod, hogy az trombita,

161
00:09:42,600 --> 00:09:44,000
akkor nagy bajban vagyunk.

162
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
Trombita? Hú, akkor nekem
éveken át hazudtak.

163
00:09:48,400 --> 00:09:53,400
- Már tudom, Deneen.
- Klarinét, fagott és hangszerelek.

164
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
- Mi az, amit nem csinálsz?
- Ja, tapizni nem hajlandó.

165
00:09:58,000 --> 00:09:59,200
De az osztályt ő vezényli.

166
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
Már vezényelted az osztályt?

167
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
A francba, többet tanultunk tőle,

168
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
mint a vén trotty Goldsteintől.

169
00:10:06,400 --> 00:10:08,400
OK, a többiekkel majd később
ismerkedem meg.

170
00:10:09,200 --> 00:10:10,600
Most az összhangzást szeretném
hallani.

171
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
- Melyik szám legyen?
- A Moon River.

172
00:10:13,200 --> 00:10:15,000
Van valakinél egy plusz kotta?

173
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
Nem kell nekünk karmester.

174
00:10:16,800 --> 00:10:18,600
Magunkban szoktunk gyakorolni.

175
00:10:19,400 --> 00:10:21,200
- Akkor rajta!
- Jól van.

176
00:10:23,200 --> 00:10:25,400
Egy, két, há...

177
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
Kétezer-kétszáz.

178
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
Csitt... Szar ügy...

179
00:10:56,800 --> 00:10:58,200
Srácok, heti négyezret szedtünk be,

180
00:10:58,400 --> 00:11:00,200
amíg Juju velünk volt,

181
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
most meg csúszunk le kétezer felé.

182
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
Ez nyomorúságos.

183
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
- Hát, tornázzuk vissza!
- Ó, igen? Jobb is, ha úgy lesz.

184
00:11:08,200 --> 00:11:11,600
Másként Stegman másokat, jobbakat,
rámenősebbeket talál magának.

185
00:11:13,400 --> 00:11:16,800
Hé, ettől az anyagtól
szárnyak nélkül is repülni fogsz.

186
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
A fősámánnal beszélsz.
Itt van nálam.

187
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
Ó, Lester!

188
00:11:24,600 --> 00:11:27,400
Van abban valami a számunkra,
Lester?

189
00:11:33,000 --> 00:11:34,600
Ez? Mondd csak, mi ez?

190
00:11:35,000 --> 00:11:37,200
Vegyétek és vigyétek.

191
00:11:38,800 --> 00:11:40,200
Nocsak...

192
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
Hé! Kapjuk el!

193
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Veled majd később "beszélgetünk".

194
00:11:53,600 --> 00:11:57,000
Hé, velem ne kötekedj, mert
Jimmy szétrúgja a segged!

195
00:12:01,600 --> 00:12:03,800
Itt a srác. Hová akarod?

196
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
Ez meg mi? Ilyet nem szabad...

197
00:12:16,400 --> 00:12:18,200
Maradj!

198
00:12:19,600 --> 00:12:21,400
- Ide nézzetek!
- Torkig vagyok veled, Leroy.

199
00:12:21,600 --> 00:12:23,800
Úgy értem, ami elég, az elég.

200
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Hé, figyelj!
Ember, semmit nem csináltam.

201
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
Faszt! Azt hiszed, tollas a hátam?

202
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
Hé, ember, ne mán...
Mit akarsz tőlem?

203
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
Állj fel!

204
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Ebben a suliban mi vagyunk
a niggerek, akik ezt a szart árulják.

205
00:12:39,200 --> 00:12:41,000
Juju mondta,
hogy toljam az emeleten.

206
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Én mondtam neki, hogy...

207
00:12:47,400 --> 00:12:49,600
Figyelj! Szólj Jujunak,
hogy ha úgy akarja,

208
00:12:49,800 --> 00:12:51,000
a suli után lejátszhatjuk.

209
00:12:51,200 --> 00:12:54,000
Vetted, nigger?

210
00:12:54,200 --> 00:12:57,000
Ha-ha... Az apró a tiéd.

211
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
Mi a véleményed
a "dinamit tantestületről?"

212
00:13:10,200 --> 00:13:12,000
Látod azt, aki telefonál?

213
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
Ő a "szűz királynő."

214
00:13:15,400 --> 00:13:17,600
Az a fickó meg ki a fene?

215
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
Úgy néz ki, mint Charles Manson.

216
00:13:20,000 --> 00:13:22,200
Lehet, hogy most szabadult.

217
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
Kérdezhetek valamit?

218
00:13:25,600 --> 00:13:28,400
Mi történt az elődömmel,
Goldsteinnel?

219
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
Azt mondják, baleset volt.

220
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
Azt beszélik, legurult a lépcsőn.

221
00:13:32,000 --> 00:13:34,200
Morganthau szerint még visszajön.

222
00:13:35,400 --> 00:13:37,200
De az öreg tanárok,

223
00:13:37,600 --> 00:13:39,400
csakúgy, mint a kiöregedett atléták,

224
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
sosem térnek vissza.

225
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
Legalábbis ide nem.

226
00:13:47,200 --> 00:13:49,800
És igen, Andy,
hadd kérdezzek én is valamit.

227
00:13:51,600 --> 00:13:54,000
Hogy mennek az óráid?

228
00:13:54,600 --> 00:13:58,400
Felfedeztél már itt
valami rejtett tehetséget?

229
00:13:59,800 --> 00:14:02,000
Azt nem mondanám,

230
00:14:02,400 --> 00:14:04,400
de vannak, akik szeretik
a zenét és jól akarják játszani.

231
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
Akkor előbbre vagy, mint én.

232
00:14:07,400 --> 00:14:09,800
Tudod, az én kis nyavalyásaim közül
egy sem mutat,

233
00:14:10,000 --> 00:14:13,400
a legenyhébb érdeklődést sem,
a biológia iránt.

234
00:14:14,800 --> 00:14:17,600
Leszámítva a szaporító szervek
működését.

235
00:14:29,800 --> 00:14:31,200
Te vagy főnök, haver. Te vagy.

236
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Torkig vagyok már ezzel.

237
00:14:32,600 --> 00:14:34,000
Hé... Hé!

238
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Végeztem.

239
00:14:39,400 --> 00:14:42,800
Hé, azt hittem, ez őrzött parkoló!

240
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
Mindenütt nem lehetek ott.

241
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
Andy...

242
00:15:23,800 --> 00:15:25,000
Nem volt vicces.

243
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Halálra ijeszthettél volna.

244
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Óh, drágám!

245
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
- Ez meg mi?
- Mit csinálsz...?

246
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Nemrég vettem.

247
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
Hát nem aranyos?

248
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
Szörnyen. Csodás.
De nem sietted el kissé?

249
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
A baba még hat és fél hónapig
nem aktuális.

250
00:15:36,400 --> 00:15:40,000
Igen, de én nem akarok mindent
az utolsó pillanatra hagyni.

251
00:15:40,800 --> 00:15:43,600
- Milyen napod volt?
- Ne is kérdezd.

252
00:15:44,000 --> 00:15:46,600
- Annyira pocsék?
- Igen, annyira.

253
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Az igazgató minden gondja,
hogy újra válasszák

254
00:15:49,600 --> 00:15:51,000
egy olyan tantestületben,

255
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
akik utálnak tanítani.

256
00:15:56,400 --> 00:15:58,000
Egy rakás biztonsági őr rohangál
fel és alá,

257
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
a kölykök meg előlük.

258
00:16:00,200 --> 00:16:03,200
Tudod, hogy negyven dolláromba volt

259
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
a graffiti eltüntetése az autómról?

260
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
- Tényleg?
- Igen.

261
00:16:04,600 --> 00:16:08,000
- Óh, drágám,
- És ez volt a jó hír.

262
00:16:09,800 --> 00:16:12,200
Hát, mindig így van,
amikor újba vág az ember,

263
00:16:12,400 --> 00:16:13,600
de aztán beleszokik.

264
00:16:13,800 --> 00:16:17,200
- És az orvos mit mondott?
- A 73-ik napban vagyok,

265
00:16:17,400 --> 00:16:19,000
és minden tökéletes.

266
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
Honnan tudod, mikor történt?

267
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
Onnan, hogy ott voltam.

268
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
Kicsinállak, baszd meg!

269
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
Az enyémeket senki nem baszogathatja,
Leroy!

270
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
Feldarabollak, fehér csibe!

271
00:17:09,400 --> 00:17:11,200
Ezt kapd ki!

272
00:17:18,400 --> 00:17:20,800
Gyere csak, te kurafi!

273
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
Charlie!

274
00:17:24,200 --> 00:17:26,200
Hé, fekete kölyök!

275
00:17:27,000 --> 00:17:28,400
A jó francba...

276
00:17:33,000 --> 00:17:35,400
Zsaruk! Tűnjünk el!

277
00:17:37,200 --> 00:17:39,400
Nyomás!

278
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
Remekül lenyúltad a jegyzéket,
Patsy.

279
00:17:59,800 --> 00:18:03,800
Ez kibaszottul jónak ígérkezik!

280
00:18:15,000 --> 00:18:16,800
Fölöttébb jó kínai étterem.

281
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
Tudod, hagyhattuk volna
holnap reggelire.

282
00:18:18,600 --> 00:18:21,800
Vagy ebédelhettünk volna itt,
akkor nem kéne főznöm.

283
00:18:26,000 --> 00:18:27,800
Gyere, Andy! Menjünk be!

284
00:18:28,000 --> 00:18:29,600
Várj, várj egy percet! Hallani
szeretném, mi a fenét akarnak.

285
00:18:29,800 --> 00:18:31,000
Andy!

286
00:18:41,400 --> 00:18:42,800
Akartok valamit, srácok?

287
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Andy!

288
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
- Jól vagy?
- Igen, jól, jól...

289
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
Mi ez rajtad?

290
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
Nem tudom. Művér, vagy ilyesmi.

291
00:18:54,200 --> 00:18:56,000
Miféle idióta csinálhat ilyet?

292
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Nem tudom. Gyere, menjünk be!

293
00:18:59,600 --> 00:19:01,000
Jó.

294
00:19:02,400 --> 00:19:03,600
Hogy képzelték ezt?

295
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
Nem tudom. Az iskolából voltak.
Szerintem ökörködtek.

296
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Csupa mocsok lettem.

297
00:19:07,000 --> 00:19:08,400
Hát ez azért...

298
00:19:08,600 --> 00:19:10,000
Menjünk be!

299
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Mosakodj le.

300
00:19:16,800 --> 00:19:20,800
Ez fontos! Gyerünk!
Kapjátok össze magatokat!

301
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
Nyomás!

302
00:19:22,800 --> 00:19:24,800
Menjünk!

303
00:19:28,200 --> 00:19:30,400
Bár csak igazi vér lett volna.

304
00:19:33,000 --> 00:19:34,400
Talpra!

305
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Hogy vagy, rondaságom?

306
00:19:39,000 --> 00:19:40,400
Jaaa...

307
00:19:53,200 --> 00:19:55,600
# Szórom a pénzt, mert nem érdekel.

308
00:19:55,800 --> 00:19:58,600
# Cseszegetem a tesót,
mert nem érdekel.

309
00:19:59,000 --> 00:20:01,400
# Van idő dumálni, biztosra menni,

310
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
# élni a napodat és jónak lenni.

311
00:20:08,600 --> 00:20:12,000
# Nincs eszed, ó?

312
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
Figyelem, pisisek!

313
00:20:34,400 --> 00:20:37,000
El az útból a trampli lábakat!

314
00:20:39,000 --> 00:20:41,400
Odasüss! Pazar séró.

315
00:20:48,800 --> 00:20:50,200
Ki az első?

316
00:20:50,600 --> 00:20:53,000
Vinnie Cuntino az év sztárja?

317
00:20:58,800 --> 00:21:01,000
Vinnie Cuntino. Mr. Stegman.

318
00:21:01,400 --> 00:21:03,000
Üdv, Vinnie! Hogy s mint?

319
00:21:03,200 --> 00:21:05,000
Tehetünk érted valamit, Vinnie?

320
00:21:05,200 --> 00:21:08,200
Szívesen dolgoznék nektek,
srácok.

321
00:21:09,400 --> 00:21:12,200
- Hány éves vagy?
- Tizennégy.

322
00:21:12,400 --> 00:21:13,600
Tizennégy?

323
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
Hát... majd szólunk, ha van valami.

324
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Ja, majd még nézz be, Vinnie!

325
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
- A következő!
- Sally!

326
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
Gyere!

327
00:21:31,400 --> 00:21:34,000
Peter, ő Sally. Anyag kéne neki.

328
00:21:34,400 --> 00:21:36,600
Ha ellátod, nekünk fog strihelni.

329
00:21:38,000 --> 00:21:39,800
Kokós kurva, mi?

330
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
A választékunkban... hmm...

331
00:21:44,600 --> 00:21:47,000
Biztos akad valami az ifjú hölgynek.

332
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
Még szép.

333
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
A nagylelkűség a védjegyem.

334
00:21:54,600 --> 00:21:57,400
- Ne légy mohó...
- Oké.

335
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
Minőségi. Kell?

336
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
Csak a legjobbat nyomjuk.

337
00:22:08,800 --> 00:22:11,000
Miért nem veteted le a ruháját?

338
00:22:12,200 --> 00:22:13,800
Vetkőzz le!

339
00:22:14,200 --> 00:22:17,800
- Tényleg azt akarod, hogy itt...?
- Le a gönccel!

340
00:22:18,200 --> 00:22:20,600
Teszi magát.

341
00:22:31,800 --> 00:22:33,600
Tehát, Sally, miből élsz?

342
00:22:34,000 --> 00:22:37,400
- Te mire tippelsz?
- Nem szokásom tippelni.

343
00:22:41,600 --> 00:22:43,800
Még kezdő vagy, mi?

344
00:22:54,200 --> 00:22:56,000
Nagyon jó.

345
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
Na, enyém az állás?

346
00:23:00,000 --> 00:23:03,200
Igen. De előtte át kell esned
a próbán.

347
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
- Fallon?
- Ja?

348
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Tesztelnéd a kínálatot?

349
00:23:18,000 --> 00:23:20,200
Van egy perced?

350
00:23:20,600 --> 00:23:22,400
- Mi?
- Van egy perced?  - Persze.

351
00:23:22,600 --> 00:23:24,800
És többé sosem látták...

352
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Megyek nézni.

353
00:23:29,200 --> 00:23:32,000
A szokott napi menü.

354
00:23:32,200 --> 00:23:34,000
A következő!

355
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Oké. Ma azt szeretném,

356
00:23:47,800 --> 00:23:49,000
ha összehoznánk egy kis szimfóniát

357
00:23:49,200 --> 00:23:52,200
a két felsőbb évfolyam
tanulóival kiegészítve.

358
00:23:55,100 --> 00:23:56,400
Vannak önkéntesek?

359
00:24:04,400 --> 00:24:07,400
Jó... Gyanítom, senki nem akar
óra helyett próbákra járni.

360
00:24:09,800 --> 00:24:12,400
Városi zenei vetélkedőre menni?

361
00:24:12,600 --> 00:24:14,400
Díjat nyerni?

362
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
- Pénzt?!
- Igen!

363
00:24:18,200 --> 00:24:19,800
Jó, csak ne olyan sietve.

364
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
Előtte kottaolvasási teszten
kell átmenni nálam,

365
00:24:22,600 --> 00:24:25,000
és mindenkinek pazarul kell zenélni.

366
00:24:25,200 --> 00:24:27,600
Tehát, kottákat kinyitni!
Lássuk, mink van.

367
00:24:28,000 --> 00:24:30,400
A címe: 1812 - Nyitány.

368
00:24:30,600 --> 00:24:33,000
Orosz zeneszerző, Csajkovszkij műve.

369
00:24:33,600 --> 00:24:34,800
És nagyon...

370
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
... drámai.

371
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Kemény meló lesz.

372
00:24:49,200 --> 00:24:52,400
Az óra pont tízkor kezdődik,
Mr. Stegman.

373
00:25:03,800 --> 00:25:05,400
Látni sem akarlak az órákon.

374
00:25:05,600 --> 00:25:07,600
Látni sem akarlak az órákon.
Nem érdekel hová mész, mit csinálsz.

375
00:25:07,800 --> 00:25:10,000
Nem írlak hiányzónak és átengedlek.

376
00:25:10,200 --> 00:25:12,800
De a haverjaidat vidd innen oda,
ahonnan jöttek.

377
00:25:14,400 --> 00:25:17,800
A billentyű királya...

378
00:25:18,800 --> 00:25:20,400
Elég volt!

379
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Elég volt!

380
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Nyomás!

381
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
Kifelé!

382
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
Folytathatom a koncertet,
tanár úr?

383
00:26:15,200 --> 00:26:16,800
Hol tanultál meg így játszani?

384
00:26:17,000 --> 00:26:18,200
Folytathatom a rohadt koncertet?!

385
00:26:19,800 --> 00:26:21,200
Nem.

386
00:26:21,600 --> 00:26:24,600
Akkor talán meghallgatlak, ha
megkomolyodtál. Most kifelé!

387
00:26:29,000 --> 00:26:32,800
Stegman úgysem játszana más
seggfejek bandájában! Semmiképp!

388
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
Imádom őket.

389
00:26:42,400 --> 00:26:46,600
Arra emlékeztetnek, hogy a világban
még mindig van észszerűség.

390
00:26:47,000 --> 00:26:50,600
Az úgy nevezett alsóbbrendű állátoknál
nincsenek észszerűbb lények.

391
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
Tudtad ezt?
Tessék, akarod simogatni?

392
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
Biztos, hogy nem csatlakozol hozzám?

393
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
Remélem, ez minőségi anyag.

394
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Nem, folyosóügyeletes vagyok.

395
00:26:58,400 --> 00:27:00,200
Mi a gond, Andrew?

396
00:27:00,400 --> 00:27:03,800
Netán attól félsz, lerombolom

397
00:27:04,000 --> 00:27:07,800
a Lincoln iskola hírnevét azzal,
hogy munkaidőben piázok?

398
00:27:11,200 --> 00:27:12,600
Áh, az alacsonyabb rendű állatok...

399
00:27:14,000 --> 00:27:16,400
Ők ok nélkül
sosem gyilkolják egymást.

400
00:27:20,600 --> 00:27:22,400
Viszlát, Terry!

401
00:27:24,800 --> 00:27:27,000
Terád is.

402
00:27:47,200 --> 00:27:48,800
Mr. Norris, hol lesz a próba?

403
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Ma nincs. Holnap.

404
00:27:53,000 --> 00:27:55,800
Hé, hé, vigyázat!

405
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
Jimmy, haver, miért akarsz velem
ezen szarakodni?

406
00:28:04,400 --> 00:28:07,200
- Kisegítene.
- Lószart.

407
00:28:07,400 --> 00:28:09,000
Ez rossz hír, haver.

408
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
Mi a baszás folyik ott?

409
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
Vedd meg, vagy tűnj el!

410
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
Mi a lófasz van veled?
Semmi gáz.

411
00:28:17,800 --> 00:28:19,600
Jól van akkor. De igyekezz!
Rendben?

412
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Oké.

413
00:28:23,000 --> 00:28:24,400
Helló, aranyom!

414
00:28:24,600 --> 00:28:27,200
- Harminc dezső. Van nálad, igaz?
- Ja.

415
00:28:27,400 --> 00:28:28,800
Van nálad, igaz?

416
00:28:29,400 --> 00:28:30,200
Persze, hogy van.

417
00:28:30,400 --> 00:28:32,600
- A pénzt neki add.
- Minden baró.

418
00:28:32,800 --> 00:28:35,200
Oké, mind a tiéd.

419
00:28:36,000 --> 00:28:37,400
- Príma.
- Tudom.

420
00:28:37,800 --> 00:28:39,200
Imádnivaló "angyalpor."

421
00:28:39,600 --> 00:28:41,800
Oké, szippantsd! Úgy kell.

422
00:28:42,000 --> 00:28:45,600
Ez az... Kened-fened.

423
00:28:50,800 --> 00:28:53,000
Na még egyet!

424
00:28:54,200 --> 00:28:56,000
Jó, jó...

425
00:28:59,400 --> 00:29:01,600
Egy újabb a fizetési listán,
szivi.

426
00:29:02,400 --> 00:29:04,200
Nyugi, haver! Semmi gond.

427
00:29:09,800 --> 00:29:13,600
Társaságot kapunk. Mr. Norris.
Tünés.

428
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
Oké, felsorakozni

429
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
és zsebeket kipakolni!

430
00:29:24,800 --> 00:29:26,000
Rajta!

431
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
- Hé, ugyan már...
- Mi a gond, tanár úr?

432
00:29:29,400 --> 00:29:32,600
- Előbb befejezhetem a huggyantást?
- Csináljátok vagy hívjam a zsarukat?

433
00:29:34,600 --> 00:29:36,800
Ezt a szart, ember.

434
00:29:37,600 --> 00:29:40,200
Nincs zsebem.

435
00:29:43,400 --> 00:29:45,200
Nyomás!

436
00:30:14,800 --> 00:30:16,200
Te vetted, Arthur?

437
00:30:16,400 --> 00:30:19,000
Nem kell nekem az a szar,
Mr. Norris.

438
00:30:19,200 --> 00:30:20,800
Meg Jimmynek sem.

439
00:30:25,000 --> 00:30:26,200
Oké, tűnjetek el!

440
00:30:26,600 --> 00:30:28,400
Csak ők ketten!

441
00:30:31,000 --> 00:30:31,800
Ti velem jöttök.

442
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
Nézze, tanár úr, lövésem nincs,
mi van a zacskóban,...

443
00:30:35,000 --> 00:30:36,800
- ...de közöm sincs hozzá.
- Csak menjünk!

444
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Hé, hé...

445
00:30:39,000 --> 00:30:41,400
Ha nem tűnt volna fel,

446
00:30:41,800 --> 00:30:44,000
ebben a suliban én vagyok a főnök,
ember.

447
00:30:45,200 --> 00:30:47,800
Az igazgatót
komolyan meg fogja lepni.

448
00:30:50,800 --> 00:30:52,200
Indulás!

449
00:31:42,800 --> 00:31:45,200
Azt állítjátok, hogy ezelőtt
még sosem láttátok ezt a zacskót?

450
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
Nem láttuk.

451
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
Árusították.

452
00:31:50,200 --> 00:31:51,400
Majdnem az üzletbe léptem bele.

453
00:31:51,400 --> 00:31:54,800
Mi van azokkal kölykökkel
a zeneosztályából?

454
00:31:55,400 --> 00:31:57,600
Úgy értem,
mások is voltak ott a WC-ben.

455
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
Talán ők vitték be.

456
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Hazugság!

457
00:32:00,200 --> 00:32:02,000
Sokan használják a WC-t.

458
00:32:02,200 --> 00:32:05,400
Az a zacskó órák óta ott lehetett
Mr. Norris érkezése előtt.

459
00:32:05,600 --> 00:32:07,400
Mr. Norris?

460
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Ha látta volna a viselkedésüket...

461
00:32:16,200 --> 00:32:19,200
A drogárusítás komoly bűn,
Mr. Norris.

462
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
Biztosak kell legyünk benne.

463
00:32:21,600 --> 00:32:22,800
Uram,

464
00:32:23,600 --> 00:32:26,200
Mr. Norris az érkezése óta
kellemetlenkedik nekünk.

465
00:32:26,400 --> 00:32:27,200
Szar duma!

466
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
Az iskolában én vagyok
a legjobb zongorista.

467
00:32:29,000 --> 00:32:31,800
Szeretnék játszani a zenekarban,
de nem engedi.

468
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
Nem igaz!
Ők zavarognak állandóan!

469
00:32:33,600 --> 00:32:36,000
Kérem, kérem...

470
00:32:36,800 --> 00:32:38,600
Én csak tanulni szeretnék.

471
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Rendben.

472
00:32:42,800 --> 00:32:45,000
Fiúk, ezúttal segít rajtatok
a kétségesség.

473
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
De mostantól kezdve,
aki a WC-re megy, egyedül teszi.

474
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
Érthető?

475
00:32:49,400 --> 00:32:51,000
- Igen.
- Igen, uram.

476
00:32:51,600 --> 00:32:55,000
Rendben, vissza az osztályotokba!
Indulás!

477
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
Nem értem.

478
00:33:04,000 --> 00:33:06,200
Nincs felfüggesztés,
kitiltás... Semmi?

479
00:33:06,400 --> 00:33:09,000
Az a zacskó bárkié lehetett,
aki a WC-ben járt.

480
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
Tényleg így gondolja?

481
00:33:10,400 --> 00:33:13,400
Nekünk az árusok kellenek.
A vandálok, a tolvajok.

482
00:33:13,600 --> 00:33:15,400
De muszáj rajtakapnunk őket.

483
00:33:15,800 --> 00:33:16,600
Érti?

484
00:33:16,800 --> 00:33:19,800
Azt értem, hogy simán megússzák!

485
00:33:20,000 --> 00:33:22,400
Nincs egyértelmű bizonyítékunk.

486
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Ez nyilvánvaló.

487
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
Ébresztő, srácok!

488
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Nyomás!

489
00:33:44,800 --> 00:33:46,600
Próbálják elérni a rendőrséget!

490
00:33:47,000 --> 00:33:49,200
- Mi a srác neve?
- Jimmy.

491
00:34:02,200 --> 00:34:06,800
Hűséget fogadok
az amerikai lobogónak!

492
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
Egyesüljön a nemzet

493
00:34:13,600 --> 00:34:18,000
a szabadság nevében,
és igazságot mindenkinek!

494
00:34:24,800 --> 00:34:27,200
Figyelem! Hátra!

495
00:34:27,400 --> 00:34:29,800
Húzódjatok hátra!.

496
00:34:52,400 --> 00:34:55,200
Arthur. Válthatnánk néhány szót?

497
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Ezt akartad használni?

498
00:34:58,200 --> 00:35:00,000
A szabadságot kezdte éltetni...

499
00:35:00,200 --> 00:35:02,600
Figyelj rám, Arthur...

500
00:35:04,600 --> 00:35:07,800
Szerintem Jimmy amiatt halt meg,
amit a WC-ben vásárolt.

501
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
- Igazam van?
- Nem tudok semmit.

502
00:35:09,600 --> 00:35:10,800
Szerintem meg igen.

503
00:35:11,000 --> 00:35:12,200
Ott voltál, amikor megvette.

504
00:35:12,400 --> 00:35:14,200
És el kéne mondanod a rendőrségen.

505
00:35:14,400 --> 00:35:17,400
- Hagyjon engem!
- A barátod volt, Arthur.

506
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
Az ölte meg,
aki az anyagot eladta neki.

507
00:35:28,000 --> 00:35:30,600
Mondd meg, hogy ki volt!
Csak egy nevet.

508
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
Egy név sem kelti életre.

509
00:35:50,800 --> 00:35:52,600
Andy?

510
00:35:53,600 --> 00:35:55,600
Mi szólnál hozzá,
ha te meg én... izé...

511
00:35:56,000 --> 00:35:57,600
... innánk egyet?

512
00:35:59,000 --> 00:36:00,600
Tökéletes.

513
00:36:06,800 --> 00:36:09,600
Hé, hé, hé!

514
00:36:09,800 --> 00:36:12,600
Hé, hé... Fiúk, lányok!

515
00:36:16,000 --> 00:36:19,800
Hé, zenészkém,
lenne veled egy kis csevegésem!

516
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
Hé, miért nem hagysz békén minket?

517
00:36:25,600 --> 00:36:27,000
Tartottam a számat.

518
00:36:27,200 --> 00:36:28,800
Nyomás, befelé...

519
00:36:33,200 --> 00:36:35,400
- Gyerünk!
- A kibaszott életbe!

520
00:36:40,200 --> 00:36:43,600
- Hová-hová?
- Fuss!

521
00:36:46,600 --> 00:36:50,200
Gyere, te kis szajha!

522
00:36:58,200 --> 00:37:00,000
- Te kis rohadék!
- Mit akarsz tőlem, ember?

523
00:37:00,200 --> 00:37:02,800
Az iskolán kívül nem kéne mesélned,
Artúr kandúr.

524
00:37:03,200 --> 00:37:05,400
Még megszólnak miattad.

525
00:37:05,800 --> 00:37:07,200
Semmit nem mondtam neki!

526
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
Ha tíz percen belül nem vagyok
otthon, négy bátyám...

527
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
Juj, de megijedtem!

528
00:37:18,600 --> 00:37:20,000
Arthur.

529
00:37:20,200 --> 00:37:23,400
Terry, még senki nem próbálta
eltávolítani azt a bandát az iskolából?

530
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Annyi időleges kitiltást kaptak már,

531
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
hogy táblát állíthatnának nekik.

532
00:37:29,800 --> 00:37:31,600
Tudod, mi az elképesztő az egészben?

533
00:37:32,000 --> 00:37:34,200
Hogy Stegman szerintem tehetséges.

534
00:37:34,800 --> 00:37:37,000
Az volt de Sade márki is.

535
00:37:48,800 --> 00:37:51,000
Vajon most mi a francot csinálnak?

536
00:37:55,400 --> 00:37:58,400
Ugyan már, Andy... Higgadj le!

537
00:37:58,600 --> 00:37:59,600
Már nincs iskola.

538
00:37:59,800 --> 00:38:01,600
Látni akarom, mi folyik ott.

539
00:38:10,000 --> 00:38:12,200
Corrigan jön, meg az új tanerő.

540
00:38:12,400 --> 00:38:14,200
Szarba...

541
00:38:15,600 --> 00:38:17,800
Andy, ez ostobaság...

542
00:38:26,800 --> 00:38:29,800
Már nincs suli, tancsi.
Nem hiányzik nekünk.

543
00:38:34,000 --> 00:38:36,400
Rajta, ki ketten velem jöttök!

544
00:38:37,600 --> 00:38:40,800
Most nem a suliban vagyunk.
Szétrúghatom a seggét.

545
00:38:41,000 --> 00:38:42,400
Próbáld meg!

546
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
Rajta, ti hazamehettek!

547
00:38:51,600 --> 00:38:55,000
- Terveim vannak magával.
- Igen? Nekem is.

548
00:38:55,200 --> 00:38:56,800
Óh, összepisálom magam!

549
00:38:58,000 --> 00:39:00,800
Nem tudom, Stegman, hány srácnak
árulod, de ki fogom deríteni.

550
00:39:01,000 --> 00:39:02,400
Csak egy kell,

551
00:39:02,600 --> 00:39:03,800
aki mer vallomást tenni ellened,

552
00:39:03,800 --> 00:39:06,400
aztán feldughatod. Én pedig...

553
00:39:07,800 --> 00:39:09,600
Nem fog menni.

554
00:39:10,000 --> 00:39:11,400
De fog.

555
00:39:12,000 --> 00:39:13,200
Tűnjön el!

556
00:39:13,400 --> 00:39:15,800
- Állj félre!
- Andy!

557
00:39:15,800 --> 00:39:17,800
A szentségit!

558
00:39:23,200 --> 00:39:25,600
Istenem, ez diliház!
El se bírom hinni!

559
00:39:25,800 --> 00:39:28,600
Te se nézel ki fényesen.
Tűnjünk a fenébe.

560
00:39:29,000 --> 00:39:30,600
Arthur és Deneen leléptek?

561
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Igen.

562
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Te jó ég...

563
00:39:38,400 --> 00:39:39,200
Terry, ezt össze kell varratni.

564
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
- Menjünk a kórházba.
- Semmi varrás, semmi kórház.

565
00:39:41,400 --> 00:39:42,800
Az rendőrségi üggyel jár.

566
00:39:43,000 --> 00:39:45,600
Egyszerűen húzzunk innen.

567
00:39:59,400 --> 00:40:01,000
Terry, esküszöm, sajnálom.

568
00:40:01,200 --> 00:40:02,400
Rám pályáztak.

569
00:40:02,600 --> 00:40:04,200
Nem volt jogom téged belerángatni.

570
00:40:04,200 --> 00:40:05,200
Óh, te jó ég, Andrew...

571
00:40:05,400 --> 00:40:07,000
Ezeket nem érdekli, melyikünk az.

572
00:40:07,200 --> 00:40:08,600
Csak ütnek. Nem tudtad?

573
00:40:08,600 --> 00:40:11,200
És én nem akarok belekeveredni.

574
00:40:11,600 --> 00:40:14,400
Nézd, csak vigyél haza Ellenhez.
Majd ő összefércel.

575
00:40:15,000 --> 00:40:16,200
Biztos, hogy nem akarsz
kórházba menni?

576
00:40:16,400 --> 00:40:19,400
Biztos, hogy
nem akarok kórházba menni.

577
00:40:19,600 --> 00:40:21,200
Csak vigyél haza Ellenhez.

578
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
- Andy?
- Igen?

579
00:40:25,400 --> 00:40:27,400
Hogy vagy?

580
00:40:35,400 --> 00:40:37,600
- Jól vagy?
- Igen, jól.

581
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Mi történt?

582
00:40:39,000 --> 00:40:40,800
Néhány szemét alak az iskolából
nekem esett.

583
00:40:41,200 --> 00:40:42,400
Miért?

584
00:40:42,600 --> 00:40:44,200
Nem tudom.
Az útjukban voltam.

585
00:40:44,400 --> 00:40:45,600
Mit számít ez?

586
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
Andy, mi folyik nálatok?

587
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
Mondd el, kérlek!

588
00:40:53,600 --> 00:40:56,000
Ma meghalt egy diák.

589
00:41:09,600 --> 00:41:12,200
Olyan átkozottul hülye voltam!

590
00:41:13,000 --> 00:41:14,800
Annyira Stegmant akartam elkapni,

591
00:41:15,000 --> 00:41:17,600
hogy észre sem vettem Jimmyt odafent.

592
00:41:18,000 --> 00:41:20,400
Ha láttam volna, megmenthetem!

593
00:41:21,200 --> 00:41:24,200
Honnan tudhattad volna,
hogy ott...

594
00:41:24,600 --> 00:41:26,000
Drágám, honnan tudtad volna?

595
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
Ma egy perces néma gyász volt
Jimmyért.

596
00:41:35,400 --> 00:41:38,000
Egyetlen tetves perc
tizenhat évért...

597
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
Gyújtsd fel a palackkal!

598
00:42:11,800 --> 00:42:14,000
Diane, szedd össze a holmidat

599
00:42:14,200 --> 00:42:16,600
és menj anyádékhoz,
amíg ennek vége nem lesz!

600
00:42:16,800 --> 00:42:18,800
Nem akarok anyáékhoz menni.

601
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Itt van az otthonom.

602
00:42:20,400 --> 00:42:22,800
Azt hiszem,
itt már nem vagy biztonságban.

603
00:42:23,800 --> 00:42:27,800
- Nem. Csak ha te is jössz.
- Nem tehetem!

604
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Nem hagyhatom ott a munkámat.
Tanárként számítok valamit.

605
00:42:29,200 --> 00:42:30,800
Vannak az iskolában diákok,
akinek szükségük van rám.

606
00:42:31,000 --> 00:42:32,400
A tegnap este történtek
azt mutatják,

607
00:42:32,600 --> 00:42:35,600
Andy, nem akarják, hogy ott legyél.

608
00:42:35,800 --> 00:42:37,600
Csak egy banda. Apró kisebbség.

609
00:42:37,800 --> 00:42:39,200
Régebben is tanítottál már

610
00:42:39,400 --> 00:42:41,200
és semmi ilyesmi nem történt!

611
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Nos, most megtörtént,
és meg kell birkóznom vele.

612
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
Nem értelek, Andy...

613
00:42:51,400 --> 00:42:54,400
Már nem bírlak követni.

614
00:42:56,400 --> 00:42:59,000
Visszamész az anyadékhoz,
vagy nem?

615
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
Ha te maradsz,...

616
00:43:08,800 --> 00:43:10,200
... én is.

617
00:43:10,600 --> 00:43:12,400
Roppant egyszerű a dolog.

618
00:43:12,600 --> 00:43:14,400
Van rá tanú?

619
00:43:14,600 --> 00:43:15,400
Nincs.

620
00:43:15,800 --> 00:43:20,000
Azért felvesszük a bejelentést
és vizsgálatot indítunk.

621
00:43:20,200 --> 00:43:21,800
Mi a fene után kell nyomozni?

622
00:43:22,000 --> 00:43:23,800
Peter Stegman és a bandája voltak.

623
00:43:24,000 --> 00:43:25,600
Stegman még nincs tizennyolc éves.

624
00:43:25,800 --> 00:43:28,400
A többi sem, akik után nyomoztatna.

625
00:43:28,800 --> 00:43:33,200
Továbbá semmi perc alatt kerítenek
27 másikat, hogy alibit igazoljanak.

626
00:43:34,600 --> 00:43:35,800
Ismerik a kiskapukat.

627
00:43:36,000 --> 00:43:38,200
Ráhúznánk az egyik törvényt,
lelép a másik alapján.

628
00:43:38,200 --> 00:43:39,800
A saját szememmel láttam!

629
00:43:40,000 --> 00:43:41,600
Na és?
Annyi nem elég.

630
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
Manapság
ha egy kiskorút akar lecsukatni,

631
00:43:43,600 --> 00:43:46,000
el kell kapnia a kezét,
amikor a zsebében turkál.

632
00:43:48,600 --> 00:43:50,400
Lássam az aktáját, hogy
mivel állok szemben.

633
00:43:50,600 --> 00:43:51,400
Nem mutathatom meg.

634
00:43:51,600 --> 00:43:53,400
- Miért nem?
- Ilyen a törvény.

635
00:43:53,600 --> 00:43:55,400
A kiskorúak személyiségi jogai.

636
00:43:56,000 --> 00:43:55,600
Az első hibájuk miatt nem akarná
tönkretenni az életüket, ugye?

637
00:43:58,800 --> 00:44:01,400
És mi, akik az iskolában tanítunk?
A segítségükre van szükségünk!

638
00:44:07,000 --> 00:44:08,800
Azért vagyunk itt, hogy segítsünk.

639
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Oké, felolvasom a feljegyzéseket,

640
00:44:12,200 --> 00:44:13,400
de a neveket ne kérje.

641
00:44:13,600 --> 00:44:15,800
Rendben? A neveket tilos megadnom.
Figyeljen...

642
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Verekedés, bandaharcok...

643
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
Nemi erőszak.

644
00:44:22,800 --> 00:44:25,800
De a lány, aki látta,
az utolsó pillanatban visszakozott.

645
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Egy tizennégy éves lányt...

646
00:44:29,400 --> 00:44:32,000
Drogárusítás. Kerítés...

647
00:44:33,800 --> 00:44:37,400
Ezek, Mr. Norris, állandó bajkeverők.

648
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
És jelenleg nem tehetünk mást,
mint hogy szemmel tartjuk őket.

649
00:44:41,400 --> 00:44:43,200
Érti?

650
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
- Mr. Corrigan.
- Hé, mizujs?

651
00:44:59,000 --> 00:45:00,600
Baj van a laborban.

652
00:45:00,800 --> 00:45:02,600
Mr. Morganthau várja odafönt.

653
00:45:04,400 --> 00:45:06,200
Terry, veled tartok.

654
00:45:12,600 --> 00:45:15,000
Sajnálom, Mr. Corrigan.

655
00:45:45,000 --> 00:45:46,800
Jól vagyok.

656
00:45:48,600 --> 00:45:50,400
Tökéletesen jól vagyok...

657
00:45:54,200 --> 00:45:55,800
Rohadékok.

658
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Rohadékok!

659
00:46:00,600 --> 00:46:02,800
A vandalizmus nem újság nálunk.

660
00:46:03,000 --> 00:46:06,600
Vandalizmus? Ez nem vandalizmus!
Ez bosszú! Félre!

661
00:46:09,400 --> 00:46:12,200
Hé, mi van itt, tanár úr?

662
00:46:18,600 --> 00:46:20,200
Ha még egyszer bajt keversz nekem,

663
00:46:20,400 --> 00:46:22,000
vagy Terrynek, esküszöm,
kikészítelek!

664
00:46:22,200 --> 00:46:24,400
Komolyan mondom, te kurafi!

665
00:46:29,800 --> 00:46:31,400
Rajta...

666
00:46:34,200 --> 00:46:36,600
Igen... Tudtam, hogy nem képes rá,
tanerő.

667
00:46:38,800 --> 00:46:41,200
Még mindig hisz abban a sok
erkölcsi szarságban.

668
00:46:42,400 --> 00:46:44,600
De amikor komolyra fordul a dolog,
nos,...

669
00:46:45,400 --> 00:46:48,200
Akkor kisül, tancsi-pancsi,
túl sok a vesztenivalója.

670
00:46:48,600 --> 00:46:51,600
Különben jól kikészített volna.

671
00:46:54,000 --> 00:46:55,800
Például így!

672
00:47:03,800 --> 00:47:05,600
Óh... vagy így!

673
00:47:09,200 --> 00:47:11,800
Meg így!

674
00:47:17,400 --> 00:47:19,000
Hagyd abba!

675
00:47:20,400 --> 00:47:22,200
Hagyd abba!

676
00:47:26,800 --> 00:47:30,400
Ezt megcsinálta, tanár úr...
Jól megcsinálta.

677
00:47:31,400 --> 00:47:33,000
Nézze, mit művelt velem, ember!

678
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
Elment az esze?

679
00:47:34,400 --> 00:47:36,400
- Nem normális!
- Jól van, nyugalom, nyugalom...

680
00:47:36,600 --> 00:47:38,200
A rohadék szétcsapta a saját fejét!

681
00:47:38,400 --> 00:47:40,400
- Majd én elintézem.
- Meg akart ölni!

682
00:47:40,400 --> 00:47:41,600
Meg akart ölni!

683
00:47:42,000 --> 00:47:44,400
- Nyugi, nyugalom...
- Nem normális!

684
00:47:47,400 --> 00:47:50,800
Őrült... Ez a rohadék...
Elmebeteg!

685
00:47:52,200 --> 00:47:54,800
A ön változatát nem tudom elfogadni,
Mr. Norris.

686
00:47:54,800 --> 00:47:56,200
Ez botrányos!

687
00:47:56,200 --> 00:47:58,000
Az anyja mindent ki fog facsarni
az esetből.

688
00:47:58,000 --> 00:47:59,800
Már most támadásról beszél.

689
00:48:00,000 --> 00:48:01,600
Lépjen elsőnek az ő ügyvédjük.

690
00:48:01,800 --> 00:48:03,200
Nem akarom túl hamar kiteríteni
a lapokat.

691
00:48:03,400 --> 00:48:05,200
Uram, a fiú pszichopata.

692
00:48:05,800 --> 00:48:07,600
Szerintem az iskolában
mindenkire veszélyt jelent.

693
00:48:07,800 --> 00:48:09,000
Lenne...

694
00:48:10,000 --> 00:48:11,600
Lenne szíves
legalább időlegesen kitiltani?

695
00:48:11,800 --> 00:48:14,000
Miután maga
majdnem szétverte a fejét?

696
00:48:14,200 --> 00:48:15,600
Az istenit! Ő maga tette!

697
00:48:15,600 --> 00:48:18,000
Miért mindig neki hisz?!

698
00:48:18,200 --> 00:48:19,400
Mit néz rám?

699
00:48:19,400 --> 00:48:21,800
Amikor bementem,
a kölyök vére ott volt a kezén.

700
00:48:22,000 --> 00:48:23,400
Sajnálom, Mr. Norris,
de nem tudom, mi történt.

701
00:48:23,600 --> 00:48:25,600
Ha már kitiltásról beszélünk,

702
00:48:26,000 --> 00:48:27,600
Mr. Norris, magát kellene.

703
00:48:27,800 --> 00:48:29,800
Ha magát felfüggeszteném,

704
00:48:30,000 --> 00:48:31,800
ötöst kapnék,
egy árva zeneóra nélkül!

705
00:48:32,000 --> 00:48:34,600
Az érettségizők fele az alapvető
ismeretek nélkül kerül ki innen,

706
00:48:34,800 --> 00:48:37,200
és maga úgy oldaná meg a problémát,
hogy jól megver egy diákot?

707
00:48:37,400 --> 00:48:40,600
- Mondtam már, hogy...
- Miért?! Miért, Mr. Norris?

708
00:48:45,800 --> 00:48:48,400
Nem lesz fegyelmi eljárás, ha
a tanár emelt kezet.

709
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
Érthető, Mr. Norris?

710
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
- Igen, uram.
- Hová megy?

711
00:48:53,800 --> 00:48:55,600
Ha még tanár vagyok,
akkor tanítani.

712
00:48:55,800 --> 00:48:58,200
Még egy perc, Mr. Norris!

713
00:48:59,200 --> 00:49:00,800
Ha bűnösnek találják,
akár elkövette, akár nem,

714
00:49:01,000 --> 00:49:03,800
soha többé nem fog tanítani!

715
00:49:10,200 --> 00:49:12,800
Maga hihetőnek találta,
amit elmondott?

716
00:49:14,000 --> 00:49:16,400
Annál a Stegman kölyöknél
bármi lehetséges.

717
00:49:24,400 --> 00:49:28,000
De hát, Lyle, megtáncoltattam,
ugye?

718
00:49:28,200 --> 00:49:29,800
Ja, alaposan.

719
00:49:31,000 --> 00:49:32,600
Peter, ez micsoda?

720
00:49:32,800 --> 00:49:36,200
Újabb négy... öt... hat... büntetés
tilosban parkolásért.

721
00:49:36,400 --> 00:49:39,200
Miért a buszok helyére állsz be?

722
00:49:39,400 --> 00:49:41,400
Mert annál a rohadt sulinál
nincs elég parkolóhely.

723
00:49:41,400 --> 00:49:43,400
Az a suli az egyetlen,
amelybe még befogadnak.

724
00:49:43,400 --> 00:49:44,600
Tudhatnád.

725
00:49:44,800 --> 00:49:46,600
Mit szólsz? Hogy áll rajtam?

726
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Remekül nézel ki, anya.

727
00:49:48,200 --> 00:49:50,000
Igen...

728
00:49:50,200 --> 00:49:51,800
Kinyitnád, drágám?

729
00:49:53,400 --> 00:49:55,800
- Nyisd már ki, Pete!
- Ugyan már, anya!

730
00:49:59,000 --> 00:50:01,600
Hol az a rohadt biztonsági őr?

731
00:50:01,800 --> 00:50:03,400
Tessék, ki az?

732
00:50:03,600 --> 00:50:05,800
Mrs. Stegman,
beszélhetnénk egy percet, kérem?

733
00:50:05,800 --> 00:50:08,400
Nem veszek semmit. Meg sietek is.

734
00:50:09,200 --> 00:50:11,200
Én Peter zenetanára vagyok.

735
00:50:11,400 --> 00:50:12,600
Fontos lenne, hogy beszéljünk.

736
00:50:12,800 --> 00:50:15,800
Be ne engedd, anya!
Kérlek, ne engedd be, anyu!

737
00:50:19,200 --> 00:50:20,600
Nem csinált még elég bajt?

738
00:50:20,800 --> 00:50:22,600
Kivel akar beszélni?
Az ügyvédemmel?

739
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
Mrs. Stegman, ha beengedne,

740
00:50:24,200 --> 00:50:25,400
egész biztosan hamar elintéznénk.

741
00:50:25,400 --> 00:50:26,600
Fontos dolgokat kéne megbeszélnünk.

742
00:50:26,800 --> 00:50:28,400
Egykönnyen nem fogja megúszni.

743
00:50:28,600 --> 00:50:31,400
Mrs. Stegman, bizonyos dolgokat
nem tud a fiáról.

744
00:50:31,600 --> 00:50:34,000
Ha nem beszélünk, nagy bajban lesz.

745
00:50:34,200 --> 00:50:35,800
Na, idefigyeljen!

746
00:50:36,800 --> 00:50:38,400
Húzzon el innen,

747
00:50:38,600 --> 00:50:40,000
különben kihívom a rendőrséget,

748
00:50:40,000 --> 00:50:41,400
mielőtt kettőt pislog!

749
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Kinek néz engem?

750
00:50:43,000 --> 00:50:44,800
Rágógumis konyhatündérnek,

751
00:50:45,000 --> 00:50:46,600
akit átverhet, mint a diákjait?

752
00:50:46,800 --> 00:50:48,600
Küldd el innen, anya!

753
00:50:48,800 --> 00:50:52,200
Van fogalma róla, mennyibe fog kerülni,
amíg egy szakértő átsegíti ezen?

754
00:50:52,400 --> 00:50:53,800
Nincs neki arra szüksége.

755
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
Kinek tartja magát?
A Mindenhatónak?

756
00:50:57,200 --> 00:50:59,200
- Még csak egy kissrác!
- Ha a fia újra a közelembe jön,

757
00:50:59,400 --> 00:51:01,600
többre lesz szüksége,
mint egy lélekbúvár!

758
00:51:01,800 --> 00:51:03,600
Ohó... Most már fenyegetőzik?

759
00:51:03,800 --> 00:51:07,200
- Tanárnak tartja magát?
- Kérem, kérem...

760
00:51:07,400 --> 00:51:09,200
Észszerűen kell
megbeszélnünk. A többi gyerek...

761
00:51:09,400 --> 00:51:12,200
Na, figyeljen!
Peter kivételes tehetség!

762
00:51:13,000 --> 00:51:16,200
Bár csak láthatná az apja,
hogy mivé lett!

763
00:51:16,400 --> 00:51:19,000
Maga valószínűleg fel sem fogja,
milyen kivételes.

764
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Egyikük sem!

765
00:51:20,200 --> 00:51:22,200
Mrs. Stegman, önnek fogalma sincs
róla, hogy miket művel!

766
00:51:22,400 --> 00:51:23,600
Segíteni próbálok.

767
00:51:23,800 --> 00:51:25,400
Nem kérek a segítségéből!

768
00:51:25,600 --> 00:51:27,400
Végig hallgatna, a fenébe is?!

769
00:51:32,000 --> 00:51:34,400
Ne aggódj, drágám!
Többé nem fog bántani.

770
00:51:34,600 --> 00:51:36,600
Menj vissza és tévézz tovább.

771
00:51:37,800 --> 00:51:41,000
Csak megnézem, hogy
biztosan elment-e, anya.

772
00:51:51,000 --> 00:51:52,400
Tanár úr...

773
00:51:52,800 --> 00:51:56,000
Fogd fel a leckét.
Anyának nem igazán tetszettél.

774
00:51:56,200 --> 00:51:59,000
Hagyj békén! Hagyj békén, Stegman!

775
00:51:59,200 --> 00:52:02,600
- Hallassz?
- Pofa be, te kurafi!

776
00:52:02,800 --> 00:52:06,400
Ha még egyszer idejössz,
megöllek, esküszöm!

777
00:52:07,200 --> 00:52:09,800
A kezemben vagy, seggfej,
a kezemben.

778
00:52:10,000 --> 00:52:12,600
Én vagyok a jövő. Hallod?

779
00:52:12,800 --> 00:52:15,400
Én vagyok a jövő.

780
00:53:55,000 --> 00:53:57,800
Te csináltad, ember! Te voltál!

781
00:53:58,600 --> 00:53:59,800
Tönkrevágtad a kocsimat!

782
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Mondjuk, hogy én voltam.
Tudod bizonyítani?

783
00:54:03,000 --> 00:54:04,400
Szétrúgom a segged!

784
00:54:04,600 --> 00:54:06,800
Csak óvatosan!
Megvádolhatlak támadással.

785
00:54:07,600 --> 00:54:09,200
Valami gond van, Mr. Norris?

786
00:54:09,400 --> 00:54:12,800
Nincs. Stegman épp indulóban van.

787
00:54:35,600 --> 00:54:38,200
Köszönöm. Jó volt.

788
00:54:43,600 --> 00:54:46,000
A kotta olyan, mint ha
egy másik nyelv volna.

789
00:54:46,200 --> 00:54:50,000
- Mintha beszélnék a kürtömmel.
- Mr. Norris!

790
00:54:50,200 --> 00:54:52,600
Mi hír van, uram?

791
00:55:03,000 --> 00:55:06,400
Tárgyalás.
Hatodika előtt nem lesz meg.

792
00:55:07,400 --> 00:55:09,800
Hát, megígérem,
maga jön ki jól belőle.

793
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Hát ez remek...
A koncert addigra lemegy.

794
00:55:12,400 --> 00:55:14,400
Hé, Mr. Norris nélkül
semmire nem megyünk!

795
00:55:14,600 --> 00:55:17,400
Elnézést. Arthur, bemutatom
Mr. Stewiskit, az ifjúságvédelemtől.

796
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
Látod, a kis pöcs Arthur
súg a hatóságnak.

797
00:55:28,200 --> 00:55:29,600
Menjünk!

798
00:55:48,200 --> 00:55:51,200
Nézzétek, a véleményem szerint
Vinnie nem képes rá.

799
00:55:51,600 --> 00:55:53,200
- Lekvár hozzá.
- Nem gond. A srác semmi.

800
00:55:53,400 --> 00:55:55,400
- Hé, nem vagyok lekvár!
- Rendben akkor?

801
00:55:56,000 --> 00:55:57,600
- Fog menni?
- Igen.

802
00:56:03,200 --> 00:56:05,600
Hé, megcsinálom!

803
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Oké, Vinnie, akkor csináld.

804
00:56:12,400 --> 00:56:13,800
Elterelés indul, mi?

805
00:56:16,800 --> 00:56:19,600
Nézd csak, Vinnie! A csodafegyver.

806
00:56:20,000 --> 00:56:21,600
Vedd el!

807
00:57:05,800 --> 00:57:07,600
A veséje roncsolódott.

808
00:57:09,400 --> 00:57:11,200
- Meglátogathatjuk?
- Nem.

809
00:57:11,600 --> 00:57:13,400
Az intenzíven van.

810
00:57:13,600 --> 00:57:15,000
Később telefonáljon ide, Mr. Norris,

811
00:57:15,200 --> 00:57:17,000
és informáljuk az állapotáról.

812
00:57:17,200 --> 00:57:19,200
Rendben. Köszönöm.

813
00:57:20,600 --> 00:57:22,600
Most már begyűjti a bandát?

814
00:57:23,400 --> 00:57:24,800
Mr. Norris.

815
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
Egy tanút sem találtunk, aki látta,
hogy valójában mi történt.

816
00:57:29,200 --> 00:57:31,000
Ott volt Stegman bandája.
Tudja, hogy ők tették.

817
00:57:31,000 --> 00:57:34,400
Persze.
De hogyan bizonyítjuk be?

818
00:57:36,800 --> 00:57:38,800
Nézze, ezt az őrületet
meg kell állítani!

819
00:57:39,000 --> 00:57:40,200
Ha maguk nem, majd én fogom!

820
00:57:40,200 --> 00:57:42,000
Nyugalom. Nyugalom, Mr. Norris.

821
00:57:42,600 --> 00:57:44,800
Nem szabadna ilyet mondania.

822
00:57:45,400 --> 00:57:48,000
Nem, mert így is a nyakán van
egy peres ügy a támadásról.

823
00:57:53,200 --> 00:57:55,800
Gyere, hazafuvarozlak.

824
00:57:57,800 --> 00:58:00,200
Mindig Arthurral mentem haza.

825
00:58:20,800 --> 00:58:23,000
Terry, mit teszel magaddal?

826
00:58:23,400 --> 00:58:25,400
Kit érdekel?

827
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Megnyugtat.

828
00:58:29,400 --> 00:58:31,400
Kikapcsol.

829
00:58:34,400 --> 00:58:36,600
Ha ezt az évet végigcsináljuk,

830
00:58:36,800 --> 00:58:40,400
utána Andy állandó állást kap.

831
00:58:40,600 --> 00:58:42,400
Terry a nyugdíjról szokott beszélni.

832
00:58:43,000 --> 00:58:44,600
Önáltatás. Nem fogja megérni.

833
00:58:44,800 --> 00:58:47,000
Egy kudarc az életem.

834
00:58:47,200 --> 00:58:49,400
Lóizét. Dehogy az.

835
00:58:51,600 --> 00:58:54,400
Terry, az iskola
legjobb tanárai közé tartozol.

836
00:58:56,400 --> 00:58:58,600
Őszintén szólva, Andy,

837
00:58:59,200 --> 00:59:01,400
már nem érdekel a tanítás.

838
00:59:01,600 --> 00:59:04,200
Nem bírok túljutni az eseten.

839
00:59:04,400 --> 00:59:07,200
Mindig arról álmodtam,
hogy olvasni tanítok,

840
00:59:07,200 --> 00:59:10,600
hogy minden könyv megnyíljon előttük.

841
00:59:12,200 --> 00:59:16,000
Óh, ha csak egyre is
inspirálólag hatnék...

842
00:59:16,200 --> 00:59:19,200
Egy vacak fejlődő elme kéne...

843
00:59:19,800 --> 00:59:22,200
Néha arra gondolok,
ha tehetnék valamit,

844
00:59:22,600 --> 00:59:26,000
ha csak egy valaki is lenne,

845
00:59:26,200 --> 00:59:28,800
aki utánam maradna,

846
00:59:29,200 --> 00:59:30,600
aki emlékezne rám...

847
00:59:31,600 --> 00:59:33,200
Én...

848
00:59:36,000 --> 00:59:38,200
"Tanár úrnak szeretettel."

849
01:00:05,600 --> 01:00:06,600
Hogy állunk?

850
01:00:06,800 --> 01:00:09,200
Még egy hetünk van
a felsősök műsoráig. Igaz?

851
01:00:09,800 --> 01:00:13,000
A Zenebizottságból vannak
meghívottak.

852
01:00:14,600 --> 01:00:17,600
Meg szülők és diákok.

853
01:00:18,000 --> 01:00:19,400
Én csak... izé...

854
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Nem is tudom, hogy mondjam,
de...

855
01:00:23,000 --> 01:00:25,200
Szerintem klassz, ahogy játszotok.

856
01:00:28,600 --> 01:00:29,600
Úgy érti, jól?

857
01:00:29,800 --> 01:00:32,600
Nem, nem azt mondtam, hogy
jók vagytok... Hanem szörnyen jók!

858
01:00:38,800 --> 01:00:41,400
Tényleg pazar.
Most már csak ennyi kell, hogy...

859
01:00:42,400 --> 01:00:43,800
Mr. Norris.

860
01:00:45,200 --> 01:00:46,200
Velem kell jönnie.

861
01:00:46,400 --> 01:00:48,800
Tehát, lehet bármennyi

862
01:00:49,000 --> 01:00:51,400
X kromoszóma egy fajon belül,

863
01:00:51,600 --> 01:00:54,600
de csak az Y belépésével

864
01:00:54,800 --> 01:00:57,400
kapunk hím egyedet.

865
01:01:02,400 --> 01:01:04,000
Ülj le...

866
01:01:05,000 --> 01:01:06,400
... kérlek.

867
01:01:14,400 --> 01:01:16,800
Elnézést... elnézést...
Eresszetek át!

868
01:01:16,800 --> 01:01:19,000
Hí... hívom a rendőrséget,
hogy intézkedjenek.

869
01:01:19,200 --> 01:01:20,600
Ne! Hagyjuk, hogy előbb Mr. Norris
beszéljen vele.

870
01:01:20,600 --> 01:01:21,800
Diákok vannak bent.

871
01:01:22,000 --> 01:01:24,800
Igen. Terry Corrigan az,
nem pedig egy őrült gyilkos.

872
01:01:25,000 --> 01:01:26,800
Hadd próbáljam meg!

873
01:01:27,000 --> 01:01:30,200
- Hiszen a barátom.
- Én mögötte leszek.

874
01:01:32,200 --> 01:01:33,600
Jól van.

875
01:01:50,400 --> 01:01:51,800
Üdv, Terry!

876
01:01:52,400 --> 01:01:54,600
Neked nem itt kéne lenni,
Andrew.

877
01:01:56,200 --> 01:01:58,000
Mit csinálsz?

878
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
Tanítok.

879
01:02:02,800 --> 01:02:04,600
Nem látod?

880
01:02:08,200 --> 01:02:09,600
Te!

881
01:02:10,400 --> 01:02:15,000
Beszélj a fajok női egyedeit
alakító tényezőkről!

882
01:02:19,200 --> 01:02:22,000
Állj fel, ha hozzád szól a tanár!

883
01:02:23,200 --> 01:02:25,000
- Egy pillanat, Terry...
- Nem!

884
01:02:25,400 --> 01:02:27,200
Andrew.

885
01:02:27,600 --> 01:02:30,000
Én sem megyek be hozzád megmondani,
hogyan taníts.

886
01:02:30,000 --> 01:02:33,400
Szóval, mi a válasz, kérem?

887
01:02:34,400 --> 01:02:36,000
Te...

888
01:02:36,400 --> 01:02:38,800
Egyszerűen nem engedheted meg
magadnak,

889
01:02:39,600 --> 01:02:40,600
hogy ne tudd a leckét.

890
01:02:40,800 --> 01:02:43,200
Nos, hogy szól a válasz?

891
01:02:43,800 --> 01:02:46,800
Hallhatnám a választ?... Kérem!

892
01:02:48,600 --> 01:02:50,400
Az ipszilon...

893
01:02:50,800 --> 01:02:53,400
Na, látod milyen egyszerű?

894
01:02:53,600 --> 01:02:54,800
Igen.

895
01:02:55,000 --> 01:02:58,400
Soha, soha nem válaszolt
egy kérdésre sem az órákon!

896
01:02:59,000 --> 01:03:01,800
Végre taníthatom őket!
Óh, mondd csak, kedvesem...

897
01:03:02,000 --> 01:03:06,400
Hány kamrája van az emberi szívnek?

898
01:03:06,800 --> 01:03:08,200
Na,

899
01:03:08,400 --> 01:03:09,800
rajta...

900
01:03:10,400 --> 01:03:11,800
Gyerünk...

901
01:03:12,600 --> 01:03:14,800
Négy... Azt hiszem, négy.

902
01:03:15,000 --> 01:03:18,800
Milyen hatalmas öröm!

903
01:03:19,600 --> 01:03:23,000
Csodálatos. Micsoda öröm!

904
01:03:25,400 --> 01:03:28,200
Mr. Stegman.
Mit nevezünk kétéltűnek?

905
01:03:37,200 --> 01:03:39,000
Tudnia kéne.

906
01:03:42,200 --> 01:03:46,200
Hiszen olyan gyönyörű tablónk
volt erről...

907
01:03:46,600 --> 01:03:48,400
... a falon.

908
01:03:53,400 --> 01:03:55,400
Nem tudja?

909
01:04:01,800 --> 01:04:03,800
Az nagy baj...

910
01:04:06,600 --> 01:04:07,800
Maga...

911
01:04:10,200 --> 01:04:11,200
... megbukott.

912
01:04:11,400 --> 01:04:13,000
Még tanítanod kell, Terry.

913
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
De hát Andrew, ahhoz sok,
szörnyen sok munka kellene...

914
01:04:16,200 --> 01:04:18,400
És így sokkal könnyebb!

915
01:04:21,200 --> 01:04:23,400
Még nincs vége az órának!

916
01:04:23,600 --> 01:04:25,800
Istenem!

917
01:04:28,000 --> 01:04:30,200
Erről intézkednünk kell.

918
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
Gyere, Terry...

919
01:04:34,800 --> 01:04:36,400
Ezek...

920
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
... ölték meg az állataimat.

921
01:04:38,200 --> 01:04:39,400
Óh, Istenem...

922
01:04:39,800 --> 01:04:41,200
Stegman tette.

923
01:04:41,600 --> 01:04:44,000
Nem mind olyan, mint ő.

924
01:04:49,800 --> 01:04:51,600
Óh, Stegman...

925
01:04:54,800 --> 01:04:57,200
Jól van, jól...
Vigye be az irodába!

926
01:04:57,400 --> 01:04:59,400
Várjon! Hadd vigyem én haza.

927
01:05:00,000 --> 01:05:01,800
Ne olyan sietve, Mr. Norris!
Pszichológusra van szüksége.

928
01:05:02,600 --> 01:05:03,800
És értesítenünk kell a rendőrséget!

929
01:05:04,000 --> 01:05:05,600
Egy óra se kell, és
rám másznak a szülők.

930
01:05:05,800 --> 01:05:07,000
Mikor fogja már fel,

931
01:05:07,200 --> 01:05:08,200
hogy amikor a diák csinálja a bajt,

932
01:05:08,200 --> 01:05:10,600
ne a tanárral csesszen ki?
Hívná a rendőrséget?

933
01:05:10,800 --> 01:05:13,400
A tanártól elvárás
a felelősségteljes viselkedés.

934
01:05:18,400 --> 01:05:20,800
Gyere, Terry! Hazaviszlek, oké?

935
01:05:21,200 --> 01:05:22,800
Nem.

936
01:05:23,800 --> 01:05:26,600
Jó. Neee... Én...

937
01:05:26,800 --> 01:05:29,400
Jól... Jól vagyok. Tényleg.

938
01:05:29,600 --> 01:05:33,200
Jól... Jól vagyok.

939
01:06:03,400 --> 01:06:05,000
Jézus Krisztus!

940
01:06:06,400 --> 01:06:09,200
Mi a faszt csinál, maga rohadék?

941
01:06:11,000 --> 01:06:12,600
Megöllek!

942
01:06:12,800 --> 01:06:14,800
Megöllek, te rohadt seggfej!

943
01:06:19,800 --> 01:06:21,200
Azt a kurva...

944
01:06:43,200 --> 01:06:44,600
A szentségit!

945
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Stegman, fuss!

946
01:07:35,600 --> 01:07:38,400
Jó volt látni, mennyi diák
jött el Terry temetésére.

947
01:07:38,600 --> 01:07:41,200
Tényleg nagyon nehéz lesz
Ellennek feldolgozni Terry halálát.

948
01:07:41,400 --> 01:07:42,800
Tudom.

949
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Nekem is nehéz.

950
01:07:45,400 --> 01:07:47,400
És velünk mi lesz?

951
01:07:47,800 --> 01:07:49,400
Andy. Aggódom magunk miatt,

952
01:07:49,600 --> 01:07:52,000
meg a baba miatt is.

953
01:07:52,600 --> 01:07:54,800
És döntöttem.

954
01:07:55,600 --> 01:07:57,800
Én... elköltözök az anyámhoz.

955
01:07:58,200 --> 01:08:00,800
Ott biztonságosabb lesz
a baba megszületéséig.

956
01:08:01,400 --> 01:08:03,000
Jó, jó...

957
01:08:03,400 --> 01:08:06,200
Azt hiszem, már rég
le kellett volna lépned.

958
01:08:07,600 --> 01:08:10,000
Mi a helyzet?
Hajlandó vagy már feladni

959
01:08:10,200 --> 01:08:12,000
a Lincoln középiskolásokhoz
vonzó megszállottságodat?

960
01:08:12,200 --> 01:08:13,600
Miféle megszállottság, Diane?

961
01:08:13,600 --> 01:08:16,400
Tanár vagyok,
csak a munkámat próbálom végezni.

962
01:08:16,800 --> 01:08:19,000
Terry nem bírta kezelni a dolgot.
Én bírom.

963
01:08:19,200 --> 01:08:21,400
Jó. Akkor csak maradj,

964
01:08:21,600 --> 01:08:24,800
és öntsd a tudományt a sok kis
pszichopata csirkefogó fejébe.

965
01:08:25,000 --> 01:08:27,800
Mit lehet tudni? Hátha te is
úgy végzed, mint Terry.

966
01:08:28,600 --> 01:08:30,400
És én mit mondjak majd
a gyermekünknek?

967
01:08:31,000 --> 01:08:33,600
Hogy az apja belehalt
a kötelessége teljesítésébe?

968
01:08:33,800 --> 01:08:35,600
- Hogy tanár volt?
- Te mit szeretnél mondani neki?

969
01:08:35,800 --> 01:08:37,000
Hogy gyáva voltam?

970
01:08:37,200 --> 01:08:39,000
És megfutottam
az első felmerülő gondnál?

971
01:08:42,600 --> 01:08:44,400
Sajnálom...

972
01:08:45,400 --> 01:08:49,400
A koncertig még maradj,
utána költözz az édesanyádhoz.

973
01:08:49,600 --> 01:08:51,600
Hétvégeken megyek majd hozzád.

974
01:08:55,600 --> 01:08:57,600
Szeretlek.

975
01:09:02,600 --> 01:09:04,600
Én is szeretlek.

976
01:09:13,000 --> 01:09:14,400
Ó, Mr. Norris, örülök, hogy látom!

977
01:09:14,400 --> 01:09:15,400
Ő hogy van?

978
01:09:15,600 --> 01:09:18,000
Jobban.
Már beszél, csak nem velem.

979
01:09:18,400 --> 01:09:21,200
Nem hajlandó megmondani, ki
szúrta meg. Nincs kedve bemenni?

980
01:09:22,600 --> 01:09:24,400
Talán nekem elmondja.

981
01:09:28,200 --> 01:09:30,600
- Hé...
- Üdv.

982
01:09:30,800 --> 01:09:32,000
Hogy vagy?

983
01:09:32,200 --> 01:09:34,400
Olyan jól, ahogy kinézek.

984
01:09:36,600 --> 01:09:39,000
Ki lépett a helyemre a zenekarban?

985
01:09:40,200 --> 01:09:42,000
- Zuckerman.
- Zuckerman?

986
01:09:42,000 --> 01:09:45,400
- Igen.
- Hozzám képest nulla.

987
01:09:47,400 --> 01:09:50,600
Stewiskinek azt mondtad,
hogy nem láttad, ki szúrt meg.

988
01:09:51,400 --> 01:09:53,400
Valóban így van?

989
01:09:54,200 --> 01:09:56,200
Mi haszna volna?

990
01:09:57,200 --> 01:09:59,000
Tehát tényleg láttad.

991
01:10:00,600 --> 01:10:02,200
Mr. Norris...

992
01:10:02,800 --> 01:10:04,200
Tudja, hogy ha elmondom,

993
01:10:04,400 --> 01:10:07,000
mihelyst kikerülök innen,
ismét elkapnak.

994
01:10:11,200 --> 01:10:12,600
Arthur...

995
01:10:13,800 --> 01:10:15,400
Te nem szeretnéd,
ha kézrekerülnének?

996
01:10:15,400 --> 01:10:18,200
Úgy értem, mással is
megtehetik ugyanezt.

997
01:10:23,800 --> 01:10:26,400
Nézd, erőltetni nem foglak,

998
01:10:28,200 --> 01:10:30,600
csak... Azt szeretném,
ha gondolkoznál ezen.

999
01:10:32,800 --> 01:10:34,400
Úgy vélem,
csak azok az igazi jogaink,

1000
01:10:34,600 --> 01:10:36,200
amikért hajlandók vagyunk küzdeni.

1001
01:10:42,200 --> 01:10:46,000
Tartozol azzal az iskolai barátaidnak,
hogy kiállsz magadért.

1002
01:10:47,400 --> 01:10:49,600
Rendben.

1003
01:10:51,200 --> 01:10:53,000
Vinnie volt.

1004
01:10:53,600 --> 01:10:55,400
Vinnie Contino.

1005
01:11:01,800 --> 01:11:04,400
- Tehát, mit szeretnétek?
- Menjünk moziba!

1006
01:11:07,600 --> 01:11:09,600
Üdvözlöm, uram.

1007
01:11:11,800 --> 01:11:13,600
Norris biztosan
beszédre bírta Arthurt.

1008
01:11:13,800 --> 01:11:15,400
Csináljuk ki!

1009
01:11:15,600 --> 01:11:18,000
Mindent a maga idejében.

1010
01:11:20,200 --> 01:11:22,400
- Elnézést.
- Uram? Uram...

1011
01:11:22,600 --> 01:11:23,400
Jöjjön vissza!

1012
01:11:23,600 --> 01:11:25,400
Mi a fenét csinált?
Miért hagyta őket távozni?

1013
01:11:25,600 --> 01:11:27,400
- Semmi gond.
- Igen, uram.

1014
01:11:27,800 --> 01:11:29,400
Hagynom kellett. Ilyen a törvény.

1015
01:11:29,800 --> 01:11:31,400
Csak 24 órán át tarthatom bent őket.

1016
01:11:31,600 --> 01:11:32,800
Ezenkívül, ott van Vinnie.

1017
01:11:33,000 --> 01:11:34,400
Kikészítik. Tudja maga is.

1018
01:11:34,600 --> 01:11:36,800
Nem tudok semmit.
Maga sem tud semmit!

1019
01:11:38,000 --> 01:11:39,200
Vinnie még nem beszélt.

1020
01:11:39,400 --> 01:11:40,400
Rögtön nekilátnak Arthurt elintézni.

1021
01:11:40,600 --> 01:11:42,000
Mire vár? Amíg halott lesz?

1022
01:11:42,200 --> 01:11:44,000
Emiatt ne aggódjon.

1023
01:11:44,200 --> 01:11:47,000
Arthurt megvédjük.
De ki védi meg magát?

1024
01:11:47,600 --> 01:11:49,000
Jobb, ha a saját segge védelmével
törődik,

1025
01:11:49,200 --> 01:11:51,800
ha még hasznára akar lenni
a többi diáknak.

1026
01:11:55,600 --> 01:11:58,400
Holnap tartják a koncertet, ugye?

1027
01:11:59,000 --> 01:12:01,400
- Igen.
- Mr. Norris.

1028
01:12:02,600 --> 01:12:04,000
Tessék?

1029
01:12:04,600 --> 01:12:07,000
Maradjon a saját dolga mellett, jó?

1030
01:12:16,400 --> 01:12:17,800
Mit szólsz hozzá?

1031
01:12:17,800 --> 01:12:21,000
Szerintem senki nem fog összekeverni
téged Leonard Bernsteinnel.

1032
01:12:21,400 --> 01:12:24,600
- De attól még remekül nézel ki.
- Remekül?

1033
01:12:25,800 --> 01:12:27,200
Szexin.

1034
01:12:27,400 --> 01:12:29,800
Ami most foglalkoztat, az a koncert.

1035
01:12:31,800 --> 01:12:33,400
Úgy nyolc körül fog kezdődni.

1036
01:12:33,600 --> 01:12:35,400
Próbálj kissé hamarább odamenni,
oké?

1037
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
- Andy.
- Igen?

1038
01:12:42,800 --> 01:12:45,600
Nagyon büszke vagyok rád,
drágám.

1039
01:13:06,600 --> 01:13:09,400
- Hogy s mint, Mr. Norris?
- Indul a show, Mr. Norris.

1040
01:13:09,600 --> 01:13:11,000
Napot, Mr. Norris.

1041
01:13:11,200 --> 01:13:13,800
Remekül néz ki
ebben az öltönyben.

1042
01:13:13,800 --> 01:13:16,400
Ja, a frizura is menő.

1043
01:13:17,200 --> 01:13:18,400
Én vagyok a jövő.

1044
01:13:18,600 --> 01:13:21,000
Én vagyok a jövő.
Én vagyok a jövő.

1045
01:13:21,200 --> 01:13:22,800
Akkor nem, ha én is beleszólhatok.

1046
01:13:23,000 --> 01:13:27,000
Tancsi-pancsi, Stegmannal
nem kéne így beszélni.

1047
01:13:28,000 --> 01:13:30,400
Tűnj az utamból!

1048
01:13:33,400 --> 01:13:35,800
Még tanulnia kell.

1049
01:13:39,400 --> 01:13:42,200
Az élet... fájdalmas.

1050
01:13:42,800 --> 01:13:45,800
A fájdalom... az minden.

1051
01:13:49,000 --> 01:13:50,800
Meg fogja... tapasztalni.

1052
01:14:48,000 --> 01:14:49,600
Mit akarsz?

1053
01:14:57,800 --> 01:14:59,600
Itt van, fogd a pénzt.

1054
01:15:00,200 --> 01:15:03,000
Idefigyelj! Ha nem távozol,
hívom a rendőrséget!

1055
01:15:03,800 --> 01:15:05,600
Jó estét, Mrs. Norris.

1056
01:15:07,000 --> 01:15:08,600
Bírom a kéglit.

1057
01:15:10,000 --> 01:15:12,400
Az enyém! Visssza!

1058
01:15:12,400 --> 01:15:15,600
Hol vannak itt a kábító dolgok?

1059
01:15:17,200 --> 01:15:19,800
Ne! Ne! Ne...!

1060
01:15:28,600 --> 01:15:30,400
Ó, ez az...

1061
01:15:32,400 --> 01:15:33,600
Lökjed neki!

1062
01:15:33,800 --> 01:15:35,200
Mosolyt a fotón, aranyom!

1063
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
Szeretsz közben fotózni?

1064
01:15:47,000 --> 01:15:48,800
Oké, gyermekeim, figyeljetek!

1065
01:15:49,000 --> 01:15:51,800
A szimfónikusoktól jövők
a harmadik sorban fognak ülni.

1066
01:15:52,600 --> 01:15:55,200
Hadd halljanak tőlünk
minden hangot kristálytisztán.

1067
01:15:55,400 --> 01:15:56,800
És mi lesz, ha nem tetszik nekik?

1068
01:15:57,200 --> 01:16:00,400
Sztravinszkijt tojással dobálták meg
a Tavaszünnep bemutatóján.

1069
01:16:00,400 --> 01:16:02,600
Melyik iskolában léptek fel?

1070
01:16:03,800 --> 01:16:06,600
Oké, kezdjük! Hangoljatok!
Helen...

1071
01:16:43,200 --> 01:16:44,800
Azt akarom, hogy sikolts,

1072
01:16:45,000 --> 01:16:46,800
amikor érzed ezt a pazar láncot!

1073
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Rajta, ébredj!

1074
01:16:49,400 --> 01:16:52,400
Ha most nem vagy ébren,
soha többé nem leszel, szuka!

1075
01:16:52,400 --> 01:16:54,200
Fallon! Fallon!

1076
01:16:56,600 --> 01:16:59,000
Fallon. Harcidíszt...

1077
01:17:09,000 --> 01:17:10,600
Le vagyok nyűgözve, Mr. Norris.

1078
01:17:10,800 --> 01:17:12,400
Utoljára akkor volt itt ekkora tömeg,

1079
01:17:12,600 --> 01:17:14,800
amikor az egyik kis fattyú
felgyújtotta a nyugati szárnyat.

1080
01:17:16,200 --> 01:17:18,000
Sok jó diák is jár ide.

1081
01:17:19,000 --> 01:17:20,400
Gondolom.

1082
01:17:20,800 --> 01:17:23,400
De többnyire csak
a rosszakkal van dolgunk.

1083
01:17:25,400 --> 01:17:26,800
Sok szerencsét ma estére!

1084
01:17:27,600 --> 01:17:29,000
Köszönöm.

1085
01:17:33,600 --> 01:17:36,600
Jól van, tűnjünk innen a francba!

1086
01:17:38,400 --> 01:17:40,400
- Ohó, az álcázás...
- Csini vagy.

1087
01:17:41,000 --> 01:17:42,600
Gyere, aranyom!

1088
01:17:48,000 --> 01:17:50,200
Apám, micsoda kupleráj...

1089
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Nyomás! Nyomás!

1090
01:18:11,000 --> 01:18:12,800
Szállj már be!

1091
01:18:33,600 --> 01:18:36,000
Oké, gyermekeim, készen álltok?

1092
01:18:36,800 --> 01:18:38,600
- Elnézést, uram...
- Igen?

1093
01:18:38,800 --> 01:18:42,800
Attól a lánytól.
Azt mondta, adjam át önnek.

1094
01:19:21,600 --> 01:19:24,200
Gyere és szerezd vissza,
tancsi-pancsi!

1095
01:19:41,000 --> 01:19:42,800
Hol van a feleségem, rohadékok?

1096
01:19:45,000 --> 01:19:46,600
Kezdesz belemelegedni, tanár úr.

1097
01:20:04,400 --> 01:20:08,800
Ha baja esett, kicsinállak!
Istenre esküszöm, hogy megöllek!

1098
01:20:26,600 --> 01:20:29,000
Te rohadék! Eressz el!

1099
01:20:30,400 --> 01:20:32,200
Jól szórakozol, szuka?

1100
01:20:38,400 --> 01:20:41,800
Majd később fogunk vele...
elszórakozni.

1101
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
- Ég önnel, Mr. Morris.
- Jól van.

1102
01:20:48,200 --> 01:20:50,400
Viszlát, Mr. Norris!

1103
01:21:05,800 --> 01:21:08,400
Még öt percet várok,
aztán távozok.

1104
01:21:12,200 --> 01:21:13,400
Ti tudjátok, hová ment?

1105
01:21:13,600 --> 01:21:16,000
Nem. De jobb,
ha mihamarább előkerül.

1106
01:22:07,800 --> 01:22:09,600
Andy, menj innen...

1107
01:22:11,000 --> 01:22:12,800
Menj el...

1108
01:22:13,400 --> 01:22:16,800
Stegman, ne bántsd, kérlek...

1109
01:22:18,400 --> 01:22:21,200
- Ereszd el, Stegman. Itt vagyok én.
- Te már a kezemben vagy!

1110
01:22:48,600 --> 01:22:50,600
Még találkozunk, tanár úr.

1111
01:23:03,800 --> 01:23:06,800
- Kussolj!
- Ne! Várj! Ne!

1112
01:23:07,200 --> 01:23:09,200
Azt mondtam, kussolj, kurva!

1113
01:23:10,200 --> 01:23:11,600
Te kis szuka!

1114
01:23:11,800 --> 01:23:13,800
Most megkapod.

1115
01:23:31,600 --> 01:23:33,600
Már nyakig benne van.

1116
01:23:45,800 --> 01:23:47,600
Kérem...

1117
01:23:47,800 --> 01:23:50,000
Kérem...

1118
01:23:51,800 --> 01:23:54,200
Hölgyeim és uraim!
Kedves fiúk és lányok!

1119
01:23:54,200 --> 01:23:56,400
Köszönöm,
hogy ilyen türelmesek votak.

1120
01:23:56,600 --> 01:23:58,800
Elnézést kérünk a késésért,

1121
01:23:59,000 --> 01:24:00,800
de azt kérném,
maradjanak a helyükön.

1122
01:24:01,000 --> 01:24:02,200
A fiatalok összehangolnak...

1123
01:24:02,400 --> 01:24:06,000
Elnézést... Azt hiszem, tudom
helyettesíteni Mr. Norrist.

1124
01:24:07,600 --> 01:24:10,600
Hölgyeim és uraim,
meglepetéssel szolgálunk.

1125
01:24:11,200 --> 01:24:14,600
Deneen Bowden fog vezényelni.

1126
01:24:14,800 --> 01:24:16,400
Rajta, üljenek le,

1127
01:24:16,600 --> 01:24:19,000
és támogassuk ebben!

1128
01:24:49,200 --> 01:24:51,200
Hová tűnt?

1129
01:24:52,200 --> 01:24:53,400
Nem tudom.

1130
01:24:53,600 --> 01:24:55,400
Váljunk szét és keressük meg!

1131
01:25:14,800 --> 01:25:18,400
Bújj elő, bújj elő... bárhol vagy.

1132
01:25:21,800 --> 01:25:24,000
Kicsinálom a szarfejűt!

1133
01:25:25,400 --> 01:25:27,000
Gyere!

1134
01:25:40,400 --> 01:25:43,600
Nézd meg a labort, és kiálts,
ha látod a faszfejet!

1135
01:26:27,800 --> 01:26:29,600
Mr. Norris.

1136
01:26:30,000 --> 01:26:32,800
Könnyű megfektetni a szukáját,
Mr. Morris.

1137
01:26:58,200 --> 01:27:01,000
Maga halott, Mr. Norris!

1138
01:27:02,600 --> 01:27:05,400
Ég önnel, Mr. Norris...

1139
01:28:10,400 --> 01:28:13,200
- Hol a fenébe' van Norris?
- Itt kéne lennie.

1140
01:28:27,400 --> 01:28:30,000
Azt a kurva... Fallon.

1141
01:28:33,000 --> 01:28:34,800
Ki... Kivágom Norris szívét!

1142
01:28:35,200 --> 01:28:36,200
Akkor csináld!

1143
01:28:36,200 --> 01:28:37,800
Menjünk!

1144
01:29:05,600 --> 01:29:07,000
Várj egy percet!

1145
01:29:07,200 --> 01:29:08,800
Nézd meg az autóbeállót!

1146
01:29:09,000 --> 01:29:10,600
Az autóbeállót!

1147
01:29:16,600 --> 01:29:19,000
Mr. Norris.

1148
01:29:33,200 --> 01:29:34,800
Hol van?

1149
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
A kis szajhád már a miénk, Norris.

1150
01:29:39,400 --> 01:29:40,600
Hová a fenébe vittétek?

1151
01:29:40,800 --> 01:29:43,000
És milyen készséges volt!

1152
01:29:48,000 --> 01:29:49,400
A kurva anyádat!

1153
01:29:58,200 --> 01:29:59,800
Joshua!

1154
01:30:15,400 --> 01:30:17,400
Norris!

1155
01:30:18,200 --> 01:30:20,000
Öld meg, Barney!

1156
01:30:29,200 --> 01:30:32,200
Csináld ki! Öld meg a rohadékot!

1157
01:31:11,200 --> 01:31:13,200
Hol van?

1158
01:31:15,400 --> 01:31:17,200
Hol van?!

1159
01:31:20,200 --> 01:31:22,600
A tetőn.

1160
01:32:22,200 --> 01:32:23,800
Andy!

1161
01:32:25,400 --> 01:32:27,800
- Ereszd el!
- Ne, Andy, ne...!

1162
01:32:28,000 --> 01:32:30,600
Már túl késő, tancsi-pancsi.
Túl késő.

1163
01:32:30,800 --> 01:32:32,400
Vége, Stegman. Ereszd el!

1164
01:32:32,600 --> 01:32:33,800
Ó, nem, nem...

1165
01:32:34,200 --> 01:32:36,000
Csak most kezdődik.

1166
01:32:40,800 --> 01:32:43,000
Együtt megyünk...

1167
01:32:43,400 --> 01:32:45,000
... mindannyian!

1168
01:33:27,200 --> 01:33:28,800
Mr. Norris.

1169
01:33:29,600 --> 01:33:31,400
Segítsen!

1170
01:33:32,600 --> 01:33:35,800
Kérem, Mr. Norris...
Ne hagyjon lezuhanni!

1171
01:33:39,400 --> 01:33:42,200
Én csak...
Én még gyerek vagyok.

1172
01:33:42,800 --> 01:33:44,800
Kérem, Mr. Norris...

1173
01:33:55,600 --> 01:33:57,200
Kérem...

1174
01:34:00,000 --> 01:34:01,600
Add a kezed!

1175
01:34:04,600 --> 01:34:06,400
Rohadéééék...!

1176
01:34:49,200 --> 01:34:51,400
Már vége van, kedvesem.

1177
01:34:52,200 --> 01:34:53,923
Már vége van.

1178
01:34:53,948 --> 01:34:56,665
ANDY NORRIS NEM KERÜLT BÍRÓSÁG ELÉ

1179
01:34:56,690 --> 01:34:59,501
MERT A RENDŐRSÉG NEM TALÁLT
SZEMTANÚT A TÖRTÉNTEKRE.

1180
01:35:01,413 --> 01:35:04,305
Fordítás:Oldfan

1181
01:35:04,960 --> 01:35:07,038
# Egy álomból

1182
01:35:08,484 --> 01:35:11,437
# rémálom mikor lesz?

1183
01:35:12,413 --> 01:35:15,812
# Mikor tesszük, amit muszáj?

1184
01:35:17,593 --> 01:35:19,491
# Mikor nézünk szembe

1185
01:35:20,085 --> 01:35:22,743
# a jövővel?

1186
01:35:23,850 --> 01:35:27,420
# Mikor jön el, hogy nincs tovább?

1187
01:35:29,177 --> 01:35:31,607
# És meg kell tanulnod,

1188
01:35:32,029 --> 01:35:34,474
# hogy kell megúszni.

1189
01:35:36,047 --> 01:35:38,498
# Meg kell tanulnod

1190
01:35:38,523 --> 01:35:44,279
# az álmod fenntartani

1191
01:35:45,060 --> 01:35:47,181
# Vess rám egy pillantást,

1192
01:35:47,205 --> 01:35:49,298
# a jövő vagyok.

1193
01:35:49,751 --> 01:35:52,047
# Hogy tetszik, amit látsz?

1194
01:35:52,072 --> 01:35:53,751
# Vess rám egy pillantást,

1195
01:35:53,775 --> 01:35:56,291
# hisz a jövő én vagyok.

1196
01:35:56,517 --> 01:35:59,435
# Az, aki terád vár.

