1
00:00:01,967 --> 00:00:04,709
[A Crimpshrine "Another Day" című száma szól]

2
00:00:04,796 --> 00:00:06,841
♪ Egy újabb nap, egy újabb cél ♪

3
00:00:06,928 --> 00:00:09,017
♪ Az életed kicsúszott
a kezeid közül ♪

4
00:00:09,104 --> 00:00:11,280
♪ A holnap csak egy újabb nap ♪

5
00:00:11,367 --> 00:00:13,805
♪ Újabb esély, hogy eldobd magadtól ♪

6
00:00:13,892 --> 00:00:16,111
♪ Elhasznált érzelmek,
kudarcba fulladt megoldások ♪

7
00:00:16,198 --> 00:00:17,983
♪ Megkapod a napi
gondolatszennyezést ♪

8
00:00:18,070 --> 00:00:19,898
♪ A holnap csak egy újabb nap ♪

9
00:00:19,985 --> 00:00:22,814
♪ Hogy lásd, ahogy az életed tévútra tér ♪

10
00:00:22,901 --> 00:00:24,990
♪ Szórakoztat és összezavar ♪

11
00:00:25,077 --> 00:00:27,166
♪ Ez kicsúszott a kezeim közül ♪

12
00:00:27,253 --> 00:00:29,516
♪ Csak próbálok félreállni ♪

13
00:00:29,603 --> 00:00:31,823
♪ És hagyom, hogy a dolgok
megtegyék a hatásukat ♪

14
00:00:31,910 --> 00:00:33,825
♪ És amikor a dolgok
jobbra fordulnak ♪

15
00:00:33,912 --> 00:00:36,088
♪ Minden szétesik ♪

16
00:00:36,175 --> 00:00:38,351
♪ Minden helyzet átmeneti ♪

17
00:00:38,438 --> 00:00:40,832
♪ De beleragadok
a szerepembe ♪

18
00:00:40,919 --> 00:00:43,748
♪ Megtanultad a leckét ♪

19
00:00:43,835 --> 00:00:45,967
♪ Hogy ne támaszkodj senkire ♪

20
00:00:46,054 --> 00:00:48,100
♪ Most már magadra sem
támaszkodsz ♪

21
00:00:50,276 --> 00:00:52,844
♪ Megtanultad a leckét ♪

22
00:00:52,931 --> 00:00:55,020
♪ Hogy ne bízz senkiben ♪

23
00:00:55,107 --> 00:00:57,544
♪ Most már magadban sem
bízol ♪

24
00:00:59,502 --> 00:01:02,201
♪ Megtanultad a leckét ♪

25
00:01:02,288 --> 00:01:04,290
♪ Hogy ne szeress senkit ♪

26
00:01:04,377 --> 00:01:06,814
♪ Most már magadat sem
szereted ♪

27
00:01:08,424 --> 00:01:10,862
♪ Az összes tapasztalat,
ami ért ♪

28
00:01:10,949 --> 00:01:13,081
♪ Azt hiszed, hogy minden,
amit tanultál, rossz ♪

29
00:01:13,168 --> 00:01:15,127
♪ Meg kell tanulnod
a jót a rosszból ♪

30
00:01:15,214 --> 00:01:17,303
♪ Tanuld meg a jót
a rosszból ♪

31
00:01:17,390 --> 00:01:19,000
♪ Meg kell tanulnod ♪

32
00:01:19,087 --> 00:01:20,872
♪ A jót a rosszból ♪

33
00:01:22,177 --> 00:01:23,875
♪ Tanuld meg ♪

34
00:01:23,962 --> 00:01:26,834
♪ A jót a rosszból ♪

35
00:01:26,921 --> 00:01:29,402
♪ Tanuld meg a jót
a rosszból ♪

36
00:01:31,273 --> 00:01:34,102
♪ Tanuld meg a jót
a rosszból ♪

37
00:01:34,189 --> 00:01:36,452
♪ Jót a rosszból,
jót a rosszból ♪

38
00:01:36,539 --> 00:01:39,151
♪ És eleged van abból,
hogy kibasznak veled ♪

39
00:01:39,238 --> 00:01:42,067
♪ Ezért minden szerelmet
vágynak hazudsz ♪

40
00:01:42,154 --> 00:01:44,330
♪ És reménytelen akarsz lenni ♪

41
00:01:44,417 --> 00:01:46,506
♪ De nincs senki,
akiben megbízhatnál ♪

42
00:01:46,593 --> 00:01:48,595
♪ Azt hisszük,
hogy annyira más vagy ♪

43
00:01:48,682 --> 00:01:50,553
♪ De semmivel sem vagy más,
mint bárki más ♪

44
00:01:50,640 --> 00:01:52,642
♪ Eleged van,
hogy minden célod kudarcba fullad ♪

45
00:01:52,729 --> 00:01:55,515
♪ Ezért cél nélkül
éled az életed ♪

46
00:01:55,602 --> 00:01:57,560
♪ Szórakoztat és összezavar ♪

47
00:01:57,647 --> 00:02:00,128
♪ Az életem kicsúszott a kezeim közül ♪

48
00:02:00,215 --> 00:02:02,348
♪ Csak próbálok félreállni ♪

49
00:02:02,435 --> 00:02:04,350
♪ És hagyom, hogy a dolgok
megtegyék a hatásukat ♪

50
00:02:04,437 --> 00:02:06,918
♪ És amikor a dolgok
jobbra fordulnak ♪

51
00:02:07,005 --> 00:02:08,876
♪ Minden szétesik ♪

52
00:02:08,963 --> 00:02:11,139
♪ Minden helyzet átmeneti ♪

53
00:02:11,226 --> 00:02:13,402
♪ De beleragadok
a szerepembe ♪

54
00:02:13,489 --> 00:02:16,231
♪ Megtanultad a leckét ♪

55
00:02:16,318 --> 00:02:18,451
♪ Hogy ne támaszkodj senkire ♪

56
00:02:18,538 --> 00:02:20,932
♪ Most már magadra sem
támaszkodsz ♪

57
00:02:22,716 --> 00:02:25,458
♪ Megtanultad a leckét ♪

58
00:02:25,545 --> 00:02:27,634
♪ Hogy ne bízz senkiben ♪

59
00:02:27,721 --> 00:02:30,376
♪ Most már magadban sem
bízol ♪

60
00:02:32,030 --> 00:02:34,597
♪ Megtanultad a leckét ♪

61
00:02:34,684 --> 00:02:36,948
♪ Hogy ne szeress senkit ♪

62
00:02:37,035 --> 00:02:39,298
♪ Most már magadat sem
szereted ♪

63
00:02:39,385 --> 00:02:42,170
♪ Szeresd magad, szeresd magad ♪

64
00:02:43,302 --> 00:02:46,566
[szalag pörög]

65
00:02:46,653 --> 00:02:48,916
[filctoll serceg]

66
00:02:49,961 --> 00:02:51,571
[dorombolás]

67
00:02:54,574 --> 00:02:57,142
[sercegés]

68
00:02:58,665 --> 00:03:00,580
-[zúgás]
-[statikus zaj]

69
00:03:00,667 --> 00:03:05,498
[Az "I Feel Like I'm Fixin' To Die Rag" című dal szól]

70
00:03:05,585 --> 00:03:08,370
♪ Gyertek csak,
ti erős, nagy legények ♪

71
00:03:08,457 --> 00:03:10,982
♪ Samu bácsinak
újra kell a segítségetek ♪

72
00:03:11,069 --> 00:03:13,375
♪ Elég nagy pácba
keverte magát ♪

73
00:03:13,455 --> 00:03:15,893
♪ Odalent, Vietnámban ♪

74
00:03:15,987 --> 00:03:18,903
[Iggy Pop] A Nyugat mindig is
vonzotta az álmodozókat és a különcöket.

75
00:03:18,990 --> 00:03:22,167
Akik helyet kerestek,
hogy újraértelmezzék önmagukat.

76
00:03:22,254 --> 00:03:26,040
Generációk óta
a San Francisco-öböl környéke,

77
00:03:26,127 --> 00:03:27,650
a tenger peremén,

78
00:03:27,737 --> 00:03:29,914
volt ez a hely.

79
00:03:30,001 --> 00:03:34,092
San Francisco,
Oakland és Berkeley még ma is

80
00:03:34,179 --> 00:03:39,184
természetes otthont adnak az új eszméknek és a társadalmi felfordulásnak.

81
00:03:39,271 --> 00:03:41,186
És az 1960-as években,

82
00:03:41,273 --> 00:03:45,059
az Öböl környéke
volt a vihar szeme.

83
00:03:45,146 --> 00:03:48,715
Ha ez egyesek szerint
egy konfrontáció,

84
00:03:48,802 --> 00:03:51,413
akkor, öhm, akár meg is
történhet a konfrontáció.

85
00:03:51,500 --> 00:03:54,373
És rendezzük le
egyszer s mindenkorra.

86
00:03:54,460 --> 00:03:58,203
[Iggy Pop] Ronald Reagan,
akkor Kalifornia kormányzója.

87
00:03:58,290 --> 00:04:00,553
Kivezényelte a csapatokat Berkeley-be.

88
00:04:00,640 --> 00:04:04,122
Hogy könnygázzal támadjon
az egyetemi kölykökre

89
00:04:04,209 --> 00:04:06,559
és a People's Parkban.

90
00:04:06,646 --> 00:04:09,562
Megmutatva, hogy a fennálló rend
meddig

91
00:04:09,649 --> 00:04:11,216
hajlandó elmenni.

92
00:04:13,044 --> 00:04:14,654
Amikor a punk rock megjelent,

93
00:04:15,742 --> 00:04:17,352
önmagát határozta meg.

94
00:04:17,439 --> 00:04:21,269
Nemcsak a rendszerrel szembeni gúnyos ellenállásban,

95
00:04:21,356 --> 00:04:25,578
hanem az előző generáció ellenkultúrájával szemben is.

96
00:04:25,665 --> 00:04:27,667
Sok ember számára

97
00:04:27,754 --> 00:04:30,017
a punk rock csak egy csomó
hangos zene

98
00:04:30,104 --> 00:04:32,237
és még hangosabb divat.

99
00:04:32,324 --> 00:04:35,283
De azoknak, akik benne élnek,
több annál.

100
00:04:35,370 --> 00:04:38,243
Ez egy párbeszéd
a társadalommal.

101
00:04:38,330 --> 00:04:40,419
És gyakran ez egy vita.

102
00:04:40,506 --> 00:04:42,334
[statikus zaj]

103
00:04:42,421 --> 00:04:46,468
Számomra a punk szépsége,
amikor '77-ben megjelent, az volt,

104
00:04:46,555 --> 00:04:50,559
hogy a rock and roll szellemének
újjászületését jelezte.

105
00:04:50,646 --> 00:04:52,648
[rockzene szól]

106
00:04:54,172 --> 00:04:56,087
Már hallgattam
Patti Smith-t,

107
00:04:56,174 --> 00:04:58,350
Bryan Ferry-t, Lou Reed-et,
és hasonlókat, mielőtt...

108
00:04:59,177 --> 00:05:00,613
a punk megtörtént.

109
00:05:00,700 --> 00:05:02,615
[Penelope]
De aztán hallottunk

110
00:05:02,702 --> 00:05:04,573
erről az őrült
brit szcénáról,

111
00:05:04,660 --> 00:05:06,271
ahol az emberek
széttépték a ruháikat,

112
00:05:06,358 --> 00:05:08,229
és biztosítótűvel fogták össze
őket újra.

113
00:05:08,316 --> 00:05:11,102
Imádtuk,
mert valami új volt.

114
00:05:11,189 --> 00:05:15,106
Friss, ami nem az Eagles volt,
nem a Led Zeppelin,

115
00:05:15,193 --> 00:05:17,412
és nem a Szombat esti láz.

116
00:05:17,499 --> 00:05:20,328
[Mike] A Ramones előtt
az a szar nem létezett.

117
00:05:21,721 --> 00:05:24,071
A magam és Kurt, a Fastbacks
tagja nevében beszélek,

118
00:05:24,158 --> 00:05:25,768
vagy a korosztályombeliek nevében,

119
00:05:25,855 --> 00:05:28,423
akik rockerek voltak
a '60-as vagy '70-es évektől,

120
00:05:28,510 --> 00:05:30,121
tudod,
még ha csak Aerosmith-en,

121
00:05:30,208 --> 00:05:31,774
Kiss-en, Black Sabbath-on,
Led Zeppelinen,

122
00:05:31,861 --> 00:05:32,775
Blue Öyster Cult-on, Uriah Heep-en,
Deep Purple-ön nőttek fel,

123
00:05:32,862 --> 00:05:34,516
órákig sorolhatnám.

124
00:05:34,603 --> 00:05:36,649
És jön a Ramones, és az van,
"Mi a faszom ez?"

125
00:05:36,736 --> 00:05:38,259
♪ Hé, hó, gyerünk! ♪

126
00:05:38,346 --> 00:05:39,652
[Mike] "Hol a dobpergés?"

127
00:05:39,739 --> 00:05:41,697
"Nincs gitárszóló? Baszd meg!"

128
00:05:41,784 --> 00:05:45,049
Ennyire radikális volt,
soha nem létezett.

129
00:05:45,136 --> 00:05:46,789
Ha rosszat mondasz
a Ramones-ról,

130
00:05:46,876 --> 00:05:48,487
legalábbis, ha nem tetszik,
ahogy szólnak.

131
00:05:48,574 --> 00:05:52,447
Adjátok meg nekik a tiszteletet, amiért
teljesen újraírták a rockzenét.

132
00:05:52,534 --> 00:05:54,797
Ilyet még soha nem csináltak.

133
00:05:55,842 --> 00:05:57,670
[Iggy Pop] San Franciscóban,

134
00:05:57,757 --> 00:06:00,412
a rock promóter, Bill Graham,

135
00:06:00,499 --> 00:06:04,503
egy birodalmat épített
a '60-as évek nosztalgiájára,

136
00:06:04,590 --> 00:06:09,682
és az élőzenei szcéna
vitathatatlan királya lett.

137
00:06:09,769 --> 00:06:11,249
[Graham]
Ők a sajt,

138
00:06:11,336 --> 00:06:12,554
amire az egerek
gyűlnek.

139
00:06:12,641 --> 00:06:13,860
Ők a vonzerő.

140
00:06:15,166 --> 00:06:16,515
És apránként, ö...

141
00:06:16,602 --> 00:06:18,778
vagy fokozatosan
rájöttem...

142
00:06:20,171 --> 00:06:22,434
micsoda félelmetes erő ez.

143
00:06:22,521 --> 00:06:24,523
[Iggy Pop] Amikor a punk rock
berobbant a világ színpadára,

144
00:06:24,610 --> 00:06:27,178
a hullámai gyorsan elérték
az Öböl környékét.

145
00:06:27,265 --> 00:06:31,704
És Graham nyíltan hangoztatott
ellenszenve ellenére,

146
00:06:31,791 --> 00:06:34,533
a punk kultúra
termékeny talajra talált

147
00:06:34,620 --> 00:06:36,926
az Öböl menti Városban.

148
00:06:37,013 --> 00:06:41,714
Egy filippínó étteremben,
a Mabuhay Gardensben.

149
00:06:41,801 --> 00:06:44,151
A Mabuhay Gardens
volt az egyetlen klub,

150
00:06:44,238 --> 00:06:45,892
ez volt az egyetlen hely a városban.

151
00:06:45,979 --> 00:06:47,676
[Stephen] Ness Aquino
volt a Mabuhay Gardens tulajdonosa.

152
00:06:47,763 --> 00:06:49,461
[Ginger] Olyan volt, mint a CBGB.

153
00:06:49,548 --> 00:06:51,680
Nem volt más klub
San Franciscóban,

154
00:06:51,767 --> 00:06:53,813
ami punk koncerteket szervezett volna.

155
00:06:53,900 --> 00:06:56,294
[Jack] Dirk Dirksen,
aki egyfajta főkolompos volt

156
00:06:56,381 --> 00:06:58,209
ezen a helyen abban az időben,

157
00:06:58,296 --> 00:07:00,385
igazából egy csomó sztriptíztáncosnővel
indította el az egészet

158
00:07:00,472 --> 00:07:01,777
a Mitchell Brothers-ből.

159
00:07:01,864 --> 00:07:04,128
Azt hiszem,
TV producer volt, ö...

160
00:07:04,215 --> 00:07:06,173
showbizniszként tekintett rá.

161
00:07:06,260 --> 00:07:07,609
[nevetgél]

162
00:07:07,696 --> 00:07:09,220
Öhm, tudod,
a legtöbb kölyök nem.

163
00:07:09,307 --> 00:07:11,091
Persze, az emberek, ö...

164
00:07:11,178 --> 00:07:12,658
sokkot kapnak, amikor
látják a kis taknyosokat,

165
00:07:12,745 --> 00:07:14,442
-mászkálni, tudod...
-[kuncog]

166
00:07:14,529 --> 00:07:16,183
...bármiben.

167
00:07:16,270 --> 00:07:18,098
-Ö, és azt mondják...
-[interjúvoló mormog]

168
00:07:18,185 --> 00:07:19,230
azt mondják: "Ó, ez a világ
vége." De nem az.

169
00:07:19,317 --> 00:07:21,362
Felvette a punk perszónát.

170
00:07:21,449 --> 00:07:23,234
Csak hogy be tudjon illeszkedni
a helyre,

171
00:07:23,321 --> 00:07:24,757
és hogy kiürítse a termet

172
00:07:24,844 --> 00:07:26,324
ezektől a szörnyetegektől.

173
00:07:26,411 --> 00:07:28,239
Isten áldjon, Dirk.

174
00:07:28,326 --> 00:07:31,242
Olyan volt, mint a pápa, tudod,
a Punk Pápája, Dirk Dirksen.

175
00:07:31,329 --> 00:07:34,419
És nélküle,
sok ilyen kis, jelentéktelen

176
00:07:34,506 --> 00:07:38,858
köpőcső zenekarnak soha nem lett volna
esélye fellépni.

177
00:07:38,945 --> 00:07:41,252
♪ Kalifornia, szeretem a szigeteit ♪

178
00:07:41,339 --> 00:07:43,602
♪ Kalifornia, szeretem a szigeteit ♪

179
00:07:43,689 --> 00:07:45,821
♪ Szeretem a szigeteit, Kalifornia ♪

180
00:07:45,908 --> 00:07:47,823
♪ Szeretem a szigeteit, yeah ♪

181
00:07:47,910 --> 00:07:50,435
♪ Kalifornia, ooh ♪

182
00:07:50,522 --> 00:07:52,741
[Kirk] Ahogy a punk kibontakozott
az Öböl környékén,

183
00:07:52,828 --> 00:07:55,266
nagy sajtóvisszhangot kapott,
mindig benne volt az újságokban.

184
00:07:55,353 --> 00:07:56,745
Mindig olvastam

185
00:07:56,832 --> 00:07:58,617
sok helyi zenekarról,
tudod.

186
00:07:58,704 --> 00:08:01,446
Crime, Dead Kennedys, öhm,

187
00:08:01,533 --> 00:08:05,972
Psycotic Pineapple,
The Nuns, The Avengers.

188
00:08:06,059 --> 00:08:08,322
Rengeteg zenekar volt.

189
00:08:08,409 --> 00:08:10,803
Maga San Francisco
igazán...

190
00:08:10,890 --> 00:08:11,934
Azt hiszem, egy ponton
valószínűleg

191
00:08:12,021 --> 00:08:13,545
a legerősebb szcéna volt Amerikában.

192
00:08:17,810 --> 00:08:20,421
-[vízcsobbanás]
-[halharapás]

193
00:08:20,508 --> 00:08:22,554
[Iggy Pop] Pár mérfölddel odébb,
Berkeley-ben.

194
00:08:22,641 --> 00:08:26,645
Az East Bay-i punk szcéna
San Francisco árnyékában maradt.

195
00:08:29,038 --> 00:08:32,390
A kultúrának helyekre van szüksége
a növekedéshez és a mutálódáshoz.

196
00:08:32,477 --> 00:08:35,828
És az összes klub
a nagyvárosban volt.

197
00:08:35,915 --> 00:08:38,352
A szofisztikált városi punkok számára,

198
00:08:38,439 --> 00:08:40,833
nehéz volt elképzelni kultúrát,

199
00:08:40,920 --> 00:08:43,879
ami az öböl túloldaláról származik.

200
00:08:43,966 --> 00:08:48,493
De '79-ben, az East Bay első punk koncertjeit

201
00:08:48,580 --> 00:08:51,626
egy valószínűtlen figura
szervezte.

202
00:08:51,713 --> 00:08:54,455
Wes Robinson promóter.

203
00:08:54,542 --> 00:08:56,240
Alapjában véve,
én vezettem be a punk rockot

204
00:08:56,327 --> 00:08:58,372
nagyjából Berkeley-ben.

205
00:08:58,459 --> 00:09:00,766
És, öh, kétségtelenül
én vezettem be Rodeóban.

206
00:09:01,506 --> 00:09:02,898
Wes Robinson.

207
00:09:03,725 --> 00:09:05,031
Egy nagyszerű ember.

208
00:09:05,118 --> 00:09:06,815
[Orlando] Nagyszerű ember volt.

209
00:09:06,902 --> 00:09:08,774
[Bale] Nagyon,
nagyon jó szándékú ember volt.

210
00:09:08,861 --> 00:09:10,689
Aki... megtette, ami tőle telt, hogy

211
00:09:10,776 --> 00:09:14,258
megpróbáljon helyszíneket teremteni,
és, és elindítson egy...

212
00:09:14,345 --> 00:09:17,261
öh, fellépési lehetőséget adjon
az East Bay-i zenekaroknak.

213
00:09:17,348 --> 00:09:19,741
[Seabury] Igen, igen.
Wes, Wes elég nagy név volt.

214
00:09:19,828 --> 00:09:21,526
Olyan volt, mint
egy jazz promóter.

215
00:09:21,613 --> 00:09:22,962
Aztán...
aztán meg, hogy

216
00:09:23,049 --> 00:09:24,398
"Ó, ez a punk dolog
elég menő."

217
00:09:24,485 --> 00:09:26,139
Nos, ismert
néhány nagyágyút, mint

218
00:09:26,226 --> 00:09:27,967
Miles Davisszel lógott,
például, tudod.

219
00:09:29,664 --> 00:09:32,450
[Jello] Ilyen emberek kellettek
ahhoz, hogy beindítsanak egy szcénát.

220
00:09:32,537 --> 00:09:34,800
Wes Robinson
tényleg látni akarta,

221
00:09:34,887 --> 00:09:38,586
hogy be tudja-e indítani
az East Bay-t.

222
00:09:38,673 --> 00:09:42,721
Az első hely, amit beindított,
ez a nagy, elhagyatott színház volt.

223
00:09:42,808 --> 00:09:45,550
Rodeóban, Kaliforniában,
minden hely közül.

224
00:09:48,553 --> 00:09:50,381
Már az is, hogy Berkeley-be mentünk,
olyan volt,

225
00:09:50,468 --> 00:09:52,470
mintha kibaszott turnén lennénk,
vagy mi.

226
00:09:52,557 --> 00:09:54,515
De Rodeo olyan volt, mint...

227
00:09:54,602 --> 00:09:56,082
hogy a fenébe jutottunk oda?

228
00:09:57,649 --> 00:09:59,477
Olyan, mint egy westernváros,
ami sosem jött létre.

229
00:09:59,999 --> 00:10:01,740
[nevetgél]

230
00:10:01,827 --> 00:10:04,873
Nem vártuk, hogy bárki is
onnan jöjjön, soha.

231
00:10:04,960 --> 00:10:06,701
Öhm, végül,
gondolom, jöttek.

232
00:10:08,921 --> 00:10:10,923
[rockzene szól]

233
00:10:14,709 --> 00:10:16,407
[Jello] Nem emlékszem,
mi volt előbb,

234
00:10:16,494 --> 00:10:18,452
a Wes Robinson-koncertek,

235
00:10:18,539 --> 00:10:22,761
vagy amikor megkértek,
hogy jöjjek át az East Bay-be,

236
00:10:22,848 --> 00:10:25,416
és szerepeljek
ebben a szárnyait bontogató rádióműsorban,

237
00:10:25,503 --> 00:10:29,420
amiről még soha nem hallottam,
Maximum Rocknroll néven.

238
00:10:29,507 --> 00:10:31,770
A Maximum Rocknroll rádióműsor
visszanyúlik...

239
00:10:31,857 --> 00:10:33,946
azt hiszem, egészen '77-ig.

240
00:10:34,033 --> 00:10:35,948
Tényleg segítettek
inspirálni az embereket

241
00:10:36,035 --> 00:10:39,343
mindenfelé, tudod, az államban,
akik fogni tudták a rádióadást.

242
00:10:39,430 --> 00:10:40,909
[Ott] Elég fontos része volt

243
00:10:40,996 --> 00:10:42,911
a '80-as évekbeli berkeley-i
punk rock kölyök létnek.

244
00:10:42,998 --> 00:10:45,131
Hogy kedd esténként
elmentél a KPFA-ba,

245
00:10:45,218 --> 00:10:47,655
és ott vették fel
a rádióműsort.

246
00:10:49,440 --> 00:10:51,006
[Jack] Tudod, Tim egy
'60-as évekbeli bajkeverő volt.

247
00:10:51,093 --> 00:10:52,878
Így, mire a '80-as évek
eljöttek,

248
00:10:52,965 --> 00:10:54,749
és a Maximum már tényleg,

249
00:10:54,836 --> 00:10:56,664
öh, elkezdte
kiterjeszteni a befolyását.

250
00:10:56,751 --> 00:10:59,406
Ez egy ifjúsági mozgalom,
amit ő és Jeff Bale

251
00:10:59,493 --> 00:11:01,060
úgy állítottak be, hogy,

252
00:11:01,147 --> 00:11:02,757
"Talán megváltoztathatjuk a világot
valahogy."

253
00:11:02,844 --> 00:11:04,585
Vagy legalábbis tehetjük
egy kevésbé szar hellyé,

254
00:11:04,672 --> 00:11:05,934
ahol a fiatalok felnőhetnek.

255
00:11:06,021 --> 00:11:07,893
♪ Állunk-e ♪

256
00:11:07,980 --> 00:11:10,504
♪ Most már tudom,
sosem volt egyetlen egy sem ♪

257
00:11:11,636 --> 00:11:12,985
♪ Állunk-e ♪

258
00:11:13,072 --> 00:11:14,639
Mindig ugrált és mozgott,

259
00:11:14,726 --> 00:11:16,684
és nagyon izgatott volt a dolgok miatt.

260
00:11:16,771 --> 00:11:19,121
[Ruth] És azokban a napokban
igazán pozitív volt.

261
00:11:19,208 --> 00:11:22,386
De tudod, sok minden arról szólt,
hogyan őrizze meg az integritását.

262
00:11:22,473 --> 00:11:24,213
Mármint, ő döntötte el,
mi a punk

263
00:11:24,300 --> 00:11:26,564
és mi nem,
és ez tudod, de...

264
00:11:26,651 --> 00:11:28,827
már amúgy is túl sok
art zenekar volt.

265
00:11:28,914 --> 00:11:30,524
Nem lehet hallgatni
a Maximum Rocknrollt

266
00:11:30,611 --> 00:11:33,484
tíz percnél tovább
anélkül, hogy ne hallaná ezeket...

267
00:11:33,571 --> 00:11:35,181
Bill Graham keserű
elítélését,

268
00:11:35,268 --> 00:11:36,530
akiről nem is tudtam,
ki az.

269
00:11:36,617 --> 00:11:38,750
De tudtam, hogy egy rosszfiú.

270
00:11:38,837 --> 00:11:41,056
[Larry] Igen, elég népszerű
volt Bill Grahamet szidni.

271
00:11:41,143 --> 00:11:43,015
Szóval sokat szidták.

272
00:11:43,102 --> 00:11:44,973
Nem volt punk.

273
00:11:45,060 --> 00:11:48,107
Furcsa mód, ő is egy régi,
baloldali politikai figura volt.

274
00:11:48,194 --> 00:11:50,501
Nem úgy, mint Tim Yohannan.

275
00:11:50,588 --> 00:11:51,632
[Yohannan] Látod, ha egyszer,
ha egyszer kijelentesz valamit,

276
00:11:51,719 --> 00:11:53,678
[Bale] Igen.

277
00:11:53,765 --> 00:11:56,028
...és megvádolsz valakit,
és nem tudod bizonyítani.

278
00:11:56,115 --> 00:11:59,118
Ne nevess rajta,
mert azt fogom feltételezni...

279
00:11:59,205 --> 00:12:00,598
hogy bizonyítottam az igazam.

280
00:12:00,685 --> 00:12:02,077
Nem szeretem, ha megvádolnak.

281
00:12:02,164 --> 00:12:03,775
[Bale] A hatás, amit...

282
00:12:03,862 --> 00:12:06,212
az üzlet gyakorol egy...

283
00:12:07,605 --> 00:12:09,781
ellenkultúrára.

284
00:12:09,868 --> 00:12:12,218
Hosszú távon
nagyon negatív.

285
00:12:12,305 --> 00:12:14,133
Ideológiai oka volt.

286
00:12:14,220 --> 00:12:17,745
Mert azt hitte,
a hardcore lesz az út,

287
00:12:17,832 --> 00:12:20,226
hogy megszervezze a fiatalságot
a kormány megdöntésére,

288
00:12:20,313 --> 00:12:22,663
vagy bármi is volt az őrült álma.

289
00:12:22,750 --> 00:12:24,056
Hát igen, maoista volt.

290
00:12:24,143 --> 00:12:26,580
Olyan ember volt,
akinek szektás...

291
00:12:26,667 --> 00:12:28,713
tudod, kommunista világnézete volt.

292
00:12:28,800 --> 00:12:30,149
Tudod, az az ötlet, hogy...

293
00:12:30,236 --> 00:12:31,585
hogy ez volt
a fő motivációja.

294
00:12:31,672 --> 00:12:32,673
Hogy ő egy ilyen,
tudod, ez a...

295
00:12:32,760 --> 00:12:34,153
ez a gonosz,

296
00:12:34,240 --> 00:12:35,937
marxista forradalmár,
aki, tudod,

297
00:12:36,024 --> 00:12:38,070
manipulálni próbálja
a kölyköket, és tudod,

298
00:12:38,157 --> 00:12:40,986
öh, a punk ellenkultúra
kihasználásával.

299
00:12:41,073 --> 00:12:43,554
Ez... Semmi sem állhatna távolabb
az igazságtól, ember.

300
00:12:43,641 --> 00:12:45,860
Mármint, az a fickó
egy rock and roll fanatikus volt.

301
00:12:45,947 --> 00:12:47,688
Istenem, talán sírni fogok,
ha Timről beszélek.

302
00:12:47,775 --> 00:12:49,081
Mert annyira...

303
00:12:49,168 --> 00:12:50,169
annyira...

304
00:12:53,215 --> 00:12:54,869
Valaki, aki...

305
00:12:54,956 --> 00:12:57,655
aki beléd vetette a bizalmát.
Beléd...

306
00:12:59,004 --> 00:13:00,962
Olyan módokon, hogy különösen,

307
00:13:01,049 --> 00:13:04,139
úgy érzem, az emberek,
akik a punkhoz vonzódnak,

308
00:13:04,226 --> 00:13:06,141
sokan,
akik a punkhoz vonzódnak,

309
00:13:06,228 --> 00:13:08,535
a közösség érzését
keresik.

310
00:13:08,622 --> 00:13:10,581
Én teljesen rákattantam, öh...

311
00:13:10,668 --> 00:13:11,973
Ő akasztott rá a punkra,

312
00:13:12,060 --> 00:13:13,758
és ő akasztott rá
arra az ötletre, hogy...

313
00:13:13,845 --> 00:13:15,586
csináljak dolgokat.

314
00:13:15,673 --> 00:13:17,109
Ne csak fogyasztó legyek.

315
00:13:17,979 --> 00:13:19,677
[statikus zaj]

316
00:13:21,853 --> 00:13:23,942
Ha nehéz tinédzsernek lenni
a mai világban.

317
00:13:24,029 --> 00:13:27,162
Ugyanolyan nehéz lehet
egy tinédzser szülőjének lenni.

318
00:13:27,249 --> 00:13:30,078
És ha az ember utódja
ráadásul punk,

319
00:13:30,165 --> 00:13:32,037
nos, itt Evan White.

320
00:13:32,124 --> 00:13:35,170
Nos, jobb, ha van
egy jó adag hite, küzdelme,

321
00:13:35,257 --> 00:13:36,868
és barátsága
a fiataljával.

322
00:13:36,955 --> 00:13:38,609
És persze, el kell tudnia
viselni, hogy ő

323
00:13:38,696 --> 00:13:40,132
sokat bulizik.

324
00:13:40,219 --> 00:13:41,525
A punkok szeretnek bulizni.

325
00:13:41,612 --> 00:13:43,570
[punkzene szól]

326
00:13:47,052 --> 00:13:49,968
♪ Ez egy drog,
a tökéletes burok ♪

327
00:13:50,055 --> 00:13:52,927
♪ Testvérek,
csak feküdjetek el ♪

328
00:13:53,014 --> 00:13:54,973
[Chavez] Eleinte semmi sem történt.

329
00:13:55,060 --> 00:13:57,628
Aztán hirtelen,
tudod, ott a Fang,

330
00:13:57,715 --> 00:14:00,065
ott a Deadly Reign,
ott a Special Forces.

331
00:14:00,152 --> 00:14:03,285
És ezek a zenekarok
sorra bukkantak fel.

332
00:14:03,372 --> 00:14:05,026
Volt egy zenekar,
a Deadly Reign.

333
00:14:05,723 --> 00:14:06,898
Király.

334
00:14:06,985 --> 00:14:08,160
Gyors. Nyers.

335
00:14:08,813 --> 00:14:10,379
Punk Rock.

336
00:14:10,466 --> 00:14:12,077
[Collins] A legkirályabb
dobosuk volt, Anna.

337
00:14:12,164 --> 00:14:14,253
Anna Chapman, olyan volt...

338
00:14:14,340 --> 00:14:16,951
az első női thrash dobos,
akit valaha láttam.

339
00:14:17,038 --> 00:14:19,911
Nagyon szerettem a stílusát.
Nagyon szabad és őrült volt.

340
00:14:19,998 --> 00:14:21,652
Pár évvel később,
beszerveztük

341
00:14:21,739 --> 00:14:22,783
a Special Forces-be.

342
00:14:22,870 --> 00:14:24,742
Miután a Deadly Reign feloszlott.

343
00:14:24,829 --> 00:14:26,308
[Orlando] Én, valahogy...

344
00:14:26,395 --> 00:14:28,920
félvállról akartam
zenekarban lenni...

345
00:14:29,007 --> 00:14:30,835
énekelni,
vagy valami.

346
00:14:30,922 --> 00:14:32,880
Tudod,
nem igazán próbálkoztam keményen.

347
00:14:32,967 --> 00:14:34,969
Csak úgy mondtam.

348
00:14:35,056 --> 00:14:36,710
[dadog]
Nagyot nyeltem,

349
00:14:36,797 --> 00:14:39,365
és összeszedtem
a bátorságomat, és hogy, ö...

350
00:14:39,452 --> 00:14:41,976
Érdekelne-e, hogy
esetleg...

351
00:14:42,063 --> 00:14:43,848
kipróbáld magad egy punk zenekarban,
tudod?

352
00:14:43,935 --> 00:14:45,589
[nevetgél]

353
00:14:45,676 --> 00:14:47,025
Aztán ő, oké,
hallottam, hogy azt mondta...

354
00:14:47,112 --> 00:14:48,679
[mély hangon]
Igen.

355
00:14:48,766 --> 00:14:51,159
[Noah] Ö, a zenekarok,
amiket tudod,

356
00:14:51,246 --> 00:14:53,205
amikért izgatottak voltunk,
a mi zenekaraink voltak,

357
00:14:53,292 --> 00:14:54,772
a mi East Bay-i zenekaraink.

358
00:14:54,859 --> 00:14:57,688
És a Fang óriási volt ebből a szempontból.

359
00:14:57,775 --> 00:14:59,907
És Berkeley-ből jöttek.

360
00:14:59,994 --> 00:15:02,214
"Berkeley pogány söpredéke."
Ők voltak a mi zenekarunk.

361
00:15:02,301 --> 00:15:03,868
♪ Egy, kettő, három, négy! ♪

362
00:15:03,955 --> 00:15:05,957
[punk rock szól]

363
00:15:13,965 --> 00:15:15,357
[Tim] Sam McBride-ot ismertem

364
00:15:15,444 --> 00:15:16,707
mióta
kisgyerekek voltunk.

365
00:15:16,794 --> 00:15:19,231
[punkzene szól]

366
00:15:19,318 --> 00:15:21,320
Már akkor is
egy vad rohadék volt.

367
00:15:22,495 --> 00:15:24,062
[Tim] Egy vad rohadék
volt.

368
00:15:27,326 --> 00:15:31,286
Sam McBride volt az első ember,
akit ismertünk, ugye?

369
00:15:32,374 --> 00:15:33,941
Aki punk rockerré vált.

370
00:15:34,028 --> 00:15:36,204
Imádtuk a Fangot, mert...
[dadog]

371
00:15:36,291 --> 00:15:37,641
a humorérzékük miatt.

372
00:15:37,728 --> 00:15:39,904
Imádtuk a Fangot
az energiájuk miatt.

373
00:15:39,991 --> 00:15:44,648
Imádtuk a Fangot, mert láttam,
hogy Sammy egy kibaszott pszichopata.

374
00:15:44,735 --> 00:15:47,259
[Kate] Ott van az ikonikus
Sammy-kinézet azzal a szarvval.

375
00:15:47,346 --> 00:15:49,957
Tudod, azzal a kis,
hegyes szarvval a homlokán.

376
00:15:50,044 --> 00:15:53,265
De elképesztő
zenésszeik is voltak.

377
00:15:53,352 --> 00:15:54,788
[Collins] Néha
nehéz megmondani,

378
00:15:54,875 --> 00:15:57,138
milyen jók tudnak lenni a punk rock
gitárosok.

379
00:15:57,225 --> 00:15:59,967
De Tom egyike azoknak az
ultra-nagyszerű zenészeknek.

380
00:16:00,054 --> 00:16:02,013
A Fang abban volt más,
hogy nem játszottunk...

381
00:16:02,100 --> 00:16:03,754
szupergyorsan.

382
00:16:03,841 --> 00:16:06,234
[Tom] Mert soha nem jött be
a hipersebességű,

383
00:16:06,321 --> 00:16:07,801
thrash típusú zene.

384
00:16:07,888 --> 00:16:09,977
Egyszerűen nem volt
groove-ja.

385
00:16:12,023 --> 00:16:13,720
A korai punk koncertekre járni,

386
00:16:13,807 --> 00:16:15,113
főleg ha metálosnak néztél ki.

387
00:16:15,200 --> 00:16:16,636
Verekedésbe keveredtél.

388
00:16:16,723 --> 00:16:18,246
[Strephon]
És az emberek üldöztek.

389
00:16:18,333 --> 00:16:19,770
Szóval, emlékszem, egyszer elmentem
megnézni a Fangot,

390
00:16:19,857 --> 00:16:21,510
egy La Peña nevű klubba,
Berkeley-ben.

391
00:16:21,597 --> 00:16:23,774
Ez volt az egyik első alkalom,
amikor tényleg muszáj volt

392
00:16:23,861 --> 00:16:25,776
a falnak dőlve állnom.
Mert ha bementem volna a pogóba,

393
00:16:25,863 --> 00:16:27,386
fejbe vertek volna,
mert hosszú hajam volt.

394
00:16:27,473 --> 00:16:29,301
Azt hiszem, inkább úgy néztek rám,

395
00:16:29,388 --> 00:16:31,825
mint, öm, a punk rock
gengszter oldalára.

396
00:16:31,912 --> 00:16:32,913
Nem igazán voltam...

397
00:16:33,871 --> 00:16:35,524
politikus.

398
00:16:35,611 --> 00:16:37,962
[Sammy] És tudom, hogy ez okozott
némi problémát az elején,

399
00:16:38,049 --> 00:16:41,052
a Maximum Rocknrollal.

400
00:16:41,139 --> 00:16:44,229
[Larry] A Fang miatt majdnem otthagytam
a szcénát '84-ben, amikor...

401
00:16:44,316 --> 00:16:46,797
Mert a koncertjeik annyira
erőszakossá és kellemetlenné váltak.

402
00:16:46,884 --> 00:16:48,537
Ronda volt. Vér...

403
00:16:48,624 --> 00:16:50,235
Mármint, szó szerint,
vér repkedett a levegőben.

404
00:16:51,279 --> 00:16:52,977
Aaron Cometbus ezt vitatja,

405
00:16:53,064 --> 00:16:56,415
de én emlékszem rá,
és nem volt szép látvány.

406
00:16:56,502 --> 00:16:58,504
[Iggy Pop] Kezdettől fogva,
valami más volt

407
00:16:58,591 --> 00:17:00,811
Aaron Cometbusban.

408
00:17:00,898 --> 00:17:02,856
A kíváncsi berkeley-i srác,

409
00:17:02,943 --> 00:17:07,382
aki elkezdte dokumentálni a születőben lévő East Bay-i punk szcénát.

410
00:17:07,469 --> 00:17:09,776
Fejlődése párhuzamos volt
a helyi közösség

411
00:17:09,863 --> 00:17:11,909
növekedésével.

412
00:17:11,996 --> 00:17:14,172
[Michaels] Aaront már
egészen kiskorom óta ismertem.

413
00:17:14,259 --> 00:17:15,782
Alapjában véve
úgy nézett ki, mint Jim Carroll.

414
00:17:15,869 --> 00:17:17,218
Ez a Jim Carroll-kinézete volt,

415
00:17:17,305 --> 00:17:19,046
három éves
korától kezdve.

416
00:17:19,133 --> 00:17:21,788
Aztán, ö, 14 évesen
felfedezte a szőkítőt.

417
00:17:21,875 --> 00:17:23,485
És hirtelen, mintha...

418
00:17:23,572 --> 00:17:24,399
tudod, a világ
tényleg kinyílt számára.

419
00:17:24,486 --> 00:17:26,184
[nevetgél]

420
00:17:26,271 --> 00:17:29,927
Ő, ő volt kétségtelenül
a helyi szcéna szurkolója.

421
00:17:30,014 --> 00:17:31,667
[férfi] Egy, kettő, három, négy.

422
00:17:31,755 --> 00:17:33,365
[Ed] Ha megtudta, hogy
ezek az emberek egy zenekarban vannak,

423
00:17:33,452 --> 00:17:35,149
csak annyit mondott:
"Adsz nekem egy dalt.

424
00:17:35,236 --> 00:17:37,195
Tudod, felteszed
a válogatáskazettámra.

425
00:17:37,282 --> 00:17:39,153
Nem érdekel, vedd fel
a garázsodban."

426
00:17:39,240 --> 00:17:41,765
Sőt, eljött,
és maga vette fel

427
00:17:41,852 --> 00:17:43,636
a garázsodban.

428
00:17:43,723 --> 00:17:45,856
Próbálta rávenni az embereket,
hogy zenéljenek egymással,

429
00:17:45,943 --> 00:17:47,466
például: hallottam, hogy
van egy zenekarotok.

430
00:17:47,553 --> 00:17:49,816
És azt hiszem,
Aaron kazettaválogatásai voltak

431
00:17:49,903 --> 00:17:52,819
a legfontosabb hozzájárulásai
a punk szcénához, ugye?

432
00:17:52,906 --> 00:17:53,994
[Tim] Különösen
az első,

433
00:17:54,081 --> 00:17:55,126
a "Get off my Guts".

434
00:17:56,040 --> 00:17:57,476
Mert a "Get off my Guts"-on

435
00:17:57,563 --> 00:17:59,521
volt Jesse Michaels
első fellépése,

436
00:17:59,608 --> 00:18:01,088
a S.A.G.-ben volt.

437
00:18:01,175 --> 00:18:03,874
Dave Ed a Basic Need-ben volt.

438
00:18:03,961 --> 00:18:05,832
Tom Hammond
a ...and Blasphemy-ből.

439
00:18:05,919 --> 00:18:08,182
Én, öh, az első
zenekaromban voltam.

440
00:18:08,269 --> 00:18:11,142
C.O.D. Contemplations of Death.

441
00:18:11,229 --> 00:18:13,100
Mármint,
13-16 évesek voltunk,

442
00:18:13,187 --> 00:18:15,799
ezzel a zenével, amit
a pincénkben vagy a garázsunkban csináltunk,

443
00:18:15,886 --> 00:18:17,148
szülők nélkül,

444
00:18:18,279 --> 00:18:19,890
tanárok nélkül.

445
00:18:19,977 --> 00:18:21,587
Ez egy mélyreható dolog volt,
ami velünk történt.

446
00:18:21,674 --> 00:18:23,415
Fiatalon,
mert ráébresztett minket,

447
00:18:23,502 --> 00:18:25,243
hogy bármi lehetséges.

448
00:18:25,330 --> 00:18:26,505
Ha csak megcsinálod magadnak.

449
00:18:27,549 --> 00:18:31,815
Aaron kazettái megmutatták nekünk, hogy

450
00:18:31,902 --> 00:18:33,425
elérhetjük az embereket
a zenénkkel.

451
00:18:33,512 --> 00:18:35,209
És ez a mai napig velem van.

452
00:18:35,296 --> 00:18:38,299
Kiadott egy kazettát,
amikor középiskolások voltunk,

453
00:18:38,386 --> 00:18:40,214
"Húsz Berkeley-i Zenekar" címmel.

454
00:18:40,301 --> 00:18:43,000
[Richie] Aaron összeállított
egy válogatást ezekből a cuccokból.

455
00:18:43,087 --> 00:18:45,089
És aztán az élt.

456
00:18:45,176 --> 00:18:48,048
Tovább élt, tudod,
a zenekar életén túl is.

457
00:18:48,135 --> 00:18:50,834
Nos, Aaronnak van az a kazettája
kb. 15 zenekarral.

458
00:18:50,921 --> 00:18:52,400
Berkeley-ből származik.

459
00:18:52,487 --> 00:18:54,315
Látja ezeket a zenekarokat,
odajön hozzád,

460
00:18:54,402 --> 00:18:55,751
"Igen, van ez a zenekar.
Igen, Berkeley-ben élnek."

461
00:18:55,839 --> 00:18:57,101
Fogalmam sincs,
kik azok.

462
00:18:57,188 --> 00:18:57,928
És van egy, öh,
album minőségű kazetta?

463
00:18:58,015 --> 00:18:58,929
[mind] Nem, nem.

464
00:18:59,016 --> 00:19:01,279
[punkzene szól]

465
00:19:05,544 --> 00:19:07,633
Amióta csak emlékszem
Aaron Cometbusra,

466
00:19:07,720 --> 00:19:10,375
zineket adott ki.

467
00:19:10,462 --> 00:19:12,594
Aaron ezt a dolgot

468
00:19:12,681 --> 00:19:16,207
egy teljesen más helyre,
és teljesen más szintre emelte.

469
00:19:16,294 --> 00:19:19,471
[Erik] Az első alkalom, hogy
teljesen DIY dologgal találkoztunk,

470
00:19:19,558 --> 00:19:21,125
akár egy magazin
is lehetett volna,

471
00:19:21,212 --> 00:19:23,127
de mégis csak egy zin volt.

472
00:19:23,214 --> 00:19:24,606
♪ Csatlakozz újra a harchoz ♪

473
00:19:24,693 --> 00:19:26,130
♪ Halál az utunkon ♪

474
00:19:26,217 --> 00:19:27,653
♪ Halj meg az egyházért ♪

475
00:19:27,740 --> 00:19:30,047
♪ Mert ő többet ad nekem ♪

476
00:19:30,134 --> 00:19:32,963
Gyakorlatilag kézzel írta
az egészet.

477
00:19:33,050 --> 00:19:34,790
[Erik] Minden számot,

478
00:19:34,878 --> 00:19:37,576
ő készítette az összes képet,
ő csinálta az összes interjút.

479
00:19:37,663 --> 00:19:39,099
Az egészet ő csinálta.

480
00:19:40,144 --> 00:19:41,623
[Anna] Aaron olyan volt...

481
00:19:41,710 --> 00:19:43,974
mint az az idegesítő kölyök,
aki sosem fogta be a száját.

482
00:19:44,061 --> 00:19:45,366
De olyan volt,
hogy mindenhol ott volt.

483
00:19:45,453 --> 00:19:47,151
Mindig ott volt a koncerten.

484
00:19:47,238 --> 00:19:50,154
Nos, melyik zenekart
jöttél megnézni?

485
00:19:50,241 --> 00:19:52,678
A Deadly Reign-t és
az Upturn-t jöttem megnézni.

486
00:19:52,765 --> 00:19:54,158
Láttad már valamelyiket korábban?

487
00:19:56,595 --> 00:19:59,206
Milliárdszor, mindenhol,
újra és újra és újra,

488
00:19:59,293 --> 00:20:01,556
mindig meg fogjuk nézni őket.

489
00:20:01,643 --> 00:20:04,298
- Buta kérdés.
- Azt hiszem...

490
00:20:04,385 --> 00:20:06,126
Szóval, miért akarod
újra látni őket?

491
00:20:07,606 --> 00:20:08,955
- Miért?
- Igen.

492
00:20:09,042 --> 00:20:10,914
Nincs jobb dolgunk.

493
00:20:11,001 --> 00:20:13,177
Nincs semmi jobb dolgunk.

494
00:20:13,264 --> 00:20:15,527
Nos, ez kb. 30 másodperc volt.

495
00:20:16,441 --> 00:20:18,443
[kemény punkzene szól]

496
00:20:30,063 --> 00:20:32,587
[Ruth] Hadd meséljek
egy kicsit a történetről.

497
00:20:32,674 --> 00:20:35,503
Mert pár éven
belül, öm,

498
00:20:37,157 --> 00:20:39,943
Tim és én sok időt
töltöttünk együtt.

499
00:20:40,030 --> 00:20:43,555
Csinált egy projektet,
ami az volt, hogy összeállította

500
00:20:43,642 --> 00:20:47,211
a "Not So Quiet on
the Western Front" válogatást.

501
00:20:47,298 --> 00:20:49,039
Nos, azt mondanám,
hogy ez volt a Bay Area

502
00:20:49,126 --> 00:20:53,043
punk szcénájának zenéje abban a korszakban.

503
00:20:53,130 --> 00:20:55,349
♪ Tudnod kell,
milyen árat fizetsz majd ♪

504
00:20:55,436 --> 00:20:57,656
♪ És mégis,
minden megy tovább körülötted ♪

505
00:20:57,743 --> 00:20:59,745
[Jello] Az a kollázs füzet,

506
00:20:59,832 --> 00:21:02,313
amihez az összes zenekar
hozzájárult.

507
00:21:02,400 --> 00:21:06,012
Egy zin nulladik számának
tekintették,

508
00:21:06,099 --> 00:21:08,232
amit aztán egy rádióműsorból
indítottak el,

509
00:21:08,319 --> 00:21:11,191
természetesen
Maximum Rocknroll néven,

510
00:21:11,278 --> 00:21:13,193
És Tim, azt hiszem, és Jeff
nagyon úgy voltak vele,

511
00:21:13,280 --> 00:21:14,934
és Ruth is, gondolom.

512
00:21:15,021 --> 00:21:16,370
Ő akaratlanul van ott,
úgy van vele, igen, mi...

513
00:21:16,457 --> 00:21:18,503
akarjuk ezt,
akarjuk, hogy...

514
00:21:18,590 --> 00:21:20,505
Országosak akarunk lenni.

515
00:21:20,592 --> 00:21:22,681
A Maximum Rocknroll
valójában egy nagyobb hang volt.

516
00:21:22,768 --> 00:21:24,161
Ez egy fanzine volt, amit,

517
00:21:24,248 --> 00:21:26,467
a lemezboltodban
szerezhettél be.

518
00:21:26,554 --> 00:21:28,078
[Duff] Sok Bay Area-s cucc.

519
00:21:28,165 --> 00:21:30,167
De kimentek
vidékre is,

520
00:21:30,254 --> 00:21:31,646
és voltak kis riportereik.

521
00:21:31,733 --> 00:21:33,257
Én csináltam egy szcéna-beszámolót Renóból.

522
00:21:33,344 --> 00:21:34,954
És volt valaki
Washington DC-ből.

523
00:21:35,041 --> 00:21:37,087
Mindenki ezt csinálta,
és ez a világot

524
00:21:37,174 --> 00:21:38,392
kicsit kisebbé tette.

525
00:21:38,479 --> 00:21:40,264
Ekkoriban,

526
00:21:40,351 --> 00:21:42,483
kezdtek beindulni a dolgok
LA-ben, és volt egy,

527
00:21:42,570 --> 00:21:44,746
kezdődő hardcore szcéna.

528
00:21:44,833 --> 00:21:46,531
[Chavez]
Tudod, a Black Flag-gel,

529
00:21:46,618 --> 00:21:47,619
a Circle Jerks-szel, és...

530
00:21:48,576 --> 00:21:50,404
az Adolescents-szel.

531
00:21:50,491 --> 00:21:51,623
[Penelope] Amikor hallottam ezt
a zenét, ami csak ilyen volt...

532
00:21:51,710 --> 00:21:53,581
[gyors punk rockot imitál]

533
00:21:53,668 --> 00:21:55,105
Szupergyors volt.

534
00:21:55,192 --> 00:21:56,845
Nem lehetett érteni
a szöveget.

535
00:21:56,932 --> 00:21:58,586
Nem is arra volt, hogy értsd
a szöveget.

536
00:21:58,673 --> 00:22:00,501
Aztán ott volt
egy csomó srác,

537
00:22:00,588 --> 00:22:02,503
akik egymásnak verték a fejüket.
Egyszerűen, fúj, ne már.

538
00:22:02,590 --> 00:22:05,028
♪ Ez a dal bárkinek készült ♪

539
00:22:05,115 --> 00:22:06,812
♪ A jó harc épp csak elkezdődött ♪

540
00:22:08,466 --> 00:22:11,077
Aztán, ami történt
a hardcore megjelenésével,

541
00:22:11,164 --> 00:22:14,341
egyre inkább ez a keményfiú
mentalitás lett a jellemző.

542
00:22:14,428 --> 00:22:16,213
[Weasel] Azt hiszem, amit
akkoriban

543
00:22:16,300 --> 00:22:18,258
reakciós hozzáállásnak
neveztél volna.

544
00:22:18,345 --> 00:22:21,435
♪ Fiatal maradok,
míg meg nem halok ♪

545
00:22:23,394 --> 00:22:27,354
♪ Fiatal maradok,
míg meg nem halok ♪

546
00:22:27,441 --> 00:22:28,703
Nem csak arról szól, hogy

547
00:22:28,790 --> 00:22:30,183
egy csomó izmos,
kibaszott idióta vagyunk.

548
00:22:30,270 --> 00:22:31,663
Arról is szól, hogy használjuk a fejünket.

549
00:22:32,577 --> 00:22:34,274
[Jeff] Megértem, ha azt hiszed,

550
00:22:34,361 --> 00:22:37,103
Henry Rollins egy sportoló barom,
tudod, a Black Flag élén.

551
00:22:37,190 --> 00:22:38,713
De ez olyan...

552
00:22:38,800 --> 00:22:40,585
Szerintem ez elég felszínes
és elég béna.

553
00:22:40,672 --> 00:22:43,153
Tudod,
a hardcore átvette az uralmat,

554
00:22:43,240 --> 00:22:45,198
és sokkal extrémebb volt,

555
00:22:45,285 --> 00:22:48,680
mint szinte bármi, ami
Angliában vagy Európában ment,

556
00:22:48,767 --> 00:22:51,117
mert akik
csinálták, tudták,

557
00:22:51,204 --> 00:22:54,512
"Hé, ezt nem azért csináljuk,
hogy leszerződjünk a Warner Bros.-szal."

558
00:22:54,599 --> 00:22:57,645
"Azért csináljuk,
mert imádjuk ezt az energiát,"

559
00:22:57,732 --> 00:23:00,170
"és imádjuk
baszakodni az emberekkel."

560
00:23:00,257 --> 00:23:02,259
[punkzene szól]

561
00:23:05,218 --> 00:23:07,351
[Jack] Olyanok, mint
vándorbandák, tudod,

562
00:23:07,438 --> 00:23:09,657
az East Bay-ben
és San Franciscóban.

563
00:23:09,744 --> 00:23:11,398
Lánybandák.

564
00:23:11,485 --> 00:23:13,270
Akik csak elmennek
ezekbe a klubokba,

565
00:23:13,357 --> 00:23:14,662
és szarrá verik azokat, akik
rosszul néznek rájuk.

566
00:23:14,749 --> 00:23:16,229
Halálra rémítettek.

567
00:23:16,316 --> 00:23:19,102
A DMR hardcore punkok voltak.
Hardcore-ok.

568
00:23:19,189 --> 00:23:20,581
Az East Bay legfélelmetesebb bandája

569
00:23:20,668 --> 00:23:22,583
egy csomó lány volt.
[nevetgél]

570
00:23:22,670 --> 00:23:24,411
Ez, ez nem normális.

571
00:23:24,498 --> 00:23:26,413
Elég menő.
Máshogy csinálják ott a dolgokat.

572
00:23:26,500 --> 00:23:28,720
Öhm, mondok valamit.

573
00:23:28,807 --> 00:23:31,723
Öh, régen
a punkokkal baszakodtak.

574
00:23:31,810 --> 00:23:33,464
Folyamatosan.

575
00:23:33,551 --> 00:23:35,814
Voltak a gengszterek,
akik szét akarták rúgni a segged,

576
00:23:35,901 --> 00:23:37,729
mert a környékükön voltál.

577
00:23:37,816 --> 00:23:40,514
[Natasha] Egy platós tele sportolókkal,
úgy öt-nyolc srác elmegy melletted,

578
00:23:40,601 --> 00:23:42,429
és tudod,
csak dobálnak szarral.

579
00:23:42,516 --> 00:23:44,562
[Carol] Csak egy csoport voltunk,
és aztán történt valami

580
00:23:44,649 --> 00:23:47,608
a csoport egyik
legfiatalabb tagjával.

581
00:23:47,695 --> 00:23:49,784
Megerőszakolták.

582
00:23:49,871 --> 00:23:53,832
És úgy döntöttünk, hogy kell...

583
00:23:53,919 --> 00:23:55,616
gondolom, néhány szabályt hoznunk
a csoportnak.

584
00:23:55,703 --> 00:23:57,923
És az első szabály az volt,
hogy senki sem megy haza egyedül.

585
00:24:00,317 --> 00:24:02,710
[Iggy Pop]
Az erőszak megtette a hatását,

586
00:24:02,797 --> 00:24:04,712
ahogy a hardcore esztétika

587
00:24:04,799 --> 00:24:08,803
a punk koncerteket
csataterekké változtatta.

588
00:24:08,890 --> 00:24:10,892
Az sem segített,
hogy San Francisco

589
00:24:10,979 --> 00:24:13,852
egyre barátságosabbá vált
a nagyvállalatokkal szemben,

590
00:24:13,939 --> 00:24:17,464
mint az ifjúsági kultúrával
és az underground művészettel.

591
00:24:17,551 --> 00:24:20,467
Azok, akiket nem akartak
megverni vagy kirabolni,

592
00:24:20,554 --> 00:24:23,166
máshol kezdtek szórakozási
lehetőséget keresni.

593
00:24:24,950 --> 00:24:28,214
[punkzene szól]

594
00:24:28,301 --> 00:24:30,825
Volt egy hatalmas punk rock,
tudod, metál crossover szcéna,

595
00:24:30,912 --> 00:24:32,610
ami igazán,
főleg annak tulajdonítható,

596
00:24:32,697 --> 00:24:34,394
Wes Robinsonnak
és a Ruthie's Inn-nek.

597
00:24:35,700 --> 00:24:37,789
[Kirk] A Ruthie's-ban az volt
a különleges, hogy

598
00:24:37,876 --> 00:24:41,271
Berkeley-ben volt,
és könnyű volt eljutni oda.

599
00:24:41,358 --> 00:24:45,275
És Berkeley nagyszerű központ volt
az összes oaklandi zenekarnak,

600
00:24:45,362 --> 00:24:47,059
az összes berkeley-i zenekarnak,

601
00:24:47,146 --> 00:24:49,975
az El Cerrito-i, Richmond-i,
El Sobrante-i zenekaroknak.

602
00:24:50,062 --> 00:24:52,412
[Kamala] Sok punkot és metált
foglalt le.

603
00:24:52,499 --> 00:24:54,197
Amikor senki más nem tette, szóval,

604
00:24:54,284 --> 00:24:57,765
Metallica, Exodus,
és a Dead Kennedys is.

605
00:24:57,852 --> 00:24:59,854
A crossover egyértelműen
az East Bay-ben kezdődött.

606
00:24:59,941 --> 00:25:03,206
Öh, tudod, a D.R.I., a C.O.C.,
a Suicidal, és...

607
00:25:03,293 --> 00:25:04,816
csak egy kereszteződés
a metállal

608
00:25:04,903 --> 00:25:06,948
és a punk cuccokkal, tudod.

609
00:25:07,035 --> 00:25:08,298
♪ Ez az az élet,
amit magad mögött hagytál ♪

610
00:25:08,385 --> 00:25:10,517
♪ Drogok, sziklák, kövek ♪

611
00:25:11,605 --> 00:25:14,826
[punkzene szól]

612
00:25:18,960 --> 00:25:20,571
Kivéve...

613
00:25:20,658 --> 00:25:22,616
a Ruthie's-t,
nem volt korhatár nélküli hely

614
00:25:22,703 --> 00:25:24,314
az East Bay-ben,
ami megbízható lett volna.

615
00:25:24,401 --> 00:25:26,664
És a Ruthie's,
az elég gázos volt.

616
00:25:26,751 --> 00:25:28,535
[Lalonde] Eléggé erőszakos volt,
sok szempontból.

617
00:25:28,622 --> 00:25:30,755
Tudod, kicsit eldurvult.
[nevetgél]

618
00:25:30,842 --> 00:25:32,844
Főleg, tudod,
amikor a sportolók

619
00:25:32,931 --> 00:25:34,759
rákaptak arra,
hogy odamehetnek,

620
00:25:34,846 --> 00:25:37,022
és csak rohangálhatnak, verekedhetnek
és verhetnek embereket.

621
00:25:37,109 --> 00:25:38,545
Kicsit eldurvult a dolog.

622
00:25:38,632 --> 00:25:39,938
[EC] És amikor fiatal
és hülye vagy,

623
00:25:40,025 --> 00:25:41,331
és egy emlékezetes
élményt akarsz,

624
00:25:41,418 --> 00:25:44,247
az általában alkoholt
és erőszakot jelent.

625
00:25:44,769 --> 00:25:46,379
Öm, tudod...

626
00:25:46,466 --> 00:25:48,120
elképesztő, mit tesz veled
egy bőrdzseki.

627
00:25:48,207 --> 00:25:49,513
De, mármint, igen,
emlékszem, hogy jártam ezekre a koncertekre,

628
00:25:49,600 --> 00:25:50,949
és kicsit meg voltam ijedve.

629
00:25:53,604 --> 00:25:54,648
[pörgős zene]

630
00:25:54,735 --> 00:25:56,563
[filctoll serceg]

631
00:25:56,650 --> 00:25:59,305
♪ Egy, kettő,
Egy, kettő, három, négy ♪

632
00:26:00,959 --> 00:26:02,830
[gép zúg]

633
00:26:02,917 --> 00:26:05,398
-[csipogás]
-[zúgás]

634
00:26:06,007 --> 00:26:07,618
[pörgés]

635
00:26:09,620 --> 00:26:10,621
[papír serceg]

636
00:26:12,753 --> 00:26:14,320
[Iggy Pop] A Maximum Rocknroll,

637
00:26:14,407 --> 00:26:16,104
segített a punkot átalakítani,

638
00:26:16,191 --> 00:26:18,063
egy gúnyos
divatnyilatkozatból

639
00:26:18,150 --> 00:26:21,066
egy erkölcsi
és politikai étosszá.

640
00:26:21,153 --> 00:26:23,851
A magazintól dőlő pénzzel,

641
00:26:23,938 --> 00:26:27,333
Tim rá akart duplázni
a punk forradalomra,

642
00:26:27,420 --> 00:26:31,424
és befektetni egy helybe, ahol
ezeket az eszméket a gyakorlatba ültethetik.

643
00:26:31,511 --> 00:26:34,340
Egy menedék az erőszak
és a korrupció elől,

644
00:26:34,427 --> 00:26:36,864
ami átvette az uralmat a szcénában.

645
00:26:36,951 --> 00:26:39,563
Eközben az East Bay
városaiban,

646
00:26:39,650 --> 00:26:42,740
a kölykök nem vártak tovább a koncertre, amit látni akartak.

647
00:26:42,827 --> 00:26:45,133
És megcsinálták maguknak.

648
00:26:45,220 --> 00:26:47,832
A zene és a művészet olyasmi volt,
amit azonnal csinálhattak.

649
00:26:47,919 --> 00:26:49,616
És ez okot adott a különcöknek
minden városban,

650
00:26:49,703 --> 00:26:51,966
hogy összetartsanak.

651
00:26:52,053 --> 00:26:55,622
♪ 17 éves leszek
a nyár hátralévő részében ♪

652
00:26:56,754 --> 00:26:58,451
♪ Tökéletes ♪

653
00:26:58,538 --> 00:27:01,411
♪ Bulizni fogok, amíg el nem ájulok ♪

654
00:27:01,498 --> 00:27:02,934
♪ Ha a fateromnak nem tetszik ♪

655
00:27:03,761 --> 00:27:04,762
♪ Baszódjon meg ♪

656
00:27:06,024 --> 00:27:08,940
♪ Be akarok tépni ♪

657
00:27:09,027 --> 00:27:12,639
♪ Szét akarom csapni magam ♪

658
00:27:12,726 --> 00:27:15,816
♪ Be akarok rúgni ♪

659
00:27:15,903 --> 00:27:18,819
♪ Meg akarok halni ♪

660
00:27:21,039 --> 00:27:22,693
♪ Rúgj be ♪

661
00:27:24,825 --> 00:27:26,479
[Jules] Igen, azt hiszem, a Kwik-Way-jel
az volt a helyzet,

662
00:27:26,566 --> 00:27:28,438
hogy kicsit elegünk lett a...

663
00:27:28,525 --> 00:27:31,745
tudod, nem csak az erőszakból
és a szűklátókörűségből.

664
00:27:31,832 --> 00:27:33,965
De, az emberek
olyan merevekké váltak.

665
00:27:34,052 --> 00:27:35,401
Ó, tudod,
ha punk rocker vagy,

666
00:27:35,488 --> 00:27:37,098
így kellene öltöznöd.

667
00:27:37,185 --> 00:27:38,796
Ezeket a zenekarokat
kellene hallgatnod.

668
00:27:38,883 --> 00:27:40,450
Nem kellene hallgatnod
azt a fajta zenét,

669
00:27:40,537 --> 00:27:41,668
mert az nem punk rock.

670
00:27:42,713 --> 00:27:43,888
Sajnálom, de...

671
00:27:44,889 --> 00:27:46,499
nem kaptam meg az emlékeztetőt.

672
00:27:46,586 --> 00:27:48,414
A Kwik-Way hozzáállása
nagyon ellenszenves volt.

673
00:27:48,501 --> 00:27:49,937
Ezt mondanám először is.

674
00:27:50,024 --> 00:27:51,635
[Eban] Határozottan volt
humorérzékünk.

675
00:27:51,722 --> 00:27:53,637
[Dr. Frank] A Kwik-Way
egy paródia hardcore zenekar volt.

676
00:27:53,724 --> 00:27:56,074
Amit megosztottunk velük,
az csak...

677
00:27:56,161 --> 00:27:58,903
az volt, hogy a legalján voltunk...

678
00:27:58,990 --> 00:28:01,035
a showbiznisz
legaljának a legalján.

679
00:28:02,602 --> 00:28:04,125
A Mr. T Experience nagyszerű volt.

680
00:28:04,212 --> 00:28:06,127
Olyanok voltak, mint
rokonlelkek velünk.

681
00:28:08,173 --> 00:28:09,957
[Eban] A UC Berkeley-re jártam
és a KALX-nél dolgoztam.

682
00:28:10,044 --> 00:28:12,003
És Dr. Frank ott volt DJ.

683
00:28:12,090 --> 00:28:13,613
Mindig is nagyszerűnek
tartottam azokat a srácokat.

684
00:28:13,700 --> 00:28:15,398
Nagyon pop-punkos
érzékenységük volt,

685
00:28:15,485 --> 00:28:16,834
amit nagyon szerettem.

686
00:28:16,921 --> 00:28:18,705
Ők voltak az egyik
korai zenekar,

687
00:28:18,792 --> 00:28:21,491
aki szembement a hardcore trenddel,
és valami mást csinált.

688
00:28:21,578 --> 00:28:23,971
[érthetetlen, torzított szöveg]

689
00:28:37,550 --> 00:28:38,856
[Dr. Frank] Tudod,
írtam ezeket

690
00:28:38,943 --> 00:28:40,466
a fura kis szerelmes dalokat.

691
00:28:40,553 --> 00:28:42,860
De nem igazán volt
rá közönség,

692
00:28:42,947 --> 00:28:44,209
vagy érdeklődés.

693
00:28:44,296 --> 00:28:47,908
És a legpunkosabb dolog...

694
00:28:47,995 --> 00:28:49,301
abban, amit csináltunk,

695
00:28:49,388 --> 00:28:50,824
és a legpunkosabb dolog,
amit valaha tettem,

696
00:28:50,911 --> 00:28:53,218
az volt, hogy mégis
megcsináltam.

697
00:28:53,305 --> 00:28:56,526
Az emberek alulról jövő kezdeményezéssel
teremthetnek saját kultúrát.

698
00:28:56,613 --> 00:28:58,049
Nem kell várnod

699
00:28:58,136 --> 00:28:59,572
arra, hogy valaki megmondja,
hogy jó vagy.

700
00:28:59,659 --> 00:29:01,182
Mondhatod, hogy, "Hé,

701
00:29:01,269 --> 00:29:03,533
van mondanivalóm,
és el is fogom mondani."

702
00:29:03,620 --> 00:29:05,012
Nem tudom,
ki gondolt rá,

703
00:29:05,099 --> 00:29:06,536
csak úgy döntöttünk.

704
00:29:06,623 --> 00:29:08,842
Egy agy, egy elme,
a másik után.

705
00:29:08,929 --> 00:29:10,844
[Dean] Azt hiszem, elég
hely van az udvaromban,

706
00:29:10,931 --> 00:29:13,238
vagy a pincében lent,
ahol...

707
00:29:13,325 --> 00:29:15,806
talán, tudod,
tarthatnánk ott egy bulit.

708
00:29:15,893 --> 00:29:17,024
Tarthatnánk ott egy koncertet, és...

709
00:29:17,111 --> 00:29:18,591
Egyszerűen elkezdődött.

710
00:29:18,678 --> 00:29:21,072
Elkezdtünk saját tereket
létrehozni.

711
00:29:23,030 --> 00:29:24,815
[Ed] Mire...

712
00:29:24,902 --> 00:29:27,600
16 vagy 17 lettem...

713
00:29:27,687 --> 00:29:28,906
Sokan laktak egy raktárban,

714
00:29:28,993 --> 00:29:29,994
a New Methodben.

715
00:29:31,125 --> 00:29:32,997
Gyakorlatilag egy foglalt ház lett belőle.

716
00:29:33,084 --> 00:29:34,912
És elfoglaltak egy részt
a raktárból,

717
00:29:34,999 --> 00:29:36,827
és ott csináltak egy koncertteret.

718
00:29:36,914 --> 00:29:39,830
Sok szuper "csináld magad"
koncertet csináltunk.

719
00:29:39,917 --> 00:29:42,702
♪ Az elméd korlátozva van ♪

720
00:29:44,704 --> 00:29:47,751
♪ Az engedetlenségtől ♪

721
00:29:47,838 --> 00:29:50,493
Mármint, sok
ilyen raktár van,

722
00:29:50,580 --> 00:29:52,190
Nyugat-Oaklandben.

723
00:29:52,277 --> 00:29:53,800
[Kate] Kinyitottak és bezártak,
kinyitottak és bezártak.

724
00:29:53,887 --> 00:29:56,194
[Barrie] A New Method nem,
vagy csak nagyon kevés pénzt kért

725
00:29:56,281 --> 00:29:57,587
a koncertekért.

726
00:29:57,674 --> 00:29:58,936
Mindenki, aki ott lakott,

727
00:29:59,023 --> 00:30:00,503
a bejáratnál dolgozott,
én is a bejáratnál dolgoztam,

728
00:30:00,590 --> 00:30:01,634
mindenki dolgozott a bejáratnál
valamikor.

729
00:30:01,721 --> 00:30:03,680
És csak csináltuk ott a dolgokat.

730
00:30:03,767 --> 00:30:04,855
[Adrienne] Ebben a raktárban fogunk élni.

731
00:30:04,942 --> 00:30:06,073
Zenélni fogunk.

732
00:30:06,160 --> 00:30:07,814
Kimegyünk és graffitizünk.

733
00:30:07,901 --> 00:30:10,600
Zine-eket fogunk kiadni,
aktívak leszünk,

734
00:30:10,687 --> 00:30:13,820
a hiedelmeink
és eszményeink hirdetésében.

735
00:30:13,907 --> 00:30:15,953
POH, a Trial, és a Treason

736
00:30:16,040 --> 00:30:18,912
és pár másik.
Az A State of Mind.

737
00:30:18,999 --> 00:30:21,132
[Michaels] És azt hiszem,
a Crucifix is játszott ott.

738
00:30:21,219 --> 00:30:23,221
És ott van ez az egész
béke-punk szcéna,

739
00:30:23,308 --> 00:30:25,745
amiből a Neurosis és
a Christ on Parade is kinőtt.

740
00:30:25,832 --> 00:30:27,834
[punkzene szól]

741
00:30:30,315 --> 00:30:32,056
A Christ on Parade-nek
megvolt a saját hangzása.

742
00:30:32,143 --> 00:30:33,797
Kaotikus thrash-t játszottak,

743
00:30:33,884 --> 00:30:36,626
talán egy kis brit
hatással.

744
00:30:36,713 --> 00:30:38,715
[gyors punk dal]

745
00:30:42,066 --> 00:30:44,329
A zenei stílusuk
és a szövegek...

746
00:30:44,416 --> 00:30:46,244
öm, és az a fajta, öh, düh,

747
00:30:46,331 --> 00:30:47,854
amit generáltak,

748
00:30:47,941 --> 00:30:49,900
mert nem egy vidám,
popos zenekar voltak.

749
00:30:49,987 --> 00:30:53,686
Sötétek, komolyak
és politikusak voltak.

750
00:30:53,773 --> 00:30:55,558
Van valami
nagyon meggyőző

751
00:30:55,645 --> 00:30:58,169
ezekben a fiatal srácokban,
akik énekelnek...

752
00:30:58,256 --> 00:30:59,823
ekkora sötétségről.

753
00:30:59,910 --> 00:31:01,912
[kemény punkzene szól]

754
00:31:06,873 --> 00:31:08,614
Nos, a korai Neurosis
sokkal közelebb állt

755
00:31:08,701 --> 00:31:11,008
ahhoz, ami a Christ on Parade volt.

756
00:31:11,095 --> 00:31:13,793
[Ed] Talán egy kicsit sötétebb
és egy kicsit kevésbé politikus.

757
00:31:13,880 --> 00:31:16,361
Kicsit több csak,
amorf szorongás.

758
00:31:16,448 --> 00:31:18,581
Egy fekete felhővel
fölöttünk.

759
00:31:18,668 --> 00:31:21,758
Ez az a dolog, amit LSD-nek hívnak.

760
00:31:22,889 --> 00:31:25,283
És ez hatalmas része volt

761
00:31:25,370 --> 00:31:27,938
a Neurosis evolúciójának.

762
00:31:28,025 --> 00:31:31,855
♪ Kövesd a birkát ♪

763
00:31:31,942 --> 00:31:35,859
♪ Ahogy a farkas a vágóhídra
hajtja a birkát ♪

764
00:31:35,946 --> 00:31:38,862
♪ Állj a farkassal ♪

765
00:31:38,949 --> 00:31:40,428
[Scott] Amikor elkezdtük,

766
00:31:40,515 --> 00:31:41,778
bár trióként kezdtük,

767
00:31:41,865 --> 00:31:43,780
a fejünkben már akkor is...

768
00:31:43,867 --> 00:31:46,217
Billentyűket akartunk hozzáadni,
vizuális elemeket.

769
00:31:46,304 --> 00:31:48,219
Öm, mindezt meg akartuk csinálni.

770
00:31:48,306 --> 00:31:49,699
Mindez már a fejünkben volt

771
00:31:49,786 --> 00:31:51,701
a zenekar első két hetében.

772
00:31:51,788 --> 00:31:53,050
Bár kicsit megelőzték
a korukat.

773
00:31:53,137 --> 00:31:54,878
Azt hiszem, először...

774
00:31:54,965 --> 00:31:56,706
a saját szülővárosukban
lettek népszerűek.

775
00:31:56,793 --> 00:31:59,056
És időbe telt,
mire mindenki más is rájött.

776
00:31:59,143 --> 00:32:01,406
[punkzene szól]

777
00:32:02,973 --> 00:32:04,496
[Dick] És sötét
és energikus.

778
00:32:04,583 --> 00:32:08,108
És ez hatalmas,
fekete és dinamikus.

779
00:32:08,195 --> 00:32:09,719
Öh, kicsit ijesztő,
de jó értelemben.

780
00:32:09,806 --> 00:32:12,156
Csak, a sikolyok helyesen előadva.

781
00:32:12,243 --> 00:32:14,637
♪ Ülj a peremén,
az éjszakában, amikor te ♪

782
00:32:14,724 --> 00:32:18,205
[Wendy] Van egy kultikus elem,
öh, a Neurosisban.

783
00:32:18,292 --> 00:32:20,164
Öh, még ha a korai időkben
is részt vettél benne,

784
00:32:20,251 --> 00:32:22,166
és csak a korai
cuccaikat szereted,

785
00:32:22,253 --> 00:32:24,124
kultikusak voltak.

786
00:32:24,211 --> 00:32:26,083
[punkzene szól]

787
00:32:26,170 --> 00:32:30,696
Van ez a kibaszott
intenzív végzetérzet.

788
00:32:30,783 --> 00:32:32,916
és ez... és a...
De a dolog az, hogy

789
00:32:33,003 --> 00:32:35,396
kibaszottul gyönyörű.

790
00:32:35,483 --> 00:32:37,834
[kemény punkzene szól]

791
00:32:43,840 --> 00:32:45,842
[érthetetlen sikítás]

792
00:32:49,497 --> 00:32:52,936
Egy Neurosis koncert egyfajta
katatón állapotba hoz,

793
00:32:53,023 --> 00:32:54,720
öh, ilyen...

794
00:32:54,807 --> 00:32:56,635
Olyan, mintha lenyomnád...

795
00:32:56,722 --> 00:32:58,768
a torkodon mindent, ami fájdalmas
a világban,

796
00:32:58,855 --> 00:32:59,943
és aztán csak,
úgy vagy vele,

797
00:33:00,030 --> 00:33:01,379
"Ó, a picsába. Most mit csináljak?"

798
00:33:01,466 --> 00:33:03,163
Nem tudom,
olyan büszke vagyok, hogy a Neurosis

799
00:33:03,250 --> 00:33:04,730
a mi környékünkről származik, haver.

800
00:33:04,817 --> 00:33:06,297
Én kibaszottul...
Olyan, hogy: "Nektek ki van?

801
00:33:06,384 --> 00:33:07,864
Mondj bárkit,
nektek ki van?"

802
00:33:07,951 --> 00:33:09,779
"Baszd meg. Nekünk ott a Neurosis."

803
00:33:09,866 --> 00:33:12,390
[punkzene szól]

804
00:33:14,827 --> 00:33:15,785
[suhanás]

805
00:33:18,526 --> 00:33:20,180
[ujjongás]

806
00:33:21,486 --> 00:33:23,880
[érthetetlen ének]

807
00:33:23,967 --> 00:33:26,143
[punkzene szól]

808
00:33:36,414 --> 00:33:37,458
[Sammy]
Nos, azt hiszem, a gördeszkázás,

809
00:33:37,545 --> 00:33:38,895
azt hiszem, az határozottan

810
00:33:38,982 --> 00:33:40,984
nagy része volt
az East Bay szcénának.

811
00:33:41,071 --> 00:33:42,463
Tudod, öm...

812
00:33:42,550 --> 00:33:44,030
mindannyian deszkáztunk.

813
00:33:44,117 --> 00:33:45,902
A gördeszkázás számomra eleinte,
csak...

814
00:33:45,989 --> 00:33:47,338
az utcán való gördeszkázás volt

815
00:33:47,425 --> 00:33:49,035
és Berkeley-ben deszkázás,
és...

816
00:33:49,122 --> 00:33:51,864
és természetesen
a Telegraph felé húztál.

817
00:33:51,951 --> 00:33:54,345
[Thiebaud] És a Telegraph-on voltak
a punk rock lemezboltok.

818
00:33:54,432 --> 00:33:55,868
És, öm...

819
00:33:55,955 --> 00:33:57,827
és ott kezdted el megismerni...

820
00:33:57,914 --> 00:33:59,350
a hasonló gondolkodású embereket.

821
00:33:59,437 --> 00:34:01,178
Szóval, kijutni a Telegraph-ra,

822
00:34:01,265 --> 00:34:03,006
új dolgokat tanulni,
fanzine-eket szerezni,

823
00:34:03,093 --> 00:34:04,790
hirtelen kapcsolatba kerülsz
a való világgal.

824
00:34:04,877 --> 00:34:06,444
Mert nem volt más módja,
hogy megtudj dolgokat.

825
00:34:06,531 --> 00:34:07,837
Igen, haver. Amikor kölykök voltunk,

826
00:34:07,924 --> 00:34:09,969
a Telegraph Avenue
egy mekka volt, ugye.

827
00:34:10,056 --> 00:34:11,318
Mármint, minden ott volt.

828
00:34:11,405 --> 00:34:14,408
A lemezboltok,
a punk rockerek...

829
00:34:14,495 --> 00:34:16,802
Mármint, az összes Berkeley-i különc.

830
00:34:16,889 --> 00:34:18,151
[Tim] Az összes kiégett hippi

831
00:34:18,238 --> 00:34:19,413
az ellenkulturális
mozgalomból.

832
00:34:19,500 --> 00:34:21,285
Akik valahogy padlót fogtak,

833
00:34:21,372 --> 00:34:22,503
ott lógtak.

834
00:34:24,114 --> 00:34:25,463
Véleményem szerint,

835
00:34:25,550 --> 00:34:27,030
a Telegraph Avenue
volt a legmenőbb hely

836
00:34:27,117 --> 00:34:28,379
a kibaszott bolygón, haver.

837
00:34:29,423 --> 00:34:31,208
Tudod, a UC rendszer,

838
00:34:31,295 --> 00:34:34,341
olyan volt, majdnem mint
egy szocialista utópisztikus kísérlet.

839
00:34:34,428 --> 00:34:38,171
Úgy értem, tényleg hagyták, hogy
a kölykök azt csináljanak, amit akarnak.

840
00:34:38,258 --> 00:34:39,564
[Michaels] És, szóval...

841
00:34:39,651 --> 00:34:41,479
tudod, sok,
punk dolog

842
00:34:41,566 --> 00:34:45,048
a UC Berkeley
égisze alatt történt.

843
00:34:45,135 --> 00:34:47,354
♪ Ki kell engedned innen ♪

844
00:34:47,441 --> 00:34:48,529
[Sammy] Barrington Hall.

845
00:34:48,616 --> 00:34:51,576
Az egy kulcsfontosságú hely volt, ahol...

846
00:34:51,663 --> 00:34:54,057
korhatár nélküli volt, őrült volt,

847
00:34:54,144 --> 00:34:57,277
az, öh,
egyetemi kollégium, koli...

848
00:34:57,364 --> 00:34:59,018
Őrület volt. Ők...

849
00:34:59,105 --> 00:35:01,804
Néhány koncerten, emlékszem,
elmentem megnézni a Flippert.

850
00:35:01,891 --> 00:35:03,588
♪ És ez semmi, semmi ♪

851
00:35:03,675 --> 00:35:06,896
És volt egy hatalmas puncsos táljuk.

852
00:35:06,983 --> 00:35:08,593
Savval.

853
00:35:08,680 --> 00:35:09,899
Szerettem a Barringtont,
mert odamehettél,

854
00:35:09,986 --> 00:35:11,117
bevehettél némi savat,

855
00:35:11,204 --> 00:35:12,640
tudod, ihattál pár sört,

856
00:35:12,727 --> 00:35:14,381
és senki sem
baszakodott veled.

857
00:35:14,468 --> 00:35:16,470
És mindenki bolond volt.

858
00:35:16,557 --> 00:35:18,951
Szóval menő volt, te is
lehettél bolond.

859
00:35:19,038 --> 00:35:21,345
-[dobpergés]
-[férfiak sikítanak]

860
00:35:27,351 --> 00:35:30,876
Megvolt a Berkeley-re
jellemző hangzásuk.

861
00:35:31,659 --> 00:35:33,531
[Kamala] És valahogy,

862
00:35:33,618 --> 00:35:36,012
sikerült nekik az összes
Berkeley-hangulatot

863
00:35:36,099 --> 00:35:37,840
és beletenni egy zenekarba,

864
00:35:37,927 --> 00:35:39,276
egy punk zenekarba.

865
00:35:39,363 --> 00:35:40,973
Tényleg...

866
00:35:41,060 --> 00:35:44,411
kávé, cigi, fánk
stílusban nyomtuk.

867
00:35:44,498 --> 00:35:46,326
[Ott] Néha LSD,
néha nem.

868
00:35:46,413 --> 00:35:50,461
De szándékos, rekreációs,
szervezett módon.

869
00:35:50,548 --> 00:35:52,202
Tényleg több erőfeszítést igényelt,

870
00:35:52,289 --> 00:35:54,247
mint amit a legtöbb ember
a 40 órás munkájába fektet.

871
00:35:55,074 --> 00:35:56,728
[nevetgél]

872
00:35:56,815 --> 00:35:58,904
Az első benyomásom az volt,
hogy ez a legszegényebb zenekar,

873
00:35:58,991 --> 00:36:00,558
amit valaha láttam
az egész életemben.

874
00:36:00,645 --> 00:36:03,039
[EC] Soha nem láttam
ennyi szigszalagot

875
00:36:03,126 --> 00:36:04,431
és repedt cintányért.

876
00:36:07,217 --> 00:36:09,306
[Mello] Csak megálltak,
és csak a gerjedést hallottad,

877
00:36:09,393 --> 00:36:11,177
mert, nem tudom,
csak...

878
00:36:11,264 --> 00:36:14,006
nem volt túl jó a felszerelésük,
vagy csak túl hangos volt.

879
00:36:14,093 --> 00:36:16,139
Mégis, volt bennük
valami,

880
00:36:16,226 --> 00:36:17,967
és a dallamaikban
és a dalaikban.

881
00:36:18,054 --> 00:36:20,491
Annak ellenére, hogy annyira zajos
és nehéz volt hallani,

882
00:36:20,578 --> 00:36:22,493
mindig valahogy átjött.

883
00:36:22,580 --> 00:36:26,279
Aaron zseniálisan írt
szövegeket, amik fülbemászóak voltak,

884
00:36:26,366 --> 00:36:28,499
rímeltek,
nosztalgikusak voltak,

885
00:36:28,586 --> 00:36:30,066
egyfajta szívszorítóak.

886
00:36:30,153 --> 00:36:33,330
De Jeffnek teljesen
más volt a megközelítése.

887
00:36:33,417 --> 00:36:35,506
És az övéi inkább ilyen...

888
00:36:35,593 --> 00:36:37,377
változásért kiáltó segélykiáltások voltak.

889
00:36:37,464 --> 00:36:39,379
[Stacey] Azt hiszem, Jeff nagyon
komolyan vette az életet, tudod.

890
00:36:39,466 --> 00:36:40,990
Amikor ismertem,
mármint, ő...

891
00:36:41,077 --> 00:36:43,340
én, én tudom, hogy
voltak nehéz időszakai,

892
00:36:43,427 --> 00:36:45,255
tudom, hogy kidobták
otthonról.

893
00:36:45,342 --> 00:36:48,519
Volt egy időszak, amikor tudtam,
hogy hajléktalan.

894
00:36:48,606 --> 00:36:50,477
De igen, nagyon
erős meggyőződése volt

895
00:36:50,564 --> 00:36:52,523
a politikáról és a zenéről.

896
00:36:53,176 --> 00:36:54,655
Öh...

897
00:36:54,742 --> 00:36:57,093
határozottan, egy művész
lelke, tudod.

898
00:36:57,180 --> 00:36:59,312
Tudod, amikor hallom
a Crimpshrine-t egy dalt énekelni,

899
00:36:59,399 --> 00:37:01,053
a "Walk Away"-t...

900
00:37:01,140 --> 00:37:02,968
♪ Sétálj el ♪

901
00:37:03,055 --> 00:37:04,535
...az tökéletes volt számomra,

902
00:37:04,622 --> 00:37:06,232
mert annyi verekedésbe
keveredtem,

903
00:37:06,319 --> 00:37:07,799
és eljutott arra a pontra,
hogy,

904
00:37:07,886 --> 00:37:08,278
a kölykök már sokkal nagyobbak nálam.

905
00:37:08,365 --> 00:37:09,801
[nevetgél]

906
00:37:09,888 --> 00:37:10,933
És csak látom,
hogy csak piszkálnak,

907
00:37:11,020 --> 00:37:12,021
vagy túl sokat verekedek...

908
00:37:12,108 --> 00:37:13,370
Van okosabb módja.

909
00:37:13,457 --> 00:37:15,676
És mások is úgy éreznek, mint én.

910
00:37:15,763 --> 00:37:17,461
♪ És próbálj továbbmenni,
Keress valami újat ♪

911
00:37:17,548 --> 00:37:19,463
♪ Újrarendezve, egy élet, amit élni kell ♪

912
00:37:19,550 --> 00:37:22,074
♪ Újrarendezve, és szeretet, amit adni kell ♪

913
00:37:22,161 --> 00:37:24,947
♪ Újrarendezve,
Anélkül, hogy bármit is kapnál cserébe ♪

914
00:37:25,034 --> 00:37:28,211
[Pete] Azt hiszem, hármunknak
valójában volt

915
00:37:28,298 --> 00:37:32,041
részünk vitákban,
öh, állandóan.

916
00:37:32,128 --> 00:37:34,086
De valahogy sikerült...

917
00:37:34,173 --> 00:37:36,567
sokszor megtalálnunk
a közös hangot.

918
00:37:37,611 --> 00:37:39,178
[dadog]

919
00:37:39,265 --> 00:37:41,137
A zenekar és a közösség
egy és ugyanaz volt, szóval...

920
00:37:41,224 --> 00:37:44,314
nem csak arról volt szó,
hogy, "Ó, istenem...

921
00:37:44,401 --> 00:37:46,403
a Crimpshrine játszik."
Hanem...

922
00:37:46,490 --> 00:37:49,623
"Ó, istenem, Aaron, Jeff
és Pete zenekara játszik."

923
00:37:49,710 --> 00:37:51,016
Tudod?

924
00:37:51,799 --> 00:37:54,324
[könnyed zene]

925
00:37:54,411 --> 00:37:55,716
[férfi sikít]

926
00:38:01,070 --> 00:38:02,767
Öh, igen, 1979-ben,

927
00:38:02,854 --> 00:38:04,638
a bátyám, Jeff kapott egy állást

928
00:38:04,725 --> 00:38:07,598
az Albany-i 7-Elevenben,
a Solano Avenue-n.

929
00:38:07,685 --> 00:38:10,166
Szóval, a Solano Avenue
egyik oldala Albany,

930
00:38:10,253 --> 00:38:12,037
de a másik oldala Berkeley.

931
00:38:12,124 --> 00:38:15,171
Így az a 7-Eleven egyfajta
találkozóhelyként szolgált,

932
00:38:15,258 --> 00:38:17,129
mindkét középiskola
diákjainak.

933
00:38:17,216 --> 00:38:19,392
Kezdetben éjszakai
műszakban dolgoztam,

934
00:38:19,479 --> 00:38:20,828
és végül más műszakokra
váltottam,

935
00:38:20,915 --> 00:38:23,048
de elkezdtem megismerni
ezeket a srácokat.

936
00:38:23,135 --> 00:38:26,660
[Jeff] Haver, és, és ez egy
menedék volt a kölyköknek, a...

937
00:38:26,747 --> 00:38:28,227
Tudod, beszélsz a

938
00:38:28,314 --> 00:38:31,143
metálosokról, a különcökről,
tudod, öh...

939
00:38:31,709 --> 00:38:32,753
[Tim] Különcök.

940
00:38:34,320 --> 00:38:35,713
Dungeons & Dragon kockák...

941
00:38:37,454 --> 00:38:39,412
mind ott lógtak,

942
00:38:39,499 --> 00:38:40,761
és videojátékokat játszottak, tudod.

943
00:38:43,808 --> 00:38:45,462
A bátyám, Jeff,
volt a főkolompos.

944
00:38:47,551 --> 00:38:49,074
És felmentünk a tetőre,

945
00:38:49,161 --> 00:38:51,033
füveztünk,
sört ittunk, buliztunk.

946
00:38:51,120 --> 00:38:52,599
Tudod, a punkos
tinédzserek,

947
00:38:52,686 --> 00:38:54,471
nagyjából tudtad,
kik azok.

948
00:38:54,558 --> 00:38:56,299
[Michaels] És nem voltak
olyan sokan.

949
00:38:56,386 --> 00:38:59,302
Így természetesen összejöttünk.

950
00:38:59,389 --> 00:39:02,087
És én csak punk rock
koncerteken akarok játszani.

951
00:39:02,174 --> 00:39:04,481
Így a Mellóék megnyitották
a házukat előttünk.

952
00:39:04,568 --> 00:39:06,004
Tudod, anyám azt mondta,

953
00:39:06,091 --> 00:39:07,658
"Igen, tarthattok koncerteket
napközben,

954
00:39:07,745 --> 00:39:09,138
amíg, tudod,
nem hoztok

955
00:39:09,225 --> 00:39:11,444
sört vagy ilyesmit." És így...

956
00:39:11,531 --> 00:39:13,185
megtettük,
és egy csomó srác jött.

957
00:39:13,272 --> 00:39:14,839
És csak egy kis garázs volt,

958
00:39:14,926 --> 00:39:16,754
tudod, talán olyan,
tudod...

959
00:39:17,711 --> 00:39:19,670
háromszor...

960
00:39:19,757 --> 00:39:22,151
négy és fél méteres, és...

961
00:39:22,238 --> 00:39:24,283
csak úgy...
a kölykök be voltak zsúfolódva.

962
00:39:25,154 --> 00:39:27,373
[punkzene szól]

963
00:39:27,460 --> 00:39:32,248
[érthetetlen szöveg]

964
00:39:35,686 --> 00:39:37,340
[Mello] És akkor találkoztam,

965
00:39:37,427 --> 00:39:39,429
öm, Aaronnal, és a Crimpshrine
játszotta az első koncertet.

966
00:39:39,516 --> 00:39:42,736
És a Soup játszotta
az első koncertet a garázsomban.

967
00:39:42,823 --> 00:39:44,477
És onnan, tudod,

968
00:39:44,564 --> 00:39:46,523
a következő koncerten, azt hiszem,
a Basic Radio játszott,

969
00:39:46,610 --> 00:39:47,872
és akkor találkoztam...

970
00:39:47,959 --> 00:39:49,308
Timmel és Mattel.

971
00:39:49,395 --> 00:39:51,702
[funky riff szól]

972
00:40:08,893 --> 00:40:10,373
A menő dolog az volt,
hogy jól kijöttünk Timmel,

973
00:40:10,460 --> 00:40:11,678
tudod, elkezdett jammelni,
de ő...

974
00:40:11,765 --> 00:40:13,332
olyan volt, mint egy dalszerző.

975
00:40:13,419 --> 00:40:14,725
Tudod, előállt
ezekkel a riffekkel,

976
00:40:14,812 --> 00:40:16,205
és előállt
ezekkel a dallamokkal.

977
00:40:16,292 --> 00:40:19,382
A Basic Radio
fő problémája,

978
00:40:19,469 --> 00:40:22,211
az volt, hogy nem volt igazi hely,
ahol játszhattunk volna.

979
00:40:22,298 --> 00:40:25,910
És azt hiszem, ezek a srácok
csak egy helyet akartak játszani.

980
00:40:25,997 --> 00:40:28,217
A fontos dolog az volt,
hogy együtt lógjunk,

981
00:40:28,304 --> 00:40:29,740
és csak legyen mit csinálni.

982
00:40:29,827 --> 00:40:31,524
Nekem megfelelt, tudod,
mosogatni,

983
00:40:31,611 --> 00:40:33,091
és a konyhán dolgozni,

984
00:40:33,178 --> 00:40:34,614
ha, tudod,
mehetek zenélni, mármint,

985
00:40:34,701 --> 00:40:36,573
azt akartam csinálni,
tudod.

986
00:40:36,660 --> 00:40:38,183
És ha nincs hol játszani,
de te azt akarod csinálni,

987
00:40:38,270 --> 00:40:39,532
emberek előtt akarsz játszani,
tudod,

988
00:40:39,619 --> 00:40:41,491
az a lényeg.

989
00:40:41,578 --> 00:40:43,057
Tudod, ha nincs hol
játszani, az elég szar.

990
00:40:43,145 --> 00:40:45,712
Nem, frusztráló volt.
Olyan 1985-86 körül volt.

991
00:40:47,497 --> 00:40:49,325
[Tim]
Fogtam a kevés pénzemet.

992
00:40:50,848 --> 00:40:52,850
Felszálltam egy buszra,

993
00:40:52,937 --> 00:40:55,853
Oaklandből New Yorkba,
három napig tartott.

994
00:40:55,940 --> 00:40:57,855
És arra gondoltam, talán
soha nem jövök vissza, tudod.

995
00:41:02,381 --> 00:41:04,383
[pörgős zene]

996
00:41:05,428 --> 00:41:06,777
[fegyvert csőre töltenek]

997
00:41:06,864 --> 00:41:07,865
[nevetgél]

998
00:41:09,432 --> 00:41:11,303
[Jason]
El Sobrantéban, olyan vagy,

999
00:41:11,390 --> 00:41:12,913
ha végigmész az utcán,
szemkontaktust teremtesz egy sráccal,

1000
00:41:13,000 --> 00:41:14,959
jobb, ha készen állsz
a harcra, ennyi.

1001
00:41:15,046 --> 00:41:16,830
Sőt, ha csak annyit mondtál,
hogy „Szia, szomszéd?”

1002
00:41:16,917 --> 00:41:18,180
Erre ők:
„Baszd meg, buzi.”

1003
00:41:18,267 --> 00:41:19,790
Tudod, már megy is a harc.

1004
00:41:19,877 --> 00:41:21,226
Csak, csak szemkontaktust létesítettél
egy sráccal,

1005
00:41:21,313 --> 00:41:22,619
és olyan, mint a kibaszott medvék,
vagy valami szar.

1006
00:41:22,706 --> 00:41:24,751
Az El Sobrante, Pinole...

1007
00:41:24,838 --> 00:41:26,275
azok, tudod,

1008
00:41:26,362 --> 00:41:27,885
a fő érzés,
az volt...

1009
00:41:27,972 --> 00:41:29,756
hogy ez egy remek hely,
ahonnan el lehet húzni.

1010
00:41:29,843 --> 00:41:31,584
[Martin] El Sob egy fura hely.

1011
00:41:31,671 --> 00:41:34,631
Olyan, mint Kansas a Bay Area
közepén.

1012
00:41:34,718 --> 00:41:37,808
És tudod, ez tíz percre van
Berkeley-től,

1013
00:41:37,895 --> 00:41:39,723
20 percre San Franciscótól.

1014
00:41:39,810 --> 00:41:41,812
Az egyik nagy hátránya annak,
ha furán néztél ki,

1015
00:41:41,899 --> 00:41:43,770
Pinole-ban vagy El Sobrantéban
az volt, hogy üldöztek

1016
00:41:43,857 --> 00:41:46,295
a fehér felsőbbrendűséget hirdető
bandák,

1017
00:41:46,382 --> 00:41:48,035
akik, tudod, ha hosszú hajad volt,

1018
00:41:48,122 --> 00:41:49,820
„Hé, hippibuzi,
levágjuk a hajad.”

1019
00:41:49,907 --> 00:41:51,735
[Kirk] Tesó.

1020
00:41:51,822 --> 00:41:53,606
Tudod, mi úgy hívtuk őket,
hogy a Gravy Boys, oké.

1021
00:41:53,693 --> 00:41:55,434
Úgy hívtuk őket, a Chetek.

1022
00:41:55,521 --> 00:41:58,655
Annyiszor zaklattak
ezek a srácok.

1023
00:41:58,742 --> 00:42:01,745
Könnyű célpont voltam, én voltam a srác,
aki acid rockot hallgatott.

1024
00:42:01,832 --> 00:42:04,530
„Ó, ott van az
az acid rockos torzszülött.”

1025
00:42:05,357 --> 00:42:07,054
„Verjük szét.”

1026
00:42:07,141 --> 00:42:08,665
Szóval csak odarohantak, megütöttek
oldalt a fejemen,

1027
00:42:08,752 --> 00:42:11,276
és mondták, hogy:
„Szörnyeteg! Tűnj az utcámról!”

1028
00:42:11,363 --> 00:42:14,366
Mit tehettél volna,
tudod? Megverekszel 19 sráccal?

1029
00:42:14,453 --> 00:42:16,803
Én később az életben
megtanultam, hogyan kell.

1030
00:42:16,890 --> 00:42:17,891
Nem tudom, mi a fasz
bajuk volt,

1031
00:42:17,978 --> 00:42:19,545
min voltak, vagy akármi.

1032
00:42:19,632 --> 00:42:21,460
De egyszerűen csak
gyűlölködő rohadékok voltak.

1033
00:42:21,547 --> 00:42:22,853
[Jason] És volt egy
harci szekerük.

1034
00:42:22,940 --> 00:42:24,855
Ez egy régi Ford furgon volt.

1035
00:42:24,942 --> 00:42:27,336
Fekete volt és, ööö,
pókhálók voltak ráfújva

1036
00:42:27,423 --> 00:42:29,163
a hátsó sarkára.

1037
00:42:29,251 --> 00:42:30,556
És csak úgy
mászkáltak vele, és ordibálták,

1038
00:42:30,643 --> 00:42:31,688
hogy „Hé, buzik!”
tudod, és

1039
00:42:31,775 --> 00:42:33,037
 tényleg megpróbáltak elgázolni.

1040
00:42:33,124 --> 00:42:35,779
[Janelle nevet]
Micsoda?

1041
00:42:35,866 --> 00:42:37,781
Nem ismerem ezt a sztorit.

1042
00:42:37,868 --> 00:42:40,000
[nevet]
A harci szekér?

1043
00:42:40,087 --> 00:42:42,742
Kibaszottul kamuznak.

1044
00:42:42,829 --> 00:42:45,528
[Paul] Az Isocracy
volt az a zenekar, amely

1045
00:42:45,615 --> 00:42:48,270
minden másnál jobban tudatta veled,
hogy te is meg tudod csinálni.

1046
00:42:48,357 --> 00:42:50,359
[Isocracy: „Hippie Man” szól]

1047
00:42:50,446 --> 00:42:53,492
És hogy bármit is csináltál,
az zene volt.

1048
00:42:53,579 --> 00:42:55,625
Szóval ez nagyon...

1049
00:42:55,973 --> 00:42:57,627
felszabadító volt.

1050
00:42:57,714 --> 00:42:58,889
Őszintén szólva, nem tudtunk
játszani a hangszereinken

1051
00:42:58,976 --> 00:43:00,412
az Isocracy-ben.

1052
00:43:00,499 --> 00:43:02,414
[dadog]
Ó, tudtam, hogy szörnyűek vagyunk,

1053
00:43:02,501 --> 00:43:04,329
nem voltak illúzióim.

1054
00:43:04,416 --> 00:43:06,244
[Jason] Pontosan tudtam,
milyen rosszak vagyunk.

1055
00:43:06,331 --> 00:43:08,986
Lenny mellett álltam,
és Lenny rálépett a lábamra,

1056
00:43:09,073 --> 00:43:10,857
amikor nekem kellett
kezdeni énekelni.

1057
00:43:10,944 --> 00:43:12,511
Aztán, amikor abba kellett hagyni,
újra rálépett,

1058
00:43:12,598 --> 00:43:14,208
mint egy gitárpedálra, tudod.

1059
00:43:14,296 --> 00:43:17,908
[Larry] Az Isocracy elvitt
El Sobrantéba

1060
00:43:17,995 --> 00:43:19,431
és San Pablóba.

1061
00:43:19,518 --> 00:43:21,433
És én csak néztem, hogy ez egy teljesen
másik világ.

1062
00:43:21,520 --> 00:43:23,043
Nem ismerem ezt a helyet.

1063
00:43:23,130 --> 00:43:25,002
Azt mondták:
„Ott lakik a Metallica”,

1064
00:43:25,089 --> 00:43:26,482
én meg: „Ki az a Metallica?”

1065
00:43:26,569 --> 00:43:28,571
[punk rock zene szól]

1066
00:43:28,658 --> 00:43:29,659
[köpés]

1067
00:43:33,489 --> 00:43:35,665
-[nyög]
-[visszacsatolás]

1068
00:43:37,057 --> 00:43:40,409
Én mindig úgy gondoltam Pinole-ra,
mint...

1069
00:43:40,496 --> 00:43:43,760
Nyugat-Contra Costa megye
elit környékére,

1070
00:43:43,847 --> 00:43:45,457
akár hiszed, akár nem.

1071
00:43:45,544 --> 00:43:47,198
[Billie] Mert szerintem
sűrűbben lakott,

1072
00:43:47,285 --> 00:43:49,592
és talán a házak
is egy kicsit szebbek.

1073
00:43:49,679 --> 00:43:51,942
[Debra] Pinole-ban
az emberek basáskodók,

1074
00:43:52,029 --> 00:43:54,031
és régen legalábbis azok voltak, nem tudom,
most mi a helyzet ott.

1075
00:43:54,118 --> 00:43:58,122
De szerintem nem volt normális,
ha az emberek...

1076
00:43:58,209 --> 00:43:59,819
mások voltak, és...

1077
00:43:59,906 --> 00:44:02,866
ha visszabeszéltek
és megvédték magukat.

1078
00:44:06,957 --> 00:44:09,786
[Janelle] Amikor próbáltam
eljutni Berkeley-be,

1079
00:44:09,873 --> 00:44:11,701
a buszmegállóban álltam.

1080
00:44:11,788 --> 00:44:13,616
Az emberek dobáltak engem,
és azt kiabálták,

1081
00:44:13,703 --> 00:44:15,008
hogy „Menj vissza Berkeley-be, kurva!”

1082
00:44:15,095 --> 00:44:16,793
Én meg: „Itt vagyok
a buszmegállóban.

1083
00:44:16,880 --> 00:44:18,534
Próbálok visszajutni
Berkeley-be.”

1084
00:44:18,621 --> 00:44:20,797
[nevet]
Ó, istenem.

1085
00:44:20,884 --> 00:44:22,581
A Pinole Valley Gimi
a legijesztőbb

1086
00:44:22,668 --> 00:44:24,148
kibaszott hely a földön.

1087
00:44:24,235 --> 00:44:26,411
Az a bezártság,
az a főkapu, olyan, mint:

1088
00:44:26,498 --> 00:44:28,457
„Ó, istenem.
Ez Sátán egyik...

1089
00:44:28,544 --> 00:44:30,328
pokla.”

1090
00:44:30,415 --> 00:44:32,199
Amikor kénytelenek vagytok
látni egymást nap mint nap,

1091
00:44:32,286 --> 00:44:34,419
látod a másik álmait,
hogy zenekarban akarok lenni,

1092
00:44:34,506 --> 00:44:35,638
ki akarok jutni ebből a városból,
vagy ilyesmi,

1093
00:44:35,725 --> 00:44:37,857
vagy bármi más, tudod.

1094
00:44:37,944 --> 00:44:39,598
Tudod, a Pinole Valley-ben
az a dolog,

1095
00:44:39,685 --> 00:44:41,426
hogy voltak zenekaraik.

1096
00:44:41,513 --> 00:44:43,820
Voltak igazi punkzenekaraik.
Ott volt a Corrupted Morals.

1097
00:44:43,907 --> 00:44:45,735
[punk zene szól]

1098
00:44:45,822 --> 00:44:48,520
[Billie] Csak egy
elképesztő hardcore banda.

1099
00:44:48,607 --> 00:44:51,436
Ami pont ebben a kisvárosban
volt,

1100
00:44:51,523 --> 00:44:53,395
Kaliforniában.

1101
00:44:58,487 --> 00:45:00,706
[érthetetlen ének]

1102
00:45:00,793 --> 00:45:04,449
A Corrupted Moralsnek volt egy nyers,
gyors, hiteles megközelítése

1103
00:45:04,536 --> 00:45:07,496
a punk hardcore-hoz,
ami nagyon vonzó volt számomra.

1104
00:45:07,583 --> 00:45:09,628
[elektromos gitárok szólnak]

1105
00:45:16,679 --> 00:45:18,507
Szóval a Corrupted Moralsnek sok
politikai dala volt,

1106
00:45:18,594 --> 00:45:19,856
és sok, um...

1107
00:45:19,943 --> 00:45:21,205
társadalomkritikus dala,
tudod.

1108
00:45:21,292 --> 00:45:23,120
És sok zenekar abban az időben

1109
00:45:23,207 --> 00:45:25,078
nem feltétlenül mélyedt el
a társadalomkritikában,

1110
00:45:25,165 --> 00:45:27,080
hanem csak a negativitás,
negativitás...

1111
00:45:27,167 --> 00:45:29,039
♪ Szerintem ez nem fair ♪

1112
00:45:29,126 --> 00:45:30,519
[Rik] Tudod, akkoriban
leszartuk, tudod.

1113
00:45:30,606 --> 00:45:31,868
Olyan dalokat írtunk,
amik, tudod,

1114
00:45:31,955 --> 00:45:33,870
szívből jöttek,
ahogy éreztük.

1115
00:45:33,957 --> 00:45:36,002
Soha...

1116
00:45:36,089 --> 00:45:38,962
nem gondoltunk arra,
hogy „vajon másnak is tetszeni fogunk?”

1117
00:45:39,049 --> 00:45:40,224
Nekünk kellett, hogy tetsszen.

1118
00:45:41,138 --> 00:45:42,139
[űrhajó zúgása]

1119
00:45:47,013 --> 00:45:48,798
[Billie] Rodeo és Crockett
és Port Costa

1120
00:45:48,885 --> 00:45:52,018
az a csomag,
ahol nem teljesen tahó,

1121
00:45:52,105 --> 00:45:54,804
nem teljesen kaliforniai.

1122
00:45:54,891 --> 00:45:57,459
Valahol a kettő között van,

1123
00:45:57,546 --> 00:45:59,591
nem is igazán külvárosi,

1124
00:45:59,678 --> 00:46:01,114
és nem is igazán városi.

1125
00:46:02,768 --> 00:46:03,900
[Anna]
Úgy értem, Rodeo nem önálló település.

1126
00:46:03,987 --> 00:46:05,597
Nincs, tudod,

1127
00:46:05,684 --> 00:46:07,207
nincs rendőrőrs,
nincs tűz...

1128
00:46:07,294 --> 00:46:09,079
oltóság, nincs polgármester,
nincs...

1129
00:46:09,166 --> 00:46:11,603
semmi. Nincs semmi.
[nevet]

1130
00:46:11,690 --> 00:46:13,170
Pinole, az a része Pinole-nak,

1131
00:46:13,257 --> 00:46:15,564
ahol én felnőttem,
elég lepusztult volt.

1132
00:46:15,651 --> 00:46:17,566
De aztán azt mondtuk,
hogy „Ó, Rodeo.”

1133
00:46:17,653 --> 00:46:19,219
[Janelle nevet]

1134
00:46:19,306 --> 00:46:20,133
[Janelle] Talán minél közelebb
kerülsz

1135
00:46:20,220 --> 00:46:21,874
a finomítóhoz.

1136
00:46:21,961 --> 00:46:25,965
Annyival, úgymond, lepusztultabbnak
tűntek a dolgok nekünk.

1137
00:46:27,271 --> 00:46:28,838
[Billie] Mike-kal
ötödikben

1138
00:46:28,925 --> 00:46:31,580
találkoztunk, tudod,
ötödikben.

1139
00:46:31,667 --> 00:46:33,625
És egy osztályba
kerültünk.

1140
00:46:33,712 --> 00:46:35,192
Ebédidőben elkezdtünk beszélgetni,

1141
00:46:35,279 --> 00:46:37,107
aztán elkezdtünk a zenéről beszélni.

1142
00:46:37,194 --> 00:46:38,848
Az első beszélgetésünk
egy dal írásáról szólt.

1143
00:46:38,935 --> 00:46:40,850
És szóval... tudott
néhány akkordot játszani.

1144
00:46:42,025 --> 00:46:43,548
[Billie] Szóval leültünk,

1145
00:46:43,635 --> 00:46:46,116
és megtanultunk
három különböző dalt.

1146
00:46:46,203 --> 00:46:48,727
[pörgős zene szól]

1147
00:46:54,864 --> 00:46:56,343
Aztán
a bátyám dobolt,

1148
00:46:56,430 --> 00:46:57,954
szóval bejött
és velünk játszott.

1149
00:46:58,041 --> 00:46:59,433
Szóval nagyon kényelmes volt,

1150
00:46:59,521 --> 00:47:00,609
hogy a bátyám
is otthon volt.

1151
00:47:00,696 --> 00:47:02,785
Játszottam vele, uh...

1152
00:47:02,872 --> 00:47:04,656
Ők... nem emlékszem,
ki volt a dobosuk.

1153
00:47:04,743 --> 00:47:07,964
Olyanok voltak, mint a Spinal Tap
a felrobbanó dobosaikkal.

1154
00:47:08,051 --> 00:47:09,792
Volt egy srác a Raj's-ban,
aki, uh...

1155
00:47:09,879 --> 00:47:11,315
Ő, ő volt a helyi,

1156
00:47:11,402 --> 00:47:12,882
egyik helyi dobos
a városunkban,

1157
00:47:12,969 --> 00:47:15,232
és egy csomószor
dzsemmeltünk vele.

1158
00:47:15,319 --> 00:47:16,842
[motyog]
Nyomták keményen.

1159
00:47:18,801 --> 00:47:20,237
Azt mondták: „Ó, igen,

1160
00:47:20,324 --> 00:47:21,760
rocksztárok
leszünk!”, tudod.

1161
00:47:21,847 --> 00:47:22,848
és uh...

1162
00:47:24,197 --> 00:47:25,329
És aztán, tudod...

1163
00:47:26,722 --> 00:47:27,679
az utazás folytatódott.

1164
00:47:28,898 --> 00:47:31,030
A Desecrated Youth volt, uh...

1165
00:47:31,117 --> 00:47:32,771
az a banda, amit kitaláltunk.

1166
00:47:32,858 --> 00:47:35,078
Raj, Mike, Billie és én.

1167
00:47:35,165 --> 00:47:37,167
Azt hiszem, Raj ötlete volt,

1168
00:47:37,254 --> 00:47:40,300
hogy „Hé, csináljunk...
Csináljunk egy videót.” Tudod.

1169
00:47:40,387 --> 00:47:42,651
És kimentünk,
kimentünk a hátsó kertbe,

1170
00:47:42,738 --> 00:47:45,175
és eljátszottuk az összes dalt,
amit ismertünk.

1171
00:47:45,262 --> 00:47:47,569
[sercegés]

1172
00:47:49,745 --> 00:47:51,181
-[dobverők kopogása]
- Egy, kettő, három, négy

1173
00:47:51,268 --> 00:47:53,357
[pörgős zene szól]

1174
00:47:56,142 --> 00:47:58,014
 Kettő, három, négy

1175
00:47:58,101 --> 00:48:00,103
[Billie] Kerestünk egy helyet,
ahol játszhatnánk,

1176
00:48:00,190 --> 00:48:02,627
és tudtuk, hogy nem fogunk
beilleszkedni az iskolában,

1177
00:48:02,714 --> 00:48:04,020
vagy ilyesmi.

1178
00:48:04,107 --> 00:48:06,196
Billie, ő ki akart jutni
Rodeóból,

1179
00:48:06,283 --> 00:48:09,678
valószínűleg már
14-15 éves korában.

1180
00:48:09,765 --> 00:48:11,680
Úgy érezte, már nem
illeszkedik a közegbe,

1181
00:48:11,767 --> 00:48:13,377
um, a társaságba,
és a középiskolába.

1182
00:48:13,464 --> 00:48:14,987
Tudod, Rodeóban
egyszerűen nincs semmi.

1183
00:48:15,422 --> 00:48:16,772
Um...

1184
00:48:16,859 --> 00:48:18,164
És azt hiszem,
ekkor kezdtem

1185
00:48:18,251 --> 00:48:19,862
egyre jobban
frusztrált lenni.

1186
00:48:19,949 --> 00:48:22,299
A lehetőségek, amikor egy
ilyen távoli városban vagy,

1187
00:48:22,386 --> 00:48:24,083
nagyon ritkák és kevés van belőlük.

1188
00:48:24,170 --> 00:48:25,607
[Dirnt] És csak akarsz,
úgymond, játszani bárkivel,

1189
00:48:25,694 --> 00:48:26,608
akivel tudsz játszani,
vagy bekerülni bármibe,

1190
00:48:26,695 --> 00:48:28,174
amibe be akarsz kerülni.

1191
00:48:28,261 --> 00:48:29,698
Aztán azt hiszem, nagyon el akartak
kezdeni játszani

1192
00:48:29,785 --> 00:48:32,048
közönség előtt,
megtapasztalni ezt.

1193
00:48:32,135 --> 00:48:36,139
[érthetetlen dalszöveg]

1194
00:48:36,226 --> 00:48:39,969
Zenélni akartam és zenekarokban
játszani, és ilyesmi,

1195
00:48:40,056 --> 00:48:42,101
és nem volt rá lehetőség.

1196
00:48:45,017 --> 00:48:46,497
[Larry] Oké, szóval...

1197
00:48:46,584 --> 00:48:50,632
Hogy miért döntöttem úgy, hogy
a vadonba költözöm,

1198
00:48:50,719 --> 00:48:52,721
a '80-as évek elején.

1199
00:48:52,808 --> 00:48:55,724
Egy barátnőmmel sétáltunk
San Franciscóban,

1200
00:48:55,811 --> 00:48:57,203
és üldözőbe vettek minket
ezek a gorillák,

1201
00:48:57,290 --> 00:48:59,728
kétcollos deszkákkal,
meg akartak ölni minket.

1202
00:48:59,815 --> 00:49:01,904
Gyakorlatilag azért, mert
úgy nézett ki, mint egy fiú,

1203
00:49:01,991 --> 00:49:03,732
és ezért azt hitték,
hogy melegek vagyunk.

1204
00:49:03,819 --> 00:49:05,734
És már egy ideje
forgattam ezt a fejemben,

1205
00:49:05,821 --> 00:49:07,692
amúgy is.
Azt akarom...

1206
00:49:07,779 --> 00:49:10,739
tudod, elmenni valahova,
vissza a természetbe, bármi.

1207
00:49:10,826 --> 00:49:13,132
Azt mondtam, ennyi.
Elmegyek, és megalapítom a saját városomat.

1208
00:49:13,219 --> 00:49:14,873
Végeztem ezzel a hellyel.

1209
00:49:14,960 --> 00:49:16,701
És az egyik legfurább fickó
a hegyen

1210
00:49:16,788 --> 00:49:18,268
egy srác volt,
akit Lawrence Livermore-nek hívtak,

1211
00:49:18,355 --> 00:49:20,966
vagy Punker Larry,
ahogy apám hívta.

1212
00:49:21,053 --> 00:49:23,273
Punker Larry háza
egy másik hegyen van,

1213
00:49:23,360 --> 00:49:25,144
mint a mi házunk,

1214
00:49:25,231 --> 00:49:26,755
és volt egy patak
a telkeink között.

1215
00:49:26,842 --> 00:49:30,410
És hallottuk ezt a
nagyon hangos, zajos,

1216
00:49:30,497 --> 00:49:33,326
agresszív zenét, ami,
úgymond, az ő házából jött.

1217
00:49:33,413 --> 00:49:35,807
És én csak néztem, hogy hű, annak a srácnak
van egy zenekara, tudod.

1218
00:49:35,894 --> 00:49:37,591
Aztán emlékszem,
a szüleim azt mondták,

1219
00:49:37,679 --> 00:49:39,898
hogy „Ez nem zene, ez őrület.
Ezek a srácok bolondok.”

1220
00:49:39,985 --> 00:49:42,031
 ♪ Bátran viselkedtem,
de nem látok reményt ♪

1221
00:49:42,118 --> 00:49:45,034
Azok az emberek, akik
a hegynek arra az oldalára jöttek,

1222
00:49:45,121 --> 00:49:47,384
inkább hippi-orientáltak voltak...

1223
00:49:48,472 --> 00:49:50,996
inkább a fűtermesztésre szakosodtak,

1224
00:49:51,083 --> 00:49:54,391
és Larry is azon az oldalon volt.

1225
00:49:54,478 --> 00:49:56,045
És...

1226
00:49:56,132 --> 00:49:58,874
a városiak
nem kedvelték őt.

1227
00:49:58,961 --> 00:50:02,878
Ezek a maradi bunkók,
akik mindig is ott voltak.

1228
00:50:02,965 --> 00:50:04,923
Ők a hegyekből éltek,

1229
00:50:05,010 --> 00:50:06,577
azzal, hogy kivágták a fákat.

1230
00:50:06,664 --> 00:50:09,058
[Larry] Egyetlen felnőtt,
sőt, tinédzser sem

1231
00:50:09,145 --> 00:50:12,235
a hegyen nem mutatott semmilyen
érdeklődést a punk rock iránt,

1232
00:50:12,322 --> 00:50:14,890
és azt mondtam, vajon annak a srácnak

1233
00:50:14,977 --> 00:50:16,979
van-e valami zenei
képessége,

1234
00:50:17,066 --> 00:50:19,808
és szeret nagy zajt csapni,
nagyon lármás.

1235
00:50:19,895 --> 00:50:21,723
És van érzéke a show-bizniszhez,
miért ne?

1236
00:50:21,810 --> 00:50:23,899
Hadd próbálja ki a dobokat.

1237
00:50:23,986 --> 00:50:28,860
 ♪ Az anyagi dolgok
a külsőségekben ♪

1238
00:50:32,908 --> 00:50:34,300
 ♪ Nem tehetek róla, hogy dühös leszek ♪

1239
00:50:34,387 --> 00:50:35,911
Aztán megmutatta nekem
a dobfelszerelését,

1240
00:50:35,998 --> 00:50:37,826
és azt mondta: „Hé, kisfiú.”
Körülbelül 11 éves voltam.

1241
00:50:37,913 --> 00:50:39,828
Aztán azt mondja: „Megnéznéd
ezt a dobfelszerelést?”

1242
00:50:39,915 --> 00:50:41,090
Szóval megnéztem,
és azt mondtam: „Igen!”

1243
00:50:41,177 --> 00:50:43,919
[utánozza a dob hangját]

1244
00:50:44,006 --> 00:50:45,398
Aztán ő meg: „Ugh.”

1245
00:50:45,485 --> 00:50:48,097
Meglepően jól viselkedett

1246
00:50:48,184 --> 00:50:49,968
egy lármás gyerekhez képest.

1247
00:50:50,055 --> 00:50:53,232
[Larry] Tudott nagyon kedves,
udvarias és aranyos lenni.

1248
00:50:53,319 --> 00:50:55,757
Amellett, hogy egy valóságos rémisztő volt.

1249
00:50:55,844 --> 00:50:57,149
Nem fogadtak minket jól.

1250
00:50:57,236 --> 00:50:59,369
Játszóhelyet találni
nevetséges volt.

1251
00:50:59,456 --> 00:51:01,850
Kihúztak minket és megvertek,

1252
00:51:01,937 --> 00:51:03,895
mert játszani próbáltunk.

1253
00:51:03,982 --> 00:51:06,942
Körülbelül egy évvel
a The Lookouts indulása után,

1254
00:51:07,029 --> 00:51:08,378
elkezdtem helyeket keresni,

1255
00:51:08,465 --> 00:51:10,162
ahol esetleg játszhattunk
volna...

1256
00:51:10,946 --> 00:51:13,122
a Bay Area-ban.

1257
00:51:13,209 --> 00:51:15,298
[Larry] Kamala és egy fickó,
akit Victor Haydennek hívtak,

1258
00:51:15,385 --> 00:51:16,865
próbáltak koncerteket szervezni,

1259
00:51:16,952 --> 00:51:18,562
miután a New Massive Warehouse
bezárt,

1260
00:51:18,649 --> 00:51:21,043
és találtak egy pizzériát
Dél-Berkeley-ben,

1261
00:51:21,130 --> 00:51:22,435
az Owen's Pizza-t.

1262
00:51:22,522 --> 00:51:24,873
Szóval, a No Means No
jött a városba,

1263
00:51:24,960 --> 00:51:26,396
és én azt mondtam, oké.

1264
00:51:26,483 --> 00:51:28,964
Le akarom foglalni ezt a zenekart,
elképesztőek.

1265
00:51:30,661 --> 00:51:31,880
Az a koncert az Owen's-ben,

1266
00:51:31,967 --> 00:51:33,969
úgy értem, az egyszerűen
epikus volt.

1267
00:51:34,056 --> 00:51:35,579
Az emberek vigyáztak
egymásra,

1268
00:51:35,666 --> 00:51:39,801
és bajtársiasság volt
személyes kapcsolat nélkül.

1269
00:51:41,454 --> 00:51:43,543
♪ Volt idő,
amikor visszakaptalak ♪

1270
00:51:43,630 --> 00:51:45,110
♪ Hagytam, hogy elmenj ♪

1271
00:51:45,197 --> 00:51:46,764
[Dr. Frank] Sokan
emlékeznek rá

1272
00:51:46,851 --> 00:51:49,071
mint egy nagyon fontos
kiindulópontra

1273
00:51:49,158 --> 00:51:52,030
ahhoz, ami az East Bay színtérré vált,
az a bizonyos koncert.

1274
00:51:52,117 --> 00:51:54,903
[Larry] Senkit sem vertek meg,
senki sem...

1275
00:51:54,990 --> 00:51:57,035
kezdett balhét.
Senki sem szidott senkit.

1276
00:51:57,122 --> 00:51:58,471
Az emberek kedvesek voltak.

1277
00:51:58,558 --> 00:52:00,082
Sokan azok közül,
akik ott voltak,

1278
00:52:00,169 --> 00:52:01,648
és akik részt vettek benne,

1279
00:52:01,735 --> 00:52:03,520
tényleg azzal a gondolattal
távoztak,

1280
00:52:03,607 --> 00:52:06,479
hogy ezt állandóbb
alapon kellene csinálnunk,

1281
00:52:06,566 --> 00:52:07,611
és rendszeresebben.

1282
00:52:08,699 --> 00:52:11,093
[Jack] Nos, tudomásom szerint...

1283
00:52:11,180 --> 00:52:14,923
két csoport ember keresett helyet
egy klub nyitásához.

1284
00:52:15,010 --> 00:52:16,968
A Maximum Rocknroll
és Tim Yohannan

1285
00:52:17,055 --> 00:52:18,274
akartak valamit csinálni.

1286
00:52:18,361 --> 00:52:19,623
Először San Franciscóban,

1287
00:52:19,710 --> 00:52:21,538
és Kamala Parks
és Victor Hayden

1288
00:52:21,625 --> 00:52:23,627
is kerestek
egy másik helyet.

1289
00:52:23,714 --> 00:52:25,368
[Kamala]
Victor érdekes srác volt.

1290
00:52:25,455 --> 00:52:28,545
Ő Captain Beefheart
unokatestvére.

1291
00:52:28,632 --> 00:52:30,286
Felhívott a munkahelyemen,
és azt mondta:

1292
00:52:30,373 --> 00:52:31,853
„Megtaláltam a helyet.”

1293
00:52:31,940 --> 00:52:33,942
De mi nem álltunk készen.

1294
00:52:34,029 --> 00:52:37,380
Nem álltunk készen arra, hogy
vállaljuk a pénzügyi kötelezettséget.

1295
00:52:37,467 --> 00:52:38,903
De Victor...

1296
00:52:38,990 --> 00:52:40,426
nem hagyta magát lebeszélni.

1297
00:52:40,513 --> 00:52:43,212
Felhívta Timet, és azt mondta,

1298
00:52:43,299 --> 00:52:44,953
„Látnod kell
ezt a helyet.”

1299
00:52:45,040 --> 00:52:46,693
Tim nagyon vonakodó volt.

1300
00:52:46,780 --> 00:52:49,348
De végül Victor átkocsikázott
San Franciscóba,

1301
00:52:49,435 --> 00:52:51,089
felvette Timet, elhozta.

1302
00:52:51,176 --> 00:52:54,179
És amint Tim látta, hogy
a tulajdonos elkötelezett...

1303
00:52:54,266 --> 00:52:57,008
ez egy biztonságos hely
lesz nekik.

1304
00:52:57,095 --> 00:53:00,359
Tim, uh, Yohannan nagyon...

1305
00:53:00,446 --> 00:53:03,406
világosan megmondta, mit akar.

1306
00:53:03,493 --> 00:53:05,974
Csak egy nagy üres tér volt,
de ő...

1307
00:53:07,062 --> 00:53:09,412
képes volt meglátni a potenciált.

1308
00:53:09,499 --> 00:53:11,327
[Kamala] Ez Berkeley egy nagyon
ipari része volt,

1309
00:53:11,414 --> 00:53:13,329
szóval nem fogod
zavarni

1310
00:53:13,416 --> 00:53:16,941
túlságosan a szomszédokat,
és minden klappolt.

1311
00:53:17,028 --> 00:53:19,335
 És ekkor jött a képbe a Maximum,

1312
00:53:19,422 --> 00:53:21,424
és nekik megvolt a pénzük.

1313
00:53:21,511 --> 00:53:22,947
Megvolt a pénzük, hogy megcsinálják.

1314
00:53:25,428 --> 00:53:27,343
Szóval eljutok New Yorkba,

1315
00:53:27,430 --> 00:53:29,214
és New Yorkban pezseg az élet.

1316
00:53:29,301 --> 00:53:32,000
[Tim] Elmegyek a CB's matinéjára.

1317
00:53:32,087 --> 00:53:33,523
Egy nap egy fanzinboltban lógok...

1318
00:53:33,610 --> 00:53:35,220
[rendőrsziréna szól]

1319
00:53:35,307 --> 00:53:37,048
és a Maximum Rocknrollt
nézegetem,

1320
00:53:38,093 --> 00:53:39,659
és meglátok egy hirdetést...

1321
00:53:39,746 --> 00:53:41,313
a Gilman Streetről.

1322
00:53:41,400 --> 00:53:43,011
És arra gondolok,

1323
00:53:43,098 --> 00:53:45,274
hogy „Hé, mi a faszt
keresek New Yorkban,

1324
00:53:46,623 --> 00:53:48,712
amikor egy klub...

1325
00:53:48,799 --> 00:53:51,410
egy punk rock klub nyílik
a környékemen.”

1326
00:53:51,497 --> 00:53:53,021
Szóval ott,

1327
00:53:53,108 --> 00:53:54,544
számomra...

1328
00:53:54,631 --> 00:53:55,719
minden megváltozott.

1329
00:53:55,806 --> 00:53:57,416
[punk zene szól]

1330
00:53:57,503 --> 00:54:00,463
Másnap felszálltam a buszra,
és hazaindultam.

1331
00:54:00,550 --> 00:54:03,553
[The Mr. T Experience: „Gilman Street” szól]

1332
00:54:03,640 --> 00:54:05,511
♪ Egy, kettő, három, négy ♪

1333
00:54:05,598 --> 00:54:07,774
♪ Úgy tűnik,
mintha csak tegnap lett volna ♪

1334
00:54:07,861 --> 00:54:09,907
♪ Semmi dolgunk nem volt,
és nem volt hol játszanunk ♪

1335
00:54:09,994 --> 00:54:11,735
♪ De aztán lemehettünk
a Gilman Streetre ♪

1336
00:54:11,822 --> 00:54:15,739
♪ És minden héten láthattuk az Op Ivyt ♪

1337
00:54:15,826 --> 00:54:17,741
♪ Nincs erőszak, drog ♪

1338
00:54:17,828 --> 00:54:20,048
♪ vagy alkohol ♪

1339
00:54:20,135 --> 00:54:24,617
♪ Csak maximum rock and roll ♪

1340
00:54:24,704 --> 00:54:26,445
♪ A Gilman Streeten ♪

1341
00:54:26,532 --> 00:54:29,274
És Tim volt határozottan
a hajtóerő,

1342
00:54:29,361 --> 00:54:31,407
hogy ez megvalósuljon.

1343
00:54:31,494 --> 00:54:33,409
És mindannyian összejöttünk,

1344
00:54:33,496 --> 00:54:35,324
és megbeszéléseken
arról beszéltünk,

1345
00:54:35,411 --> 00:54:38,066
hogy hogyan működjön ez?
Mit kellene itt tenni?

1346
00:54:38,153 --> 00:54:41,330
Például, nincs szexizmus, nincs homofóbia,
nincs rasszizmus.

1347
00:54:41,417 --> 00:54:43,245
És ezek a dolgok kulcsfontosságúak.

1348
00:54:43,332 --> 00:54:45,160
Emlékszem, elmentem egy megbeszélésre
a legelején.

1349
00:54:45,247 --> 00:54:47,684
Talán még azelőtt volt,
hogy egyáltalán volt koncert, azt hiszem.

1350
00:54:47,771 --> 00:54:50,774
Ahol Tim Yohannan
elnökölt.

1351
00:54:50,861 --> 00:54:53,037
Mindenki egy körben ült
a nagy padlón,

1352
00:54:53,124 --> 00:54:54,386
a színpad előtt.

1353
00:54:54,473 --> 00:54:56,258
Olyan volt, mintha
mi egy szcéna lennénk,

1354
00:54:56,345 --> 00:54:57,607
ez egy közösség.

1355
00:54:57,694 --> 00:54:59,565
Szóval az a narratíva, amit...

1356
00:54:59,652 --> 00:55:02,003
Tim és a Maximum csapata
hirdetett,

1357
00:55:02,090 --> 00:55:03,439
számomra igaz volt.

1358
00:55:03,526 --> 00:55:04,962
Azt gondoltam, igen. Tudod.

1359
00:55:05,049 --> 00:55:06,181
Nincs okunk arra,
hogy fizessünk

1360
00:55:06,268 --> 00:55:08,009
valami kibaszott Bill Graham-utánzatnak,

1361
00:55:08,096 --> 00:55:09,445
hogy eladja nekünk azt, amit mi csinálunk.

1362
00:55:09,532 --> 00:55:11,708
De hogyan tartod ezt fenn?

1363
00:55:11,795 --> 00:55:14,102
Hogyan valósítod ezt meg?

1364
00:55:14,189 --> 00:55:16,669
Szóval itt van ez a nagy terem,

1365
00:55:16,756 --> 00:55:19,498
és ebben a teremben
hogyan teremtünk olyan környezetet,

1366
00:55:19,585 --> 00:55:21,326
ahol az emberek biztonságban lesznek.

1367
00:55:21,413 --> 00:55:23,546
♪ Mert van egy klubjuk ♪

1368
00:55:23,633 --> 00:55:25,765
♪ És ez nem elég ♪

1369
00:55:25,852 --> 00:55:29,334
♪ De legalább
nem Bill Graham ♪

1370
00:55:30,379 --> 00:55:32,424
♪ Ez a Gilman Street ♪

1371
00:55:32,511 --> 00:55:34,252
Az emberek tényleg benne vannak

1372
00:55:34,339 --> 00:55:37,081
a punk rock mozgalomban.

1373
00:55:37,168 --> 00:55:40,389
És hogy nonprofit alapon
működtessék a helyet...

1374
00:55:40,476 --> 00:55:42,478
és ez tényleg esélyt ad
a feltörekvő zenekaroknak,

1375
00:55:42,565 --> 00:55:44,306
és nem úgy, hogy, tudod,
„Ó, mit tudsz tenni értünk?

1376
00:55:44,393 --> 00:55:46,047
Tudsz hozni embereket?”

1377
00:55:46,134 --> 00:55:47,657
Hanem, hogy adjanak mindenkinek
egy rohadt esélyt.

1378
00:55:47,744 --> 00:55:49,789
Mindenki készítette elő a klubot,

1379
00:55:49,876 --> 00:55:52,749
egészen a nyitásig,
dolgoztak a mosdókon.

1380
00:55:52,836 --> 00:55:54,620
Úgy értem, olyan gyorsan történt.

1381
00:55:54,707 --> 00:55:57,232
[Rik] Vágtuk a betont,
feltörtük a betont.

1382
00:55:57,319 --> 00:56:00,148
Tudod, mindent mi csináltunk
ott, felépítettük a falakat...

1383
00:56:00,235 --> 00:56:02,672
az elektromos rendszert, a fényeket,
a színpadot,

1384
00:56:02,759 --> 00:56:04,543
az egy üres raktár volt.

1385
00:56:04,630 --> 00:56:06,154
Mindannyian építettük.

1386
00:56:06,241 --> 00:56:07,807
Létrehoztak egy teret,

1387
00:56:07,894 --> 00:56:09,722
és minden szükséges dolgot
elintéztek az engedélyekkel,

1388
00:56:09,809 --> 00:56:11,724
hogy ne tartsanak razziát,
tudod, két hét múlva.

1389
00:56:11,811 --> 00:56:15,119
Aztán egyszerűen kitárták
az ajtókat.

1390
00:56:15,206 --> 00:56:17,861
[Iggy Pop] Végre a punk rocknak
volt egy legitim helye,

1391
00:56:17,948 --> 00:56:20,298
ahol gyökeret verhetett az East Bay-ben,

1392
00:56:20,385 --> 00:56:23,606
Berkeley-ben, a szabad beszéd
mozgalom szülőhelyén.

1393
00:56:23,693 --> 00:56:25,825
A következő generáció
kiharcolt magának egy helyet,

1394
00:56:25,912 --> 00:56:28,437
ahol igazán kifejezhette magát.

1395
00:56:28,524 --> 00:56:31,179
1986 utolsó napján

1396
00:56:31,266 --> 00:56:35,357
a Gilman Street Project először
nyitotta meg kapuit,

1397
00:56:35,444 --> 00:56:37,620
és a zenekarok, amelyek
azon az első koncerten játszottak,

1398
00:56:37,707 --> 00:56:41,363
jó példái voltak annak, ami megkülönböztette
az East Bay szcénát.

1399
00:56:41,450 --> 00:56:43,800
A Soup, az első zenekar,
amely színpadra lépett,

1400
00:56:43,887 --> 00:56:47,238
Berkeley-i és Albany-i
középiskolásokból állt.

1401
00:56:47,325 --> 00:56:49,197
Akik nem bánták a néhány fülbemászó

1402
00:56:49,284 --> 00:56:50,807
dallamos témát
a punk rockjukban.

1403
00:56:52,896 --> 00:56:55,768
Szilveszter napján
a munkahelyemen voltam.

1404
00:56:55,855 --> 00:56:57,422
és kaptam egy hívást,

1405
00:56:57,509 --> 00:56:59,120
nem emlékszem,
kitől.

1406
00:56:59,207 --> 00:57:00,643
De csak annyit mondtak,
tudod,

1407
00:57:00,730 --> 00:57:02,427
„Ma este első koncert a Gilman's-ban.

1408
00:57:03,341 --> 00:57:05,213
A Soup akar játszani?”

1409
00:57:05,300 --> 00:57:07,563
És majdnem elejtettem
a kibaszott telefont.

1410
00:57:07,650 --> 00:57:09,565
Tudod, majdnem
összeszartam magam.

1411
00:57:09,652 --> 00:57:12,263
Olyan volt, mint egy
próbanyitás,

1412
00:57:12,350 --> 00:57:14,004
az első koncert a Gilman's-ban.

1413
00:57:14,091 --> 00:57:16,354
Olyan volt, hogy „Megnyílik
ezen a hétvégén? Nem.

1414
00:57:16,441 --> 00:57:19,227
Megnyílik
a jövő hétvégén? Talán. Nem.”

1415
00:57:19,314 --> 00:57:22,230
De aztán volt egy, úgymond,
szájhagyomány útján terjedő koncert,

1416
00:57:22,317 --> 00:57:25,233
a legeslegelső koncerten
játszottunk.

1417
00:57:25,320 --> 00:57:28,236
[punk zene szól]

1418
00:57:28,323 --> 00:57:29,759
Nos, a Gilman Street
első néhány hónapja

1419
00:57:29,846 --> 00:57:31,717
kicsit álmos volt, tudod.

1420
00:57:31,804 --> 00:57:34,242
Voltak jó koncertek,
de kisebbek.

1421
00:57:34,329 --> 00:57:37,593
De március vagy április körül
minden megváltozott.

1422
00:57:37,680 --> 00:57:40,770
Amikor az Isocracy elkezdte
festékszóróval fújni a falakat.

1423
00:57:40,857 --> 00:57:43,599
[Jason] Mi csak 14 éves,
vidéki faszfejek voltunk.

1424
00:57:43,686 --> 00:57:45,427
Minden kibaszott, tudod,

1425
00:57:45,514 --> 00:57:47,646
szar dolgot, amit felszedsz
egy porfészekben, tudod,

1426
00:57:47,733 --> 00:57:49,822
az csak ömlik a szádból,
bárhova is mész.

1427
00:57:49,909 --> 00:57:51,563
[Jason] Szóval Tim Yohannan
mindig olyan volt, mint a kibaszott apánk,

1428
00:57:51,650 --> 00:57:53,478
és mindenkire, azt mondta:
„Fogd be! Hülye vagy.

1429
00:57:53,565 --> 00:57:54,697
Te kibaszott...
Tudod, akármi.

1430
00:57:54,784 --> 00:57:55,828
És ez jó volt.

1431
00:57:55,915 --> 00:57:57,526
Bizonyos mértékig, olyan,

1432
00:57:57,613 --> 00:57:59,267
hogy azt hiszem, jobb ember lettem
tőle, biztos vagyok benne.

1433
00:57:59,354 --> 00:58:01,182
De ugyanakkor, olyan,

1434
00:58:01,269 --> 00:58:02,748
hogy „Baszd meg, öreg.

1435
00:58:02,835 --> 00:58:05,534
Kibaszottul két órát tekertem,
hogy ideérjek, tudod,

1436
00:58:05,621 --> 00:58:07,144
két órát tekertem, hogy ideérjek,

1437
00:58:07,231 --> 00:58:09,102
és elmegyek meginni
egy sört a patakban,

1438
00:58:09,190 --> 00:58:10,626
aztán visszajövök ide és letolom
a gatyámat, és akármi.”

1439
00:58:12,628 --> 00:58:14,760
És olyan volt, mintha az, uh...

1440
00:58:14,847 --> 00:58:17,459
az East Bay-i srácok
lázadást szítottak volna.

1441
00:58:17,546 --> 00:58:19,374
Tudod,
és átvettük a klubot.

1442
00:58:19,461 --> 00:58:21,811
[Isocracy: „Amilyplympt Three” szól]

1443
00:58:24,553 --> 00:58:26,555
♪ Nem bánom,
ha rajtam sétálsz ♪

1444
00:58:26,642 --> 00:58:28,252
[Noah]
Szeméttel dobálóztak,

1445
00:58:28,339 --> 00:58:30,428
és szerpentinnel
mindenhol a teremben.

1446
00:58:30,515 --> 00:58:32,909
♪ Szerintem itt az idő ♪

1447
00:58:32,996 --> 00:58:34,258
♪ Nem akarlak bántani
Más bűnre van szükségem ♪

1448
00:58:34,345 --> 00:58:36,652
Abszolút csak jól érezték magukat,

1449
00:58:36,739 --> 00:58:40,786
amennyire csak lehetett,
tudod.

1450
00:58:40,873 --> 00:58:44,312
♪ Ti rohadékok kihagytatok egy részt
a kibaszott dalból ♪

1451
00:58:44,399 --> 00:58:46,923
Ha káoszról akarsz beszélni,
az a káosz.

1452
00:58:47,010 --> 00:58:48,359
[Dr. Frank]
A káosz nem az, hogy arról üvöltesz,

1453
00:58:48,446 --> 00:58:49,839
hogy utálod
Ronald Reagant.

1454
00:58:49,926 --> 00:58:51,710
A káosz az, amikor hozol,

1455
00:58:51,797 --> 00:58:53,669
egy szemeteskuka
teljes tartalmát,

1456
00:58:53,756 --> 00:58:55,584
felrakod a színpadra, és aztán,

1457
00:58:55,671 --> 00:58:58,674
egyenként elkezded viselni
a szemétdarabokat, tudod.

1458
00:58:58,761 --> 00:59:00,328
[dadog]
Olyan volt,

1459
00:59:00,415 --> 00:59:05,028
hogy az abszurditást
még tovább vitték az abszurditásba.

1460
00:59:05,115 --> 00:59:08,379
[Michelle] Határozottan úgy éreztem,
mint a punk rock egy új korszaka.

1461
00:59:09,728 --> 00:59:11,426
Nem volt kemény, mint,

1462
00:59:11,513 --> 00:59:13,428
nem volt kemény, ahogy a punk rocknak
lennie kellett volna.

1463
00:59:13,515 --> 00:59:14,994
És ezért gondolom, hogy...

1464
00:59:15,081 --> 00:59:17,910
a Gilman egyfajta
hírnevet szerzett,

1465
00:59:17,997 --> 00:59:20,696
hogy kicsit
szögletes, vagy kicsit...

1466
00:59:20,783 --> 00:59:22,828
kocka, béna punk.

1467
00:59:22,915 --> 00:59:25,875
[Dodge] Tudod,
ez a túlzásba vitt hülyéskedés,

1468
00:59:25,962 --> 00:59:28,356
egyfajta hógolyóeffektussá vált,

1469
00:59:28,443 --> 00:59:30,575
abból, hogy oké, valami pozitívat
csinálunk,

1470
00:59:30,662 --> 00:59:32,969
egyfajta hülye
pozitivitássá,

1471
00:59:33,056 --> 00:59:35,537
hogy csináljuk olyan pozitívan,

1472
00:59:35,624 --> 00:59:36,929
hogy, tudod,

1473
00:59:37,016 --> 00:59:38,061
tejet és sütit fogunk
osztogatni

1474
00:59:38,148 --> 00:59:39,671
a koncertünk közepén.

1475
00:59:39,758 --> 00:59:41,369
És Eggplant elkezdett beszélni
a Gilmanről,

1476
00:59:41,456 --> 00:59:43,501
és a punk rockról,
és én csak néztem...

1477
00:59:43,588 --> 00:59:45,590
És erről a helyről beszélt,
és azt mondta,

1478
00:59:45,677 --> 00:59:47,636
„Igen, vannak emberek, akik...

1479
00:59:47,723 --> 00:59:50,291
A pogó furcsa,
nem olyan, mint az erőszak,

1480
00:59:50,378 --> 00:59:52,902
hanem inkább valami
önkifejezés.

1481
00:59:52,989 --> 00:59:54,817
Ahol begöngyölöd magad
szőnyegbe,

1482
00:59:54,904 --> 00:59:57,820
és dobálod a szőnyeget,
vagy bevisznek tricikliket,

1483
00:59:57,907 --> 00:59:59,561
és körpogót csinálnak triciklikkel,

1484
00:59:59,648 --> 01:00:01,693
vagy lassított pogót.”

1485
01:00:01,780 --> 01:00:03,086
[Billie] Csak egy csomó
gúnyolódás volt,

1486
01:00:03,173 --> 01:00:05,088
és én csak néztem...

1487
01:00:05,175 --> 01:00:07,351
ez a hely elég királyul hangzik.
[nevet]

1488
01:00:07,438 --> 01:00:09,527
[Operation Ivy: „Yelling In My Ear” szól]

1489
01:00:10,920 --> 01:00:13,009
♪ Igen ♪

1490
01:00:13,096 --> 01:00:14,576
♪ Soha nem volt okom
a támadásra ♪

1491
01:00:14,663 --> 01:00:16,447
♪ Ez impulzív és őrült ♪

1492
01:00:16,534 --> 01:00:18,536
♪ Amikor értelmesen
akarok beszélni veled ♪

1493
01:00:18,623 --> 01:00:20,756
♪ Olyan, mintha visszaköpnék
az esőbe ♪

1494
01:00:20,843 --> 01:00:21,974
♪ Rájöttem, hogy
amikor először megláttalak ♪

1495
01:00:22,061 --> 01:00:24,194
♪ El kellett volna futnom ♪

1496
01:00:24,281 --> 01:00:25,674
♪ Ezerszer rúgtam már
magamba ♪

1497
01:00:25,761 --> 01:00:27,545
♪ De most már túl késő ♪

1498
01:00:27,632 --> 01:00:28,677
♪ A fülembe kiabálsz
Megpróbálsz irányítani ♪

1499
01:00:28,764 --> 01:00:29,460
Az Operation Ivy annyira energikus,

1500
01:00:29,547 --> 01:00:30,809
és annyira őszinte volt.

1501
01:00:30,896 --> 01:00:32,681
és annyira hihetetlenül
átalakító.

1502
01:00:32,768 --> 01:00:34,944
 ♪ A hangrendszer
fel fog dobni ♪

1503
01:00:35,031 --> 01:00:37,686
 ♪ Igen, egy dolog,
amire számíthatok ♪

1504
01:00:37,773 --> 01:00:39,427
Nagyszerűek voltak,
különlegesek voltak.

1505
01:00:39,514 --> 01:00:41,559
Bármit... Bármit is hallasz
róluk,

1506
01:00:41,646 --> 01:00:42,778
hogy milyen különlegesek
voltak, az igaz.

1507
01:00:42,865 --> 01:00:44,823
Tim megkeresett,

1508
01:00:44,910 --> 01:00:48,349
és megkérdezte, hogy akarok-e
vele zenélni.

1509
01:00:48,436 --> 01:00:51,743
És teljesen benne voltam,
mert zenekart akartam alapítani.

1510
01:00:51,830 --> 01:00:53,658
 ♪ Jönnek és megcsavarják
a dolgokat ♪

1511
01:00:53,745 --> 01:00:55,399
[Matt]
Ha jobban belegondolsz,

1512
01:00:55,486 --> 01:00:57,662
elég érdekes
kombinációja az embereknek.

1513
01:00:57,749 --> 01:01:00,448
És egyszerűen jól hangzott.
Tudod, mármint,

1514
01:01:00,535 --> 01:01:02,450
Tim és én, megvolt köztünk ez a dolog,
tudod,

1515
01:01:02,537 --> 01:01:03,973
Tim írta
ezeket a riffeket.

1516
01:01:04,060 --> 01:01:05,670
Tudod,
punk rock riffeket, ska riffeket.

1517
01:01:05,757 --> 01:01:07,933
Úgy értem, megvolt nekik
a zenei tehetség,

1518
01:01:08,020 --> 01:01:11,502
Mattnek, Timnek
és Dave-nek köszönhetően.

1519
01:01:11,589 --> 01:01:16,377
Ööö, ott voltak Jesse
hihetetlen szövegei.

1520
01:01:16,464 --> 01:01:18,683
És amint Jesse kibújt
a csigaházából,

1521
01:01:18,770 --> 01:01:21,643
és átadta magát
a frontemberségnek, akkor,

1522
01:01:21,730 --> 01:01:22,992
olyan érzés volt,

1523
01:01:23,079 --> 01:01:24,472
hogy, hűha,
őket nem lehet megállítani.

1524
01:01:24,559 --> 01:01:26,474
[Kamala] Egyszerűen varázslatosak voltak.

1525
01:01:26,561 --> 01:01:28,519
 ♪ Láttam, ahogy ez a srác a földre kerül ♪

1526
01:01:28,606 --> 01:01:30,826
 ♪ Nem volt idő a félelemre, mielőtt a teste a földet érte ♪

1527
01:01:30,913 --> 01:01:33,655
Mi voltunk a kibaszott,
kvázi őrültek.

1528
01:01:33,742 --> 01:01:36,614
És ez, azt hiszem, meglepő volt,
aztán az emberek belejöttek.

1529
01:01:36,701 --> 01:01:38,442
Szóval jó móka volt.

1530
01:01:38,529 --> 01:01:40,488
[Dodge] Emlékszem, az Op Ivy
azonnal...

1531
01:01:40,575 --> 01:01:42,490
embereket vitt a színpadra.

1532
01:01:42,577 --> 01:01:44,274
Talán az volt
az első alkalom,

1533
01:01:44,361 --> 01:01:46,755
hogy egy előzenekart láttam,
az első koncertjükön.

1534
01:01:46,842 --> 01:01:49,192
Azt hiszem, amikor a
"Hedgecore" című számukat játszották,

1535
01:01:49,279 --> 01:01:51,760
mindenki a színpadon volt,
és velük énekelt.

1536
01:01:51,847 --> 01:01:54,719
A "Hedgecore" egyfajta őrületté vált

1537
01:01:54,806 --> 01:01:56,591
a Gilman Street-i
punk rockerek körében.

1538
01:01:56,678 --> 01:01:58,114
[Tim] Egy koncert után lógtunk,

1539
01:01:58,201 --> 01:02:01,117
és az egyikünk beugrott
egy sövénybe, érted?

1540
01:02:01,204 --> 01:02:05,034
Teljesen, mintha stage divingolna
a bokrokba.

1541
01:02:05,121 --> 01:02:06,514
Írtunk róla egy dalt.

1542
01:02:07,515 --> 01:02:08,646
 ♪ Sövény-core ♪

1543
01:02:10,605 --> 01:02:11,954
 ♪ Sövény-ugrás ♪

1544
01:02:13,651 --> 01:02:16,132
 ♪ Sövény-core ♪

1545
01:02:16,219 --> 01:02:19,091
 ♪ Sövényezünk,
hogy életben maradjunk ♪

1546
01:02:19,178 --> 01:02:22,747
 ♪ Anarchia éjjel,
az év minden éjjelén ♪

1547
01:02:24,140 --> 01:02:25,881
Anarchia éjjel, az év minden
éjjelén.

1548
01:02:27,143 --> 01:02:28,710
Ja, a faszba is!

1549
01:02:28,797 --> 01:02:32,540
[felpörgető riff szól]

1550
01:02:32,627 --> 01:02:36,457
[Ben] Imádtam, ami akkoriban
az East Bay-ben zajlott.

1551
01:02:36,544 --> 01:02:38,546
Az egész Gilman,
Maximum Rocknroll szcéna.

1552
01:02:38,633 --> 01:02:40,330
Olyan nagyszerűnek tartottam
és bárcsak,

1553
01:02:40,417 --> 01:02:42,811
bárcsak lett volna valami
hasonló Chicagóban.

1554
01:02:45,291 --> 01:02:47,729
[Adam]
Amikor a Gilman elindult...

1555
01:02:47,816 --> 01:02:50,166
Tényleg nem volt hely,
ahova, tudod,

1556
01:02:50,253 --> 01:02:52,734
ez volt az egyetlen hely,
ahová elmehettél játszani

1557
01:02:52,821 --> 01:02:55,737
egy korhatár nélküli közönségnek, tudod.

1558
01:02:55,824 --> 01:02:57,260
Ott
változott meg minden.

1559
01:02:57,347 --> 01:02:58,957
A hangulat, ami
a Gilman Streetből áradt,

1560
01:02:59,044 --> 01:03:00,568
valahogy elterjedt Amerikában,

1561
01:03:00,655 --> 01:03:02,439
legalábbis mi szeretjük
ezt hinni.

1562
01:03:02,526 --> 01:03:05,573
Ahol a punk rock biztonságossá vált
a kisgyerekek és a lányok számára.

1563
01:03:05,660 --> 01:03:06,661
Játék vége.

1564
01:03:07,662 --> 01:03:09,533
[Chavez] Ez...

1565
01:03:09,620 --> 01:03:11,796
tényleg erre volt szüksége a szcénának.

1566
01:03:11,883 --> 01:03:16,105
Szükség volt valamire a srácoknak,
akik nem jutottak be a bárokba.

1567
01:03:16,192 --> 01:03:19,761
Leginkább a punk rock
21 éven felülieknek szólt.

1568
01:03:19,848 --> 01:03:22,024
A punk, mint bármi más,
hullámokban jön,

1569
01:03:22,111 --> 01:03:24,635
apályok és dagályok váltják egymást,
és úgy tűnt,

1570
01:03:24,722 --> 01:03:26,855
történt egyfajta
megtisztulás.

1571
01:03:26,942 --> 01:03:28,813
[Kamala]
Az idősebb punkok valahogy lemorzsolódtak.

1572
01:03:28,900 --> 01:03:31,163
Így újra egy kis szcéna alakult ki.

1573
01:03:31,250 --> 01:03:34,819
És volt egy pont, amikor
a punk egyáltalán nem volt népszerű.

1574
01:03:34,906 --> 01:03:38,040
És így visszatért
a, mintegy...

1575
01:03:39,084 --> 01:03:40,956
egyfajta...

1576
01:03:41,043 --> 01:03:43,611
eh, tudod, ha a közösségünk
része vagy, punk vagy.

1577
01:03:43,698 --> 01:03:45,700
Tudod, a Gilman Streeten
volt egy...

1578
01:03:45,787 --> 01:03:47,049
egyfajta szövetkezet, tudod.

1579
01:03:47,136 --> 01:03:48,964
És az emberek,

1580
01:03:49,051 --> 01:03:50,400
még ha nem is engedhették meg
maguknak a jegyet,

1581
01:03:50,487 --> 01:03:51,923
a belépődíjat,
vagy bármi is volt az,

1582
01:03:52,010 --> 01:03:53,185
utána kitakarítottak,
tudod.

1583
01:03:53,272 --> 01:03:55,666
Valódi
együttműködés volt, ami...

1584
01:03:55,753 --> 01:03:57,799
Ilyesmi LA-ben nincs.

1585
01:03:57,886 --> 01:03:59,844
Senki nem bízott senkiben...
[kuncog]

1586
01:03:59,931 --> 01:04:01,716
...Dél-Kaliforniában,
tudod.

1587
01:04:01,803 --> 01:04:04,632
Voltak szabályok. Öhm, például...

1588
01:04:04,719 --> 01:04:07,983
Tudod, el akarták olvasni
a szövegeidet, meg ilyesmi.

1589
01:04:08,070 --> 01:04:10,202
[Stephen]
Nem lehetett alkoholt bevinni.

1590
01:04:10,289 --> 01:04:12,770
Ilyennel még nem találkoztunk
korábban.

1591
01:04:12,857 --> 01:04:14,772
[Fat Mike] Az ottani emberek,
az idősebbek,

1592
01:04:14,859 --> 01:04:16,861
imádták a szabályokat.

1593
01:04:16,948 --> 01:04:18,428
Mert ha egy dolgot
rosszul csinálsz,

1594
01:04:18,515 --> 01:04:19,908
akkor valaki el fogja mondani
Tim Yohannannek,

1595
01:04:19,995 --> 01:04:21,213
és ő megírja
a magazinban,

1596
01:04:21,300 --> 01:04:23,346
és akkor kitiltanak.

1597
01:04:23,433 --> 01:04:25,000
Akkoriban úgy voltam vele,
tudod,

1598
01:04:25,087 --> 01:04:27,263
basszus, a Gilman Street
kibaszott gáz.

1599
01:04:27,350 --> 01:04:28,830
Tudod, bassza meg az a hely.

1600
01:04:28,917 --> 01:04:30,658
Öhm, visszatekintve,

1601
01:04:30,745 --> 01:04:32,660
uh, hála istennek,
hogy létrejött.

1602
01:04:32,747 --> 01:04:34,444
[Sammy] Tudod,
mert végül

1603
01:04:34,531 --> 01:04:37,055
újjáélesztett egy szcénát,
és életben tartott valamit.

1604
01:04:37,142 --> 01:04:38,970
Hogy elindult, az...

1605
01:04:39,057 --> 01:04:42,278
lejtmenetben volt, mert, öhm...
mindannyian annyira szét voltunk csúszva.

1606
01:04:42,365 --> 01:04:44,193
Tudod?

1607
01:04:44,280 --> 01:04:45,847
Nos, az érdekes dolog
az akkori szcénában

1608
01:04:45,934 --> 01:04:48,197
az volt, hogy az összes zenekar

1609
01:04:48,284 --> 01:04:49,981
nem is különbözhetett
volna jobban.

1610
01:04:50,068 --> 01:04:52,027
[Schneider] Nem akartál
olyan lenni, mint bárki más.

1611
01:04:52,114 --> 01:04:55,683
A saját dolgodat akartad csinálni,
és más akartál lenni.

1612
01:04:55,770 --> 01:04:59,208
Elég elképesztő volt,
nem hiszem, hogy annyi...

1613
01:04:59,295 --> 01:05:01,950
ennyi ilyen fiatalokból
álló zenekar

1614
01:05:02,037 --> 01:05:04,082
született volna bármelyik szcénából,

1615
01:05:04,169 --> 01:05:07,869
mint amennyi a szcénában született
a Gilman Streeten.

1616
01:05:07,956 --> 01:05:09,958
[ska zene szól]

1617
01:05:10,045 --> 01:05:11,699
A Gilman része volt ez,

1618
01:05:11,786 --> 01:05:13,701
hogy tényleg összehozta
mindezeket a dolgokat,

1619
01:05:13,788 --> 01:05:15,877
amik olyanok voltak, mint...

1620
01:05:15,964 --> 01:05:19,881
szétszórtak, és a Gilman,
tényleg, behozta őket.

1621
01:05:19,968 --> 01:05:21,796
[Adrienne]
Nem emlékszem, hogy lett volna

1622
01:05:21,883 --> 01:05:24,668
különösebb ellenségeskedés
vagy probléma az emberek között,

1623
01:05:24,755 --> 01:05:27,628
egymással, zenekar zenekarral,
zenekarról zenekarra.

1624
01:05:27,715 --> 01:05:30,282
Tudod, úgy tűnt...
hogy, tudod,

1625
01:05:30,369 --> 01:05:32,720
mindenki támogatta
a másikat.

1626
01:05:32,807 --> 01:05:36,898
Úgy értem, egy zenekarban lenni
nem csak arról szól, hogy punkot játszol,

1627
01:05:36,985 --> 01:05:38,813
vagy azt játszod, amit akarsz,

1628
01:05:38,900 --> 01:05:41,206
Valójában arról szól, hogy
összejössz egy csoport emberrel,

1629
01:05:41,293 --> 01:05:43,905
és megtanultok, hogyan csináljatok
valamit közösen.

1630
01:05:43,992 --> 01:05:46,081
[Mello] És nem kellett,
hogy jó legyen a vége.

1631
01:05:46,168 --> 01:05:49,040
Sokszor csúnya lesz,
de tudod,

1632
01:05:49,127 --> 01:05:50,955
mégis jó érzés.

1633
01:05:51,042 --> 01:05:52,957
Persze, jobb érzés,
ha valami csúnyát csinálsz

1634
01:05:53,044 --> 01:05:54,785
egy csomó emberrel,
mintha

1635
01:05:54,872 --> 01:05:56,134
egyedül csinálnál valami csúnyát.

1636
01:05:56,221 --> 01:05:57,222
[kuncogás]
Oké.

1637
01:05:57,309 --> 01:05:59,355
[a kuncogás folytatódik]

1638
01:06:00,791 --> 01:06:02,401
[punk zene szól]

1639
01:06:04,403 --> 01:06:06,231
[Dirnt] Elmehetek egy koncertre...

1640
01:06:06,318 --> 01:06:08,190
adtak valami munkát, segítettem pakolni a felszerelést,

1641
01:06:08,277 --> 01:06:10,279
bármit,
csak hogy bejussak a koncertre.

1642
01:06:10,366 --> 01:06:11,759
És ez, egyfajta,

1643
01:06:11,846 --> 01:06:15,284
teljes ellentéte
a többi klubnak.

1644
01:06:15,371 --> 01:06:17,460
Metál kluboknak, mint az Omni,
ahol

1645
01:06:17,547 --> 01:06:19,941
add el a saját jegyeid
vagy fizess, hogy játszhass.

1646
01:06:20,028 --> 01:06:21,899
[Jane] Próbáltuk a dolgokat
másképp csinálni, azt hiszem...

1647
01:06:21,986 --> 01:06:23,466
nagy hatással volt rám.

1648
01:06:23,553 --> 01:06:25,076
Mert ez volt az első igazi,

1649
01:06:25,163 --> 01:06:27,775
kvázi, közösségi
szervezési élményem.

1650
01:06:27,862 --> 01:06:30,473
[Honey] Láttam, hogy van mit tenni,
hogy szociális legyek,

1651
01:06:30,560 --> 01:06:32,780
és akkor, ó, őrizhetem az ajtót
és beszélhetek mindenkivel.

1652
01:06:32,867 --> 01:06:35,130
Ó, őrizhetem az ajtót
és bejutok ingyen, vagy...

1653
01:06:35,217 --> 01:06:36,740
Öhm...

1654
01:06:36,827 --> 01:06:39,177
Szóval valahogy
így szálltam be.

1655
01:06:39,264 --> 01:06:41,136
[Tim] Igen, én takarító voltam
a Gilman Streeten.

1656
01:06:41,223 --> 01:06:45,053
Koncertek után felsöpörtem a szemetet,
tudod.

1657
01:06:45,140 --> 01:06:48,143
Mert így volt okom
tovább ott maradni, érted.

1658
01:06:48,230 --> 01:06:49,535
[Stacey] Hát igen, olyan volt,
tudod,

1659
01:06:49,622 --> 01:06:51,799
egy csoport
hasonló gondolkodású ember.

1660
01:06:51,886 --> 01:06:53,801
Egy család volt, mármint
én egyke voltam,

1661
01:06:53,888 --> 01:06:57,152
és gyerekként teljesen
kiközösítettek,

1662
01:06:57,239 --> 01:07:01,286
és ez annyira, ne sírj,
annyira fájdalmas volt.

1663
01:07:01,373 --> 01:07:04,855
És találni egy csoport embert,
akik elfogadtak,

1664
01:07:04,942 --> 01:07:06,727
ítélkezés nélkül,

1665
01:07:06,814 --> 01:07:09,294
és akik elfogadták, aki vagyok.

1666
01:07:09,381 --> 01:07:11,427
És... De ugyanakkor,
sokan, tudod,

1667
01:07:11,514 --> 01:07:12,515
sokan mondták,
"Ó, hát tudod,

1668
01:07:12,602 --> 01:07:13,951
de minden szcénának megvan,

1669
01:07:14,038 --> 01:07:15,039
minden klikknek
megvan a maga kis dolga."

1670
01:07:15,126 --> 01:07:16,475
Ez nem olyan volt, tudod,

1671
01:07:16,562 --> 01:07:17,868
lehetett
saját véleményem.

1672
01:07:17,955 --> 01:07:20,349
Úgy éreztem, hogy csinálunk,

1673
01:07:20,436 --> 01:07:23,004
tudod, valódi változásokat hozunk,
tudod, ez nem, tudod,

1674
01:07:23,091 --> 01:07:24,614
mikrokozmikus szinten,
nyilvánvalóan.

1675
01:07:24,701 --> 01:07:27,008
Egy...
pár száz emberről beszélünk,

1676
01:07:27,095 --> 01:07:29,140
legtöbbjük alig múlt
tinédzser.

1677
01:07:29,227 --> 01:07:31,360
És tudod,
ez meg fogja változtatni a világot?

1678
01:07:31,447 --> 01:07:33,492
Nos, ez egy kezdet.

1679
01:07:33,579 --> 01:07:36,408
[Iggy Pop] A klub
intézménnyé vált.

1680
01:07:36,495 --> 01:07:40,195
A hihetetlen
kreatív energia kitörésének epicentruma.

1681
01:07:40,282 --> 01:07:44,025
Ez volt a legközelebb,
amit aranykornak nevezhetünk,

1682
01:07:44,112 --> 01:07:45,896
valami olyasmiben, mint a punk.

1683
01:07:45,983 --> 01:07:48,420
Tim Yo-nak megvolt a maga utópiája,

1684
01:07:48,507 --> 01:07:51,989
és a srácok gyorsan
a magukévá tették.

1685
01:07:52,076 --> 01:07:55,253
Rendetlen és kaotikus volt,
és teljesen eleven.

1686
01:07:55,340 --> 01:07:59,214
Egy szellemiség, ami vonzott
még több kreatív elmét

1687
01:07:59,301 --> 01:08:01,869
az East Bay szcénájába.

1688
01:08:01,956 --> 01:08:04,436
Amikor nyomokat
kerestem,

1689
01:08:04,523 --> 01:08:06,134
a punk rockról,

1690
01:08:06,221 --> 01:08:08,005
egy Eggplant-észlelés
volt az egyik első nyomom.

1691
01:08:08,092 --> 01:08:09,964
Kék taraja volt,

1692
01:08:10,051 --> 01:08:11,879
és az utca túloldalán lakott
az én felső tagozatos iskolámmal szemben.

1693
01:08:11,966 --> 01:08:13,489
[Janelle]
Szóval tesiórán voltam,

1694
01:08:13,576 --> 01:08:15,230
futottam a tömb körül,

1695
01:08:15,317 --> 01:08:17,101
és láttam ezt a kibaszott punkot
elmenni, és úgy voltam vele,

1696
01:08:17,188 --> 01:08:19,277
[zihál]
"Ó, istenem!"

1697
01:08:19,364 --> 01:08:21,323
Ott megy a punk, gördeszkázva.

1698
01:08:21,410 --> 01:08:22,933
Tudod, amikor a punkra gondolok,

1699
01:08:23,499 --> 01:08:25,196
Eggplant a punk.

1700
01:08:25,283 --> 01:08:27,851
Tudod, ő egy igazi
punk rock faszagyerek.

1701
01:08:28,983 --> 01:08:30,375
Olyan volt, mint,

1702
01:08:30,462 --> 01:08:33,117
egy igazán vad,
szinte elvadult kölyök.

1703
01:08:33,204 --> 01:08:34,902
[Michaels] Aki rohangált
és ott volt minden koncerten,

1704
01:08:34,989 --> 01:08:36,947
és, tudod,
talán egy kicsit kattant.

1705
01:08:37,034 --> 01:08:40,211
De nagyon okos is volt,
mindig csinált valamit.

1706
01:08:40,298 --> 01:08:43,954
Tudod, Eggplantnek volt egy zinje,
az Absolutely Zippo.

1707
01:08:44,041 --> 01:08:46,435
[Dirnt] Ez az ő naplója,
és az egész élete.

1708
01:08:46,522 --> 01:08:48,132
És emellett
megosztja a véleményét

1709
01:08:48,219 --> 01:08:50,352
és mások cikkeit.

1710
01:08:50,439 --> 01:08:52,093
Ezek erőteljes, fontos
dolgok, tudod.

1711
01:08:52,180 --> 01:08:53,834
Sosem tudhatod,
ki fog olvasni valamit,

1712
01:08:53,921 --> 01:08:56,314
ami megváltoztatja,
ahogy a világot látja.

1713
01:08:57,446 --> 01:08:59,361
[punk zene szól]

1714
01:08:59,448 --> 01:09:00,841
[Adrienne] Sok remek koncert volt

1715
01:09:00,928 --> 01:09:03,321
Eggplant hátsó kertjében.

1716
01:09:03,408 --> 01:09:06,629
Olyan volt, mint egy beavatási szertartás,
leesni, legurulni a dombon.

1717
01:09:06,716 --> 01:09:09,153
Legurulni a dombon
Eggplant hátsó kertjében,

1718
01:09:09,240 --> 01:09:11,068
miközben egy zenekar játszott.

1719
01:09:11,155 --> 01:09:13,157
[Marshall] De Eggplantnek
megvolt a módja, hogy megszerettesse magát,

1720
01:09:13,244 --> 01:09:14,767
és összebarátkozzon veled.

1721
01:09:14,855 --> 01:09:16,508
Mindegy, ki voltál,
talált valamit,

1722
01:09:16,595 --> 01:09:18,423
amit szerethetett benned,
és valahogy kapcsolódott hozzád.

1723
01:09:18,510 --> 01:09:21,949
És nekem ő volt
a Gilman egyfajta poszterfiúja,

1724
01:09:22,036 --> 01:09:24,299
mert írtam egy cikket
egy újságnak

1725
01:09:24,386 --> 01:09:26,127
a Gilmanról a korai években,

1726
01:09:26,214 --> 01:09:29,304
és őt használtam
mintaként, mondván,

1727
01:09:29,391 --> 01:09:31,306
"És itt van ez a srác,
aki a semmiből jön,

1728
01:09:31,393 --> 01:09:34,309
és most talál egy helyet,
ahol komolyan veszik.

1729
01:09:34,396 --> 01:09:36,485
És ahol meghallgatják
a véleményét."

1730
01:09:36,572 --> 01:09:38,313
 ♪ Azt mondtad, hogy
meg akartál keresni ♪

1731
01:09:38,400 --> 01:09:39,967
A Gilman...

1732
01:09:40,054 --> 01:09:41,969
tényleg a biztos pontommá
vált,

1733
01:09:42,056 --> 01:09:46,974
amikor, azt hiszem, öhm,
1987 szilveszterén.

1734
01:09:47,061 --> 01:09:48,976
[Billie] Elmentem megnézni
az Operation Ivy-t,

1735
01:09:49,063 --> 01:09:50,542
az Isocracy-t és a Stikky-t.

1736
01:09:50,629 --> 01:09:52,588
És olyan volt,
mint az az érzés,

1737
01:09:52,675 --> 01:09:54,285
hogy ez egy nagyszerű koncert,

1738
01:09:54,372 --> 01:09:56,461
és én csak, most már
csak erre a helyre akarok jönni

1739
01:09:56,548 --> 01:09:57,506
folyamatosan.

1740
01:09:57,593 --> 01:10:00,291
[punk zene szól]

1741
01:10:00,378 --> 01:10:03,294
Láttam Tim Yohannant,
tudtam, hogy ő,

1742
01:10:03,381 --> 01:10:05,688
ö, vezeti a helyet, tudod,
megközelíthetőnek tűnt.

1743
01:10:05,775 --> 01:10:08,212
Szóval elkezdtem kérdezgetni,
hogy játszhatnánk-e ott.

1744
01:10:08,299 --> 01:10:11,172
Azt mondta: "Ah, ja, tudod,
adj egy kazettát, bla-bla."

1745
01:10:11,259 --> 01:10:12,913
Én meg, oké, szóval...

1746
01:10:13,000 --> 01:10:15,219
Odaadtuk neki a kazettát, és valahogy
megszereztem a telefonszámát.

1747
01:10:15,306 --> 01:10:16,655
[Billie nevet]

1748
01:10:16,742 --> 01:10:18,396
Szóval folyamatosan hívogattam,
ő meg mondta,

1749
01:10:18,483 --> 01:10:20,529
"Nem, még nem hallottam,
még nem hallottam."

1750
01:10:20,616 --> 01:10:22,270
-[Billie] Hívom újra.
-Nem.

1751
01:10:22,357 --> 01:10:24,576
[Billie] Miután ez egy ideig
ment,

1752
01:10:24,663 --> 01:10:26,187
hívtam még egyszer,

1753
01:10:26,274 --> 01:10:29,016
azt mondja: "Igen, hallottam."

1754
01:10:29,103 --> 01:10:31,192
Mondom,
nos, mit gondolsz?

1755
01:10:31,279 --> 01:10:32,628
Szerinted
hogy játszhatnánk ott?

1756
01:10:32,715 --> 01:10:35,718
Erre ő:
"Nagyon popos."

1757
01:10:35,805 --> 01:10:38,590
Én meg: bárkivel játszunk,
nem érdekel.

1758
01:10:38,677 --> 01:10:40,288
Akkor mi a helyzet
a Sweet Baby Jesus-szal?

1759
01:10:40,375 --> 01:10:42,377
Mondom,
mi van a Mr. T Experience-szel?

1760
01:10:42,464 --> 01:10:45,206
Mondja: "Hű, ja, hát
nem tudom.

1761
01:10:45,293 --> 01:10:47,121
Nagyon popos."

1762
01:10:47,208 --> 01:10:49,036
De tudod,
tényleg poposak voltunk,

1763
01:10:49,123 --> 01:10:52,387
és már nem is
rovom fel neki.

1764
01:10:52,474 --> 01:10:55,129
Úgy értem, akkoriban,
16 évesen,

1765
01:10:55,216 --> 01:10:56,652
teljesen összetörsz.

1766
01:10:56,739 --> 01:10:58,262
Itt van egy hely, amit szeretsz,

1767
01:10:58,349 --> 01:11:02,049
és mindenkinek
hangot kellene kapnia.

1768
01:11:02,136 --> 01:11:03,920
Tim nem volt vevő rá, öhm...

1769
01:11:04,007 --> 01:11:06,096
Azt hiszem, az ő fejében
túl poposak voltak.

1770
01:11:06,183 --> 01:11:08,490
Egyszerűen, nem voltak,
nem voltak punk zenekar.

1771
01:11:08,577 --> 01:11:09,882
Öhm, ami érdekes volt,

1772
01:11:09,970 --> 01:11:12,407
mert sok olyan
zenekar volt,

1773
01:11:12,494 --> 01:11:15,149
a korai Gilman-korszakban,
ami nem punk.

1774
01:11:15,845 --> 01:11:18,587
Amik inkább funky-k voltak,

1775
01:11:18,674 --> 01:11:20,415
ipari, művészi,

1776
01:11:20,502 --> 01:11:21,982
Sweet Baby Jesus.

1777
01:11:23,331 --> 01:11:25,333
[gyors punk zene szól]

1778
01:11:28,205 --> 01:11:30,164
[Paul] Kibaszottul punkok voltak.

1779
01:11:30,251 --> 01:11:33,558
Olyan módon, ami nem tűnt
úgy, hogy, öhm...

1780
01:11:33,645 --> 01:11:35,169
megengedett lenne.

1781
01:11:35,256 --> 01:11:37,693
Mert ők valójában
csak egyfajta

1782
01:11:37,780 --> 01:11:39,521
rágógumi, popos, Beatles-zenekar voltak.

1783
01:11:39,608 --> 01:11:42,089
De ugyanakkor ők voltak a kibaszott
Ramones és az MC5 is,

1784
01:11:42,176 --> 01:11:44,700
egyidőben vagy valami ilyesmi,
mert megvolt bennük...

1785
01:11:44,787 --> 01:11:46,658
Kibaszott színpadi jelenlétük volt.

1786
01:11:46,745 --> 01:11:48,704
[Dr. Frank] Tudták, mit csinálnak,
az elejétől fogva,

1787
01:11:48,791 --> 01:11:51,620
és amit akartak lenni,
az a The Beatles volt.

1788
01:11:51,707 --> 01:11:53,361
 ♪ Nos, az ajkai
édesek és melegek ♪

1789
01:11:53,448 --> 01:11:54,840
 ♪ De az íze ♪

1790
01:11:54,927 --> 01:11:56,581
 ♪ Oly sok könny íze ♪

1791
01:11:56,668 --> 01:11:59,106
És ennek az ötletnek
nincs lejárati ideje.

1792
01:11:59,193 --> 01:12:02,022
 ♪ Igen, sírt ♪

1793
01:12:02,109 --> 01:12:04,285
Öhm, Frank fogalmazta meg a legjobban.

1794
01:12:04,372 --> 01:12:06,330
Azt mondta, tudod,
az egyik oka,

1795
01:12:06,417 --> 01:12:07,897
hogy szereti a Sweet Baby Jesus-t,

1796
01:12:07,984 --> 01:12:09,594
az az, hogy egyenesen
a lényegre térnek.

1797
01:12:09,681 --> 01:12:11,335
[William]
Dalok lányokról.

1798
01:12:11,422 --> 01:12:13,468
A legközelebbi politikai daluk
valami olyasmi volt...

1799
01:12:13,555 --> 01:12:16,253
"Tudod, szégyen,
ami történik

1800
01:12:17,211 --> 01:12:18,864
az apartheiddel vagy valami.

1801
01:12:18,951 --> 01:12:21,302
Nos, bébi, annyira szomorú vagyok,
mert összetörted a szívem."

1802
01:12:21,389 --> 01:12:23,043
[kuncog]

1803
01:12:25,915 --> 01:12:28,178
[Iggy Pop] A szcéna résztvevői,
mint David Hayes

1804
01:12:28,265 --> 01:12:29,962
és Larry Livermore,

1805
01:12:30,050 --> 01:12:31,964
lelkesen
adtak ki lemezeket

1806
01:12:32,052 --> 01:12:35,316
a Gilman Street Projectben részt vevő
zenekaroknak.

1807
01:12:35,403 --> 01:12:38,145
És ahogy a Not So Quiet
on The Western Front

1808
01:12:38,232 --> 01:12:40,538
jelezte a hardcore szcéna
növekedését

1809
01:12:40,625 --> 01:12:42,366
néhány évvel korábban.

1810
01:12:42,453 --> 01:12:45,326
A Turn It Around válogatás
egy pillanatkép volt

1811
01:12:45,413 --> 01:12:47,284
egy virágkorában lévő szcénáról,

1812
01:12:47,371 --> 01:12:50,113
és a kezdete valaminek, amire senki sem számított.

1813
01:12:50,853 --> 01:12:52,507
1980 közepe...

1814
01:12:52,594 --> 01:12:55,075
hét, '87,
ez a zenekarok csatája.

1815
01:12:55,162 --> 01:12:57,251
És felpumpálják
az összes Gilman zenekart,

1816
01:12:57,338 --> 01:12:58,861
amelyek a házizenekarok
egyetlen koncerten.

1817
01:12:58,948 --> 01:13:00,776
[Eggplant] És annyira
jó.

1818
01:13:00,863 --> 01:13:03,605
Van egy lendület, hogy kiadjanak
egy lemezt ezekkel a zenekarokkal.

1819
01:13:03,692 --> 01:13:07,565
Aztán a Turn It Around
1987 októberében jelent meg.

1820
01:13:07,652 --> 01:13:09,741
[Tim] És ez
egy dupla hét hüvelykes EP volt,

1821
01:13:09,828 --> 01:13:11,700
amin az összes zenekar rajta volt,
amelyik része volt az egész

1822
01:13:11,787 --> 01:13:13,354
Gilman Street szcénának,
érted, mire gondolok?

1823
01:13:13,441 --> 01:13:14,920
Csak terelgettük az embereket be és ki,

1824
01:13:15,007 --> 01:13:17,401
nem kaptak kettőnél több felvételt
semmire.

1825
01:13:17,488 --> 01:13:21,144
És, öhm, az összes zenekar
ott volt egymással.

1826
01:13:21,231 --> 01:13:24,365
Soha nem láttam még ehhez
fogható felvételt, úgy értem,

1827
01:13:24,452 --> 01:13:26,193
mindannyian szurkoltak
egymásnak,

1828
01:13:26,280 --> 01:13:27,977
támogatták egymást...

1829
01:13:28,064 --> 01:13:30,371
[Pete] És annyira menő volt
ott ülni,

1830
01:13:30,458 --> 01:13:32,851
cigizni
és izgatottnak lenni

1831
01:13:32,938 --> 01:13:35,550
a felvétel miatt,
aztán várni a sorodra,

1832
01:13:35,637 --> 01:13:37,421
nézni a többi,
többi zenekart,

1833
01:13:37,508 --> 01:13:39,206
hogy te is megkapd az esélyt,
hogy felmenj

1834
01:13:39,293 --> 01:13:40,772
és csináld a dolgod.

1835
01:13:40,859 --> 01:13:42,339
És még ha
nem is vettek fel,

1836
01:13:42,426 --> 01:13:43,645
az emberek akkor is
ott voltak.

1837
01:13:44,646 --> 01:13:46,038
Tudod, csak úgy voltunk,

1838
01:13:46,126 --> 01:13:47,649
hogy a cucc fel lesz véve,
tudod.

1839
01:13:47,736 --> 01:13:49,129
És van... valaki,
dokumentálja a pillanatunkat.

1840
01:13:49,912 --> 01:13:51,827
[Larry] Öhm, azt hittem...

1841
01:13:51,914 --> 01:13:54,525
David-et a Maximum Rocknroll
kérte fel erre,

1842
01:13:54,612 --> 01:13:56,353
vagy Tim Yohannan, konkrétan.

1843
01:13:56,440 --> 01:13:59,574
Részben jótékonysági,
részben bemutatkozó céllal,

1844
01:13:59,661 --> 01:14:01,141
a Gilman számára.

1845
01:14:01,228 --> 01:14:03,752
És David Hayesnek
igazi tehetsége volt ehhez.

1846
01:14:03,839 --> 01:14:06,189
Tudod, ez
egy klasszikus műalkotás.

1847
01:14:06,276 --> 01:14:08,409
Részese lenni ennek a válogatásnak,
az nagy dolog volt.

1848
01:14:08,496 --> 01:14:10,498
Ráadásul benne lenni
a Maximum Rocknrollban.

1849
01:14:10,585 --> 01:14:12,326
Ez volt a létezésem
csúcspontja.

1850
01:14:12,413 --> 01:14:14,589
Az a lemez óriási volt számomra,

1851
01:14:14,676 --> 01:14:17,635
imádom...
Minden egyes zenekar...

1852
01:14:17,722 --> 01:14:19,507
különbözőek voltak,
de volt egyben

1853
01:14:19,594 --> 01:14:21,073
amikor elmagyarázzák,

1854
01:14:21,161 --> 01:14:23,293
hogy mi volt
a közös erőfeszítés

1855
01:14:23,380 --> 01:14:25,252
a Gilman Street kapcsán
a belső füzetben.

1856
01:14:25,339 --> 01:14:27,341
Olyan volt, hogy, ember,
a zene fontos.

1857
01:14:27,428 --> 01:14:29,778
De hozzájárul ahhoz is,

1858
01:14:29,865 --> 01:14:32,389
hogy, ez az alternatív
életmód.

1859
01:14:32,476 --> 01:14:34,478
Ez egy hely volt,
ami földalatti,

1860
01:14:34,565 --> 01:14:36,437
távol a fősodortól,

1861
01:14:36,524 --> 01:14:40,484
és egy új módja az élet új
ötleteinek felfedezésének.

1862
01:14:40,571 --> 01:14:42,573
[punk rock zene szól]

1863
01:14:49,319 --> 01:14:50,712
Ha tényleg vissza akarnánk
menni,

1864
01:14:50,799 --> 01:14:52,714
és lehámoznánk a rétegeit
ennek a hagymának,

1865
01:14:52,801 --> 01:14:56,370
Dr. Frank felelős
mindenért, ami itt kinézet.

1866
01:14:56,457 --> 01:14:58,328
[punk zene szól]

1867
01:14:58,415 --> 01:15:00,417
Ő tanította meg Lawrence Livermore-t,
hogyan kell lemezt csinálni.

1868
01:15:00,504 --> 01:15:04,465
Miután elkészítettük a lemezünket
Kevin Armyval,

1869
01:15:04,552 --> 01:15:05,988
Larry, odament Kevinhez,
és azt mondta,

1870
01:15:06,075 --> 01:15:07,685
"Megtennéd
ugyanezt nekem is?"

1871
01:15:07,772 --> 01:15:09,296
és ez volt a kezdete
a Lookout! Records-nak.

1872
01:15:09,383 --> 01:15:10,819
az volt az első...

1873
01:15:10,906 --> 01:15:14,257
a Lookouts LP,
ami fel lett véve.

1874
01:15:15,606 --> 01:15:17,478
A Gilman egyre
és egyre izgalmasabb lett.

1875
01:15:17,565 --> 01:15:19,828
Tudom, hogy arra gondoltam, igen,
de talán csinálhatnék lemezeket

1876
01:15:19,915 --> 01:15:22,309
néhány másik zenekarnak is,
és David...

1877
01:15:22,396 --> 01:15:25,268
ugyanígy
gondolkodott.

1878
01:15:25,355 --> 01:15:28,358
[Larry] Amikor David és én,
az első dolog, amit együtt csináltunk,

1879
01:15:28,445 --> 01:15:30,317
és ami elindította
a Lookout! Records-ot,

1880
01:15:30,404 --> 01:15:32,362
ahogy ma mindenki ismeri,

1881
01:15:32,449 --> 01:15:36,323
négy hét hüvelykes lemez volt,
és ez volt a Corrupted Morals,

1882
01:15:36,410 --> 01:15:38,673
az Isocracy, az Operation Ivy
és a Crimpshrine.

1883
01:15:38,760 --> 01:15:40,805
Elkezdtünk dolgozni
rajtuk, ...

1884
01:15:40,892 --> 01:15:43,982
'87 októberében, novemberében,
és '88 januárjában jöttek ki.

1885
01:15:44,069 --> 01:15:46,333
[Tim] Úgy értem, ha nem lett volna
David Hayes

1886
01:15:46,420 --> 01:15:48,335
és Lawrence Livermore,

1887
01:15:48,422 --> 01:15:51,425
semmi sem lett volna
dokumentálva, tudod.

1888
01:15:51,512 --> 01:15:54,732
Csak néhány kölyök lettünk volna,
akik pár évig együtt lógtak.

1889
01:15:54,819 --> 01:15:57,953
De nem... A zene
nem lett volna dokumentálva.

1890
01:15:58,040 --> 01:15:59,476
[Fat Mike] Azok tényleg
a Lookout! Records voltak, igaz,

1891
01:15:59,563 --> 01:16:01,652
csak egy helyi
kiadó voltak.

1892
01:16:01,739 --> 01:16:04,046
És annyi
különböző stílust adtak ki,

1893
01:16:04,133 --> 01:16:06,701
a terület
földrajza alapján.

1894
01:16:06,788 --> 01:16:08,311
San Francisco
nem igazán volt ilyen.

1895
01:16:08,398 --> 01:16:09,399
San Franciscónak nem igazán
volt kiadója,

1896
01:16:09,486 --> 01:16:11,445
A San Francisco Kiadó.

1897
01:16:11,532 --> 01:16:12,881
De, tudod,
San Francisco sosem adott ki

1898
01:16:12,968 --> 01:16:14,665
annyi jó zenekart, mint...

1899
01:16:14,752 --> 01:16:15,927
az East Bay.

1900
01:16:17,625 --> 01:16:18,626
Ez egy idézet.

1901
01:16:21,455 --> 01:16:23,892
[Jello] Sok koncerten voltam
a Gilman Streeten.

1902
01:16:23,979 --> 01:16:26,373
Mint egy telt házas Op. Ivy koncert,

1903
01:16:26,460 --> 01:16:29,680
tudtam az emberek
reakciójából,

1904
01:16:29,767 --> 01:16:32,857
hogy ez számukra is
akkora emlék lesz,

1905
01:16:32,944 --> 01:16:35,730
mint nekem a The Avengers koncertek
a Mabuhay-ban,

1906
01:16:35,817 --> 01:16:38,907
vagy a Bad Brains, amikor először
jöttek, és még sokan mások.

1907
01:16:38,994 --> 01:16:43,390
Ez volt az, ami egy másik
generációnak megadta.

1908
01:16:43,477 --> 01:16:45,740
[Kevin] Egyszerűen mindenük megvolt.
Tudod, megvolt bennük a...

1909
01:16:45,827 --> 01:16:48,395
Nemcsak punkok voltak
és a ska dolog,

1910
01:16:48,482 --> 01:16:49,918
és egyszerűen,
nagyszerűen néztek ki a színpadon,

1911
01:16:50,005 --> 01:16:51,354
nagyszerűen szóltak a színpadon,

1912
01:16:51,441 --> 01:16:52,921
Szerettem minden srácot
a zenekarban.

1913
01:16:53,008 --> 01:16:55,837
Tudod, Tim annyira
sármos volt,

1914
01:16:56,838 --> 01:16:58,796
egy menő faszagyerek, tudod.

1915
01:16:58,883 --> 01:17:00,015
 ♪ Ha egyszer elsült,
senki sem tudja irányítani ♪

1916
01:17:00,102 --> 01:17:01,016
 ♪ Állítsd meg ezt a ♪

1917
01:17:01,973 --> 01:17:04,019
 ♪ háborút ♪

1918
01:17:04,106 --> 01:17:06,413
Nem ártott,
hogy cukik voltak.

1919
01:17:06,500 --> 01:17:08,806
[kuncogás]
Tudod.

1920
01:17:08,893 --> 01:17:10,939
[Devon]
A dalaik az egységről, öhm,

1921
01:17:11,026 --> 01:17:12,506
olyan hatással voltak,

1922
01:17:12,593 --> 01:17:14,421
mert annyi
egységet teremtettek.

1923
01:17:14,508 --> 01:17:15,900
 ♪ Frakció, egység, egység, egység ♪

1924
01:17:15,987 --> 01:17:17,424
 ♪ Hallottad már mindezt ♪

1925
01:17:17,511 --> 01:17:18,903
 ♪ Ezúttal nem exkluzív ♪

1926
01:17:18,990 --> 01:17:20,427
 ♪ Meg akarunk állítani egy háborút ♪

1927
01:17:20,514 --> 01:17:21,515
 ♪ Állítsd meg ezt a ♪

1928
01:17:22,472 --> 01:17:23,908
 ♪ háborút ♪

1929
01:17:23,995 --> 01:17:25,519
A tradicionális ska szcéna,
tudod,

1930
01:17:25,606 --> 01:17:27,390
először kicsit óvatos volt,
aztán hirtelen

1931
01:17:27,477 --> 01:17:29,697
felkarolták őket, és mondjuk
elmentél a Gilman Streetre.

1932
01:17:29,784 --> 01:17:32,656
Soha nem lesz egy csomó
öltönyös, nyakkendős ember.

1933
01:17:32,743 --> 01:17:34,919
Úgy értem, ez
egy tanúbizonyság volt,

1934
01:17:35,006 --> 01:17:36,617
arra, amit azok a srácok csináltak és,

1935
01:17:36,704 --> 01:17:38,488
és hogy, öhm...

1936
01:17:38,575 --> 01:17:41,448
milyen egyedi volt,
és mennyire univerzális volt.

1937
01:17:41,535 --> 01:17:42,971
[Az "Unity"
az Operation Ivy-tól szól]

1938
01:17:43,058 --> 01:17:44,451
 ♪ Nincs semmi baj ♪

1939
01:17:44,538 --> 01:17:46,670
Már turnéztunk egy klubban
néhányszor.

1940
01:17:46,757 --> 01:17:48,585
Mindenki az
Operation Ivy-ról kérdez minket,

1941
01:17:48,672 --> 01:17:50,718
minden egyes ember

1942
01:17:50,805 --> 01:17:52,763
azt kérdezte: "Játszottatok már
az Operation Ivy-val?"

1943
01:17:52,850 --> 01:17:53,982
mi meg: igen, igen,
ők meg,

1944
01:17:54,069 --> 01:17:55,766
"Ó, istenem."
[dadog]

1945
01:17:55,853 --> 01:17:56,767
"Mondd meg nekik, kérlek, jöjjenek el,
jöjjenek New Jersey-be.

1946
01:17:56,854 --> 01:17:58,552
Jöjjenek ide. Jöjjenek ide,"

1947
01:17:58,639 --> 01:17:59,901
[Tim] Voltak már East Bay
zenekarok turnén korábban,

1948
01:17:59,988 --> 01:18:02,469
de az Operation Ivy
volt az első...

1949
01:18:02,556 --> 01:18:04,514
turnézó Gilman Street zenekar,
tudod.

1950
01:18:04,601 --> 01:18:05,820
Kamala szervezte.

1951
01:18:05,907 --> 01:18:07,735
[rekedt hang]

1952
01:18:07,822 --> 01:18:09,954
[Tim] Úttörő volt
az egész punk rock körforgásban.

1953
01:18:11,478 --> 01:18:14,132
Úgy értem, úttörő volt, az biztos.

1954
01:18:15,743 --> 01:18:17,832
[Larry] Minden jó szcénában
van valaki ilyen,

1955
01:18:17,919 --> 01:18:20,617
aki a szívügyének tekinti,
hogy gondoskodjon a zenekarokról,

1956
01:18:20,704 --> 01:18:22,402
és megvalósítsa a dolgokat.

1957
01:18:22,489 --> 01:18:24,708
És ez volt az egyik dolog
Kamálával kapcsolatban, igen.

1958
01:18:24,795 --> 01:18:27,885
Ő többet gondolt volna
a zenekarokra.

1959
01:18:27,972 --> 01:18:30,061
 ♪ Katasztrófának hívom ♪

1960
01:18:30,148 --> 01:18:32,237
 ♪ Itt lent a gyerekek
gyorsabban nőnek fel ♪

1961
01:18:32,324 --> 01:18:34,239
 ♪ Félnek
Csontig félnek ♪

1962
01:18:34,326 --> 01:18:35,937
 ♪ Mint egy falkányi farkas,
nem futnak egyedül ♪

1963
01:18:36,024 --> 01:18:36,894
Az Op. Ivy volt az első turnézó zenekar, akit ismertünk

1964
01:18:36,981 --> 01:18:38,330
a körünkben...

1965
01:18:38,418 --> 01:18:39,984
Még csak gondolat sem volt,
hogy,

1966
01:18:40,071 --> 01:18:41,551
zenekarban leszek, és aztán
turnéra megyünk.

1967
01:18:41,638 --> 01:18:43,423
Olyan volt, hogy, hűha!
Az Op. Ivy...

1968
01:18:43,510 --> 01:18:45,033
Mások is láthatják
az Op. Ivy-t, ez klassz.

1969
01:18:45,120 --> 01:18:48,428
És be tudtuk tenni
az erősítőket a csomagtartóba,

1970
01:18:48,515 --> 01:18:50,691
aztán a dobjaimat ebbe a dobozba.

1971
01:18:50,778 --> 01:18:53,520
És David Hayes is velünk jött,
szóval öten voltunk

1972
01:18:53,607 --> 01:18:55,696
ebben az új kikötőben
az összes felszerelésünkkel.

1973
01:18:55,783 --> 01:18:57,698
 ♪ Nem, nem többé ♪

1974
01:18:57,785 --> 01:19:00,048
 ♪ Nem, rossz város ♪

1975
01:19:00,135 --> 01:19:01,571
[Ian] És egy autóval turnéztak,

1976
01:19:01,658 --> 01:19:04,052
egy fadobozzal
az autójuk tetején.

1977
01:19:04,139 --> 01:19:05,662
Csak betették a cuccaikat
egy dobozba,

1978
01:19:05,749 --> 01:19:07,969
mi meg csak néztük,
hogy ti kibaszottul őrültek vagytok.

1979
01:19:08,056 --> 01:19:09,100
Eszementek vagytok.

1980
01:19:09,187 --> 01:19:11,102
Felléptünk a koncerten, mint a Fugazi,

1981
01:19:11,189 --> 01:19:13,888
Verbal, Saw, Operation Ivy.

1982
01:19:13,975 --> 01:19:15,759
[Michaels] Én csak úgy,
mentem bármivel.

1983
01:19:15,846 --> 01:19:17,152
Például turnézni egy autóval,
persze, tudod.

1984
01:19:17,239 --> 01:19:18,719
[kuncog]

1985
01:19:18,806 --> 01:19:20,068
Játszani egy istállóban birkákkal,
igen, miért ne.

1986
01:19:20,155 --> 01:19:22,070
Mint minden, csak, igen.

1987
01:19:22,157 --> 01:19:23,506
A válasz igen.

1988
01:19:23,593 --> 01:19:25,116
[Michaels kuncog]

1989
01:19:25,203 --> 01:19:26,901
[Matt] Tudod,
a turné megedz,

1990
01:19:26,988 --> 01:19:29,164
és kimész,
és az nem a Gilman Street.

1991
01:19:29,251 --> 01:19:31,035
Tudod, lehet egy
kibaszott klub,

1992
01:19:31,122 --> 01:19:33,124
a srácok csinálnak egy koncertet.

1993
01:19:33,211 --> 01:19:36,476
Vagy, valószínűleg, tudod,
valami fogadóterem, vagy ez...

1994
01:19:36,563 --> 01:19:38,042
meg kell küzdened a többi,
tudod, az összes szarsággal,

1995
01:19:38,129 --> 01:19:40,262
ami egy punk koncerttel jár
a 80-as években.

1996
01:19:40,349 --> 01:19:42,046
[Mello] A turné után,

1997
01:19:42,133 --> 01:19:44,005
volt valami
abban a turnéban,

1998
01:19:44,092 --> 01:19:45,789
amitől, amikor visszajöttünk,

1999
01:19:45,876 --> 01:19:48,183
készen álltunk felvenni
egy teljes albumot.

2000
01:19:48,270 --> 01:19:51,969
És meg is tettük, és akkor,
akkor kezdtük el.

2001
01:19:52,056 --> 01:19:54,624
Tudod, játszottunk egy koncertet,
és teltházas volt.

2002
01:19:57,714 --> 01:19:59,934
A legelső élményeim
a Gilmanban,

2003
01:20:00,021 --> 01:20:01,849
elmentem oda és volt egy...

2004
01:20:01,936 --> 01:20:03,807
egy versfelolvasás,

2005
01:20:03,894 --> 01:20:05,635
egy rockzenekarral,

2006
01:20:05,722 --> 01:20:08,551
és valami hip-hop előadó,

2007
01:20:08,638 --> 01:20:11,075
vagy ilyesmi,
mind egy plakáton.

2008
01:20:11,162 --> 01:20:12,860
És mindannyian valami olyasmit
csináltak, ami...

2009
01:20:12,947 --> 01:20:14,644
intelligens volt, tudod?
Hogy, öhm...

2010
01:20:14,731 --> 01:20:15,863
vagy valahogy érdekes.

2011
01:20:15,950 --> 01:20:17,342
És volt egy plakát, ami olyan volt...

2012
01:20:17,429 --> 01:20:18,692
Ez a zenekar, és ez a zenekar,
ez a zenekar.

2013
01:20:18,779 --> 01:20:20,258
Egyik sem passzolt a másikhoz.

2014
01:20:20,345 --> 01:20:21,608
De amikor odamentél,
érdekelt.

2015
01:20:21,695 --> 01:20:22,826
Azt hiszem mindenki...
[dadog]

2016
01:20:22,913 --> 01:20:24,045
A Gilman, a szervezők...

2017
01:20:24,132 --> 01:20:25,786
Szinte verseny volt,

2018
01:20:25,873 --> 01:20:28,571
hogy ki tud előállni
a legelborultabb felállással,

2019
01:20:28,658 --> 01:20:29,964
ami egyáltalán nem passzolt össze.

2020
01:20:30,051 --> 01:20:31,879
[Paul] A Primus rendszeresen
játszott ott.

2021
01:20:31,966 --> 01:20:34,185
És a teljesen hétköznapi
hardcore zenekarok

2022
01:20:34,272 --> 01:20:37,101
és a kibaszott Frankmore
és a fura szexpartija.

2023
01:20:37,188 --> 01:20:38,755
Tudod, csak ott voltál
a hétvégi koncerten,

2024
01:20:38,842 --> 01:20:40,496
aztán visszanézel
és azt mondod,

2025
01:20:40,583 --> 01:20:42,759
"Ó, igen, láttam a Gore-t
és az Op. Ivy-t együtt játszani!

2026
01:20:42,846 --> 01:20:45,153
Az kibaszottul
fantasztikus!"

2027
01:20:45,240 --> 01:20:46,937
Nem vetted észre,
milyen különlegesek voltak a dolgok.

2028
01:20:47,851 --> 01:20:48,896
Öhm...

2029
01:20:48,983 --> 01:20:50,637
És valószínűleg most sem veszed észre,

2030
01:20:50,724 --> 01:20:52,943
milyen különlegesek a dolgok,
majd csak 20 év múlva.

2031
01:20:53,030 --> 01:20:56,120
[basszusgitár szól]

2032
01:20:56,207 --> 01:20:59,820
[tömeg éljenez]

2033
01:21:12,354 --> 01:21:14,008
Mindannyian ismeritek ezt a dalt,
vagy mi?

2034
01:21:14,095 --> 01:21:16,271
[tapsoló tömeg]

2035
01:21:22,756 --> 01:21:25,323
-Négy, három, kettő, egy...
-Adjátok!

2036
01:21:28,936 --> 01:21:31,068
[Chuck] Azt hiszem, a Beatniks nyitott
a Fugazinak először.

2037
01:21:31,155 --> 01:21:32,722
Mhm.

2038
01:21:32,809 --> 01:21:34,811
Ha belegondolunk, hogy ezek a zenekarok
hogyan működtek együtt,

2039
01:21:34,898 --> 01:21:37,161
annak kevesebb köze volt ahhoz,
hogy egyformán hangzottak,

2040
01:21:37,248 --> 01:21:41,035
és több ahhoz, hogy ugyanazon a helyen
jöttek össze.

2041
01:21:41,122 --> 01:21:43,646
Ó, emlékszem
az első Fugazi koncertre.

2042
01:21:44,168 --> 01:21:45,300
Ö, Gilman...

2043
01:21:45,387 --> 01:21:46,867
Öm, ott játszottunk.

2044
01:21:46,954 --> 01:21:48,825
A Crimpshrine volt
és a Yeastie Girlz.

2045
01:21:48,912 --> 01:21:50,392
Emlékszem, a Yeastie Girlz
kijött és lenyomott egy szettet,

2046
01:21:50,479 --> 01:21:52,089
és a legmenőbb része a szettjüknek

2047
01:21:52,176 --> 01:21:54,875
az volt, hogy eljátszották az "Iron Man"-t
öhm...

2048
01:21:54,962 --> 01:21:56,311
tamponokon.
[kuncog]

2049
01:21:56,398 --> 01:22:00,097
[dúdolás]

2050
01:22:00,184 --> 01:22:01,621
Mindannyiunkat
lenyűgözött.

2051
01:22:01,708 --> 01:22:03,535
[nevet]

2052
01:22:03,623 --> 01:22:05,842
Mi vagyunk a Yeastie Girlz
és élesztőerőnk van!

2053
01:22:05,929 --> 01:22:08,889
Nem borotváljuk a hónaljunkat. Nem zuhanyzunk. Nem...

2054
01:22:08,976 --> 01:22:10,847
[Jane] A vaginacore zenekarok
vagy micsoda, tudod,

2055
01:22:10,934 --> 01:22:13,023
ez volt a kifejezés,
amit a Yeastie Girlz valahogy

2056
01:22:13,110 --> 01:22:15,635
bedobott a köztudatba, öhm...

2057
01:22:15,722 --> 01:22:17,071
És csak azért volt, hogy
az arcodba vágják.

2058
01:22:17,158 --> 01:22:18,899
Szó szerint az arcodba
dobják.

2059
01:22:18,986 --> 01:22:20,640
[Jane]
Tamponok, amik be lettek festve

2060
01:22:20,727 --> 01:22:22,293
tudod, piros tintával,
beszélnek a gombás fertőzésről,

2061
01:22:22,380 --> 01:22:25,035
szó szerint az arcodba
fogjuk vágni.

2062
01:22:25,122 --> 01:22:26,907
Egy olyan koncert, ahol
a Beatnigs játszott,

2063
01:22:26,994 --> 01:22:29,953
annyira lenyűgöző volt, mert...

2064
01:22:30,040 --> 01:22:33,087
pont a megfelelő energia
volt ahhoz a helyhez.

2065
01:22:33,174 --> 01:22:35,045
Elmentünk és szereztünk, öhm...

2066
01:22:35,132 --> 01:22:38,353
egy csomó fémdarabot,
amit a roncstelepen találtunk.

2067
01:22:38,440 --> 01:22:41,095
[Franti] Öhm, mert nem volt
hol próbálnunk.

2068
01:22:41,182 --> 01:22:44,098
Csak elmentünk a roncstelepekre
és csak vertük a fémet.

2069
01:22:44,185 --> 01:22:46,361
És így szereztük
ezeket a fém hangszereket.

2070
01:22:46,448 --> 01:22:48,885
És, öhm, behoztuk őket,
hogy megcsináljuk ezt a koncertet,

2071
01:22:48,972 --> 01:22:51,279
az egyik ilyen nagy csövet,
és az embereknek tetszett, mondták,

2072
01:22:51,366 --> 01:22:53,194
kik ezek a fura...
[kuncog]

2073
01:22:53,281 --> 01:22:56,110
Tudod, fekete srácok, akik
ezeken a fémeken játszanak és kiabálnak

2074
01:22:56,197 --> 01:22:58,678
ezt az igazán radikális,
politikai költészetet.

2075
01:22:58,765 --> 01:23:00,767
És ebből lett a Beatnigs.

2076
01:23:00,854 --> 01:23:01,855
 ♪ Egy nemzet ♪

2077
01:23:03,291 --> 01:23:05,032
 ♪ Isten alatt ♪

2078
01:23:05,119 --> 01:23:07,121
 ♪ Egy nemzetté vált ♪

2079
01:23:07,208 --> 01:23:09,123
 ♪ Egy drog hatása alatt ♪

2080
01:23:10,515 --> 01:23:11,865
 ♪ Televízió ♪

2081
01:23:13,214 --> 01:23:14,955
Ők hatalmas férfiak.

2082
01:23:15,042 --> 01:23:17,261
[Noah] És nem csak
a saját dolgukat csinálják.

2083
01:23:17,348 --> 01:23:19,786
És elmentek
bárhová, ahol akarták őket,

2084
01:23:19,873 --> 01:23:21,222
és bárhová, ahol szívesen látták őket.

2085
01:23:21,309 --> 01:23:22,876
És játszani
egy csomó lepukkant

2086
01:23:22,963 --> 01:23:25,792
Gilman Street-i punknak tökéletes volt.

2087
01:23:25,879 --> 01:23:27,141
Szívesen látták őket
és akarták őket ott,

2088
01:23:27,228 --> 01:23:28,490
az biztos, tudod?

2089
01:23:30,274 --> 01:23:31,536
[Franti]
Emlékszem, tudod,

2090
01:23:31,623 --> 01:23:32,842
turnéztunk
az országban,

2091
01:23:32,929 --> 01:23:34,322
és kaptunk egy hívást

2092
01:23:34,409 --> 01:23:35,976
valakitől,
aki a U2-val dolgozott.

2093
01:23:36,063 --> 01:23:40,023
És Bono és Ben meghívott minket,
hogy menjünk turnéra,

2094
01:23:40,110 --> 01:23:41,590
a U2 előzenekaraként.

2095
01:23:41,677 --> 01:23:43,331
Szóval a Gilman Street-i
fellépésről,

2096
01:23:43,418 --> 01:23:45,812
egy hónappal később már
a Yankee stadionban játszottunk.

2097
01:23:45,899 --> 01:23:48,771
És, tudod, az RFK stadionban,
és a Soldier Fielden.

2098
01:23:48,858 --> 01:23:51,121
Ilyen nagy helyeken,
és, és, öhm...

2099
01:23:51,208 --> 01:23:53,341
Nem ismertem a U2 zenéjét
nagyon jól.

2100
01:23:53,428 --> 01:23:55,996
Bono odajött hozzánk
és azt mondja, ö...

2101
01:23:56,083 --> 01:23:57,824
"Tudod, Michael, négyszemközt
kell beszélnem veled."

2102
01:23:57,911 --> 01:23:59,695
Mondom:
"Mi, minden rendben?"

2103
01:23:59,782 --> 01:24:00,827
Erre ő: "Tudod, csak
ez az egy dolog, tudod?"

2104
01:24:00,914 --> 01:24:02,437
Én meg: "Mi az?" Erre ő,

2105
01:24:02,524 --> 01:24:03,873
"Tudod, a gitárosom"
és ő mondja,

2106
01:24:03,960 --> 01:24:05,005
oké, igen, és mondja...

2107
01:24:05,092 --> 01:24:07,834
"A neve The Edge."

2108
01:24:07,921 --> 01:24:10,140
"Nem Ed."

2109
01:24:10,227 --> 01:24:12,055
És így a turné első hetében
végig így voltam,

2110
01:24:12,142 --> 01:24:14,841
"Yo, Ed, jó a sapkád.
Yo, Ed, menő a gitárszóló.

2111
01:24:14,928 --> 01:24:17,234
Yo, Ed, érzem."
[kuncog]

2112
01:24:17,321 --> 01:24:20,020
Szóval mi csak ez a kis
hülye zenekar vagyunk,

2113
01:24:20,107 --> 01:24:21,978
egy furgonban furikázunk.

2114
01:24:22,065 --> 01:24:25,025
Tudod, a Gilman Streettől
a U2 előzenekarságáig.

2115
01:24:27,941 --> 01:24:29,943
[felpörgető zene]

2116
01:24:38,386 --> 01:24:43,260
Az Econochrist Little Rockból,
Arkansasból érkezett a városba,

2117
01:24:43,347 --> 01:24:45,045
ahogy sok zenekar átutazott,

2118
01:24:45,132 --> 01:24:46,786
ők átjöttek és maradtak.

2119
01:24:46,873 --> 01:24:49,049
Az Econochrist
talán egy híd volt,

2120
01:24:49,136 --> 01:24:51,965
ami aztán befolyásolta, mondhatni,
a következő generációt

2121
01:24:52,052 --> 01:24:54,054
az utána következő
Bay Area-i punk rock zenekarokét.

2122
01:24:54,141 --> 01:24:55,838
Mert súlyosak voltak.

2123
01:24:55,925 --> 01:24:58,058
[Schneider] Volt
egy bizonyos hangzása az Econochristnek,

2124
01:24:58,145 --> 01:24:59,494
ami nálunk nem volt meg
a szcénában.

2125
01:24:59,581 --> 01:25:00,930
Ők voltak a mi keleti parti
hardcore zenekarunk.

2126
01:25:01,017 --> 01:25:02,802
[Bill kuncog]

2127
01:25:02,889 --> 01:25:05,108
[Scott] Az Econochrist mindent
megváltoztatott a szcénában,

2128
01:25:05,195 --> 01:25:06,675
amennyire én meg tudom mondani.

2129
01:25:06,762 --> 01:25:08,982
És ők olyanok voltak, hogy
ez a hely nagyszerű.

2130
01:25:09,069 --> 01:25:10,679
Csak annyit kell tenned, tudod,

2131
01:25:10,766 --> 01:25:12,550
hogy felállsz és kibaszottul
harcolsz érte egy kicsit.

2132
01:25:12,637 --> 01:25:15,031
[Ben] Egész életünkben
redneckekkel volt dolgunk.

2133
01:25:15,118 --> 01:25:16,946
[dadog]
És el akarunk menekülni előle.

2134
01:25:17,033 --> 01:25:18,382
Szóval nem állt szándékunkban
idejönni,

2135
01:25:18,469 --> 01:25:20,384
az ország legliberálisabb
helyére.

2136
01:25:20,471 --> 01:25:24,040
És hogy, megfélemlítsenek minket,
vagy nácikkal vagy seggfejekkel foglalkozzunk.

2137
01:25:24,127 --> 01:25:25,520
De mi csak úgy voltunk...

2138
01:25:25,607 --> 01:25:27,261
Basszák meg, verekedjünk velük,
verjük szét őket.

2139
01:25:27,348 --> 01:25:29,480
[érthetetlen szöveg]

2140
01:25:32,266 --> 01:25:34,311
[Jello] Igen, mire
a Gilman elindult,

2141
01:25:34,398 --> 01:25:39,055
már a szkinhed erőszak is
probléma volt a szcénában.

2142
01:25:39,142 --> 01:25:41,536
Először
csak San Francisco volt.

2143
01:25:41,623 --> 01:25:45,453
És a különbség e között
és a korábbiak között,

2144
01:25:45,540 --> 01:25:48,630
a slam dance-esekkel,
akik kicsit túl boldogok voltak

2145
01:25:48,717 --> 01:25:50,893
az öklükkel és miegymással,

2146
01:25:50,980 --> 01:25:55,376
az volt, hogy most már volt kinézetük,
és most már volt ideológiájuk.

2147
01:25:55,463 --> 01:25:57,247
[elektromos gitár szól]

2148
01:25:57,334 --> 01:25:58,858
[Orlando]
Mindannyian barátok voltunk és,

2149
01:25:58,945 --> 01:26:00,381
áh, ne már,

2150
01:26:00,468 --> 01:26:02,122
elkezdted előhúzni
ezt a rasszista kártyát, ne már.

2151
01:26:02,209 --> 01:26:05,081
Mi, mi ez a szarság
az egész?

2152
01:26:05,168 --> 01:26:06,474
 ♪ Te csak egy eszköz vagy ♪

2153
01:26:06,561 --> 01:26:07,954
[Ian] Tudod,
egyszerűen őrület volt,

2154
01:26:08,041 --> 01:26:09,651
hogy ezek a srácok olyanok voltak,

2155
01:26:09,738 --> 01:26:11,044
itt van egy játszótér.
Verjetek meg pár embert.

2156
01:26:11,131 --> 01:26:13,916
Egyszerűen
teljesen elmebetegnek tűnt, tudod?

2157
01:26:14,003 --> 01:26:15,309
[Andy] Akkoriban
sok szkinhed volt.

2158
01:26:15,396 --> 01:26:17,485
Nem csak egy pár
vagy fél tucat,

2159
01:26:17,572 --> 01:26:21,184
hanem volt vagy 100,
vagy 150 egy koncerten.

2160
01:26:21,271 --> 01:26:22,969
És kibaszottul ijesztő volt.

2161
01:26:23,056 --> 01:26:24,884
[Ian]
Azt kell mondanom, ez nem egyedi

2162
01:26:24,971 --> 01:26:27,147
San Franciscóra, a Bay Area-ra,
a szkinhed dolog akkoriban.

2163
01:26:27,234 --> 01:26:31,151
Mindenhol ez volt.
De ott nagyon rossz volt.

2164
01:26:31,238 --> 01:26:34,023
És elkezdtek szórakozni
a punk rock szcénával.

2165
01:26:34,110 --> 01:26:35,720
És, ö...

2166
01:26:35,807 --> 01:26:37,592
És ezt San Franciscóban csinálták,
de, ők...

2167
01:26:37,679 --> 01:26:40,987
nagyon is kipécézték
a Gilman Street szcénát,

2168
01:26:41,074 --> 01:26:42,423
mert az egy fiatalabb szcéna volt.

2169
01:26:42,510 --> 01:26:44,164
Emlékszem, dolgoztam...

2170
01:26:44,251 --> 01:26:46,427
biztonsági őrként a Gilmanban,
és beosztottak,

2171
01:26:46,514 --> 01:26:48,037
egy ember vette
az oldalsó ajtót,

2172
01:26:48,124 --> 01:26:49,517
egy másik ember vette
a színpad elejét,

2173
01:26:49,604 --> 01:26:50,997
pár ember kint
szétszóródva elöl,

2174
01:26:51,084 --> 01:26:52,433
hogy mindenkit
két háztömbnyire tartsanak.

2175
01:26:53,782 --> 01:26:56,524
És egy csomó szkinhed
megjelent,

2176
01:26:56,611 --> 01:26:59,962
és én elöl dolgoztam,
és próbáltam őket távol tartani,

2177
01:27:00,049 --> 01:27:01,398
mert néha
csak úgy

2178
01:27:01,485 --> 01:27:03,270
áttörtek
a bejárati ajtón és,

2179
01:27:03,357 --> 01:27:05,925
bejöttek a Gilmanba, baszd meg,
és tönkretették a koncertet.

2180
01:27:06,012 --> 01:27:07,578
Ez nem csak a szkinhedekről szól.

2181
01:27:07,665 --> 01:27:09,406
Úgy értem, voltak
olyan szkinhedek, akik--

2182
01:27:09,493 --> 01:27:11,191
ők sharp skinheadek voltak,
más mentalitásuk volt,

2183
01:27:11,278 --> 01:27:12,844
és voltak srácok,
akik rendben voltak.

2184
01:27:12,932 --> 01:27:16,109
De volt egy banda
náci szkinhedekből,

2185
01:27:16,196 --> 01:27:19,329
akik mindig is a Gilman
szálkái voltak.

2186
01:27:19,416 --> 01:27:21,418
Volt, öhm...
[csettint a nyelvével]

2187
01:27:21,505 --> 01:27:23,986
Ellentmondásos vélemények
arról, hogy mit kellene tenni.

2188
01:27:24,073 --> 01:27:26,467
[Kamala] Egyrészt
voltak, akik azt mondták,

2189
01:27:26,554 --> 01:27:27,990
hogy verjük
szét a seggüket.

2190
01:27:28,077 --> 01:27:29,426
 ♪ A pozíciót fel kell venni ♪

2191
01:27:29,513 --> 01:27:31,037
 ♪ Nem szabad tévedni ♪

2192
01:27:31,124 --> 01:27:32,690
Csak szabaduljunk meg tőlük.
Csak...

2193
01:27:32,777 --> 01:27:34,301
Csak vágjunk vissza.

2194
01:27:34,388 --> 01:27:36,216
És aztán volt egy másik csoport,
akik azt mondták,

2195
01:27:36,303 --> 01:27:38,000
hogy ezt akarják.
Ha ezt teszed,

2196
01:27:38,087 --> 01:27:40,046
lealacsonyodsz
az ő szintjükre.

2197
01:27:40,133 --> 01:27:42,222
Emlékszem,
amikor jöttek a szkinhedek.

2198
01:27:42,309 --> 01:27:43,440
[Tim] És vita volt.

2199
01:27:44,746 --> 01:27:46,400
És Tim Yohannan azt mondta,

2200
01:27:46,487 --> 01:27:51,013
hogy csak vegyetek egy csomó ütőt
és tegyétek be a hangpultba.

2201
01:27:51,100 --> 01:27:53,146
Szóval, azt mondtam, igen.
Ez jó ötlet.

2202
01:27:53,233 --> 01:27:55,104
[elektromos gitár szól]

2203
01:27:59,152 --> 01:28:02,068
[Dave]
Ez nem minden szkinhedről szól.

2204
01:28:02,155 --> 01:28:05,636
Ez a fasiszta,
buziverő szkinhedekről szól.

2205
01:28:11,164 --> 01:28:14,036
Végül mindenki
egyesült ellenük.

2206
01:28:14,123 --> 01:28:16,996
És ez...
ez az őrült koncert volt, az MDC játszott,

2207
01:28:17,083 --> 01:28:19,433
és akkor jött ki a "Skinhead" című dal, és,

2208
01:28:19,520 --> 01:28:21,478
a szkinheadek dühösek voltak
és azt mondták,

2209
01:28:21,565 --> 01:28:23,219
"Mi fogjuk..." tudod,

2210
01:28:23,306 --> 01:28:25,047
"Szétverjük a seggét
Dave Dictornak."

2211
01:28:25,134 --> 01:28:27,093
Tudod, a "Skinhead" című dal,
amit írtam,

2212
01:28:27,180 --> 01:28:29,617
az S-K-I-N-H-E-A-D.

2213
01:28:29,704 --> 01:28:31,314
Az S, mert annyira sajnálatos.

2214
01:28:31,401 --> 01:28:32,663
K, mint a KKK.

2215
01:28:32,750 --> 01:28:34,143
I, idióta vagyok.

2216
01:28:34,230 --> 01:28:35,797
N, te is náci vagy.

2217
01:28:35,884 --> 01:28:38,452
H, mert gyűlölünk titeket.
Minden egyes nap.

2218
01:28:38,539 --> 01:28:39,627
A, mert egy seggfej vagy.

2219
01:28:39,714 --> 01:28:42,064
D, tűnj el és menj a picsába.

2220
01:28:42,151 --> 01:28:44,545
Nem tetszett nekik az a dal.

2221
01:28:44,632 --> 01:28:47,591
A szkinheadek tömegesen jelentek meg
ebben a...

2222
01:28:47,678 --> 01:28:51,117
Emlékszem...
[élesen beszívja a levegőt]

2223
01:28:51,204 --> 01:28:52,814
...pár telefonhívás volt,
és, és,

2224
01:28:52,901 --> 01:28:54,555
és többnyire mi, kölykök voltunk.

2225
01:28:54,642 --> 01:28:56,252
Azt hiszem mindenki úgy volt vele,
tudod, baszd meg ezeket a faszokat,

2226
01:28:56,339 --> 01:28:59,516
és akkor, rúgjuk szét
a kibaszott seggüket.

2227
01:28:59,603 --> 01:29:02,432
És ezek az emberek mind
a Gilmanból jöttek,

2228
01:29:02,519 --> 01:29:06,828
mint Nando, és George Hated,
és Tim, és mindenki,

2229
01:29:06,915 --> 01:29:09,352
kijönnek, és olyanok,

2230
01:29:09,439 --> 01:29:11,093
baseball ütőik vannak,

2231
01:29:11,180 --> 01:29:13,313
székeik vannak,
láncaik vannak,

2232
01:29:13,400 --> 01:29:15,750
és szétverik
ezeknek a szkinheadeknek a seggét.

2233
01:29:15,837 --> 01:29:17,491
[Dave] Volt valami,
volt egy tűz

2234
01:29:17,578 --> 01:29:19,058
sok ember hasában.

2235
01:29:19,145 --> 01:29:20,668
És hirtelen,
sok, tudod,

2236
01:29:20,755 --> 01:29:22,757
17 éves vékony srác
volt ott kint

2237
01:29:22,844 --> 01:29:26,152
botokkal a kezükben, hogy,
baszd meg, tudod?

2238
01:29:26,239 --> 01:29:28,371
Mész, mész a csúcsra,

2239
01:29:28,458 --> 01:29:32,114
megbökjük a térdkalácsát
egy bottal.

2240
01:29:32,201 --> 01:29:35,161
És a szkinheadek
teljesen megdöbbentek,

2241
01:29:35,248 --> 01:29:36,684
olyanok voltak, hogy mi?

2242
01:29:36,771 --> 01:29:38,773
Ez nem az,
amire számítottunk.

2243
01:29:38,860 --> 01:29:41,341
Egyre többen
jöttek ki, és

2244
01:29:41,428 --> 01:29:43,691
már úton volt afelé, hogy
kisméretű zavargás legyen,

2245
01:29:43,778 --> 01:29:45,780
valamikor elég sok
ember volt kint,

2246
01:29:45,867 --> 01:29:48,174
-hogy a nácik elkezdtek futni.
-[rohanó léptek]

2247
01:29:48,261 --> 01:29:50,872
[George] És sok
különböző irányba széledtek szét.

2248
01:29:50,959 --> 01:29:53,266
De néhányan
beszálltak abba a piros teherautóba.

2249
01:29:53,353 --> 01:29:55,616
[Kamala] A Gilmanban mindenki
döngeti,

2250
01:29:55,703 --> 01:29:57,226
kiütik a teherautó
lámpáit,

2251
01:29:57,313 --> 01:30:00,360
behorpasztják
ezt a nagyon szép új teherautót.

2252
01:30:00,447 --> 01:30:02,536
És visszabaszódtak
Concorde-ba,

2253
01:30:02,623 --> 01:30:04,146
vagy ahonnan
a francból jöttek,

2254
01:30:04,233 --> 01:30:05,495
és aztán soha többé nem jöttek.

2255
01:30:06,279 --> 01:30:07,932
És, öhm...

2256
01:30:08,019 --> 01:30:10,718
jó érzés volt,
amikor az emberek végre, ö...

2257
01:30:10,805 --> 01:30:12,546
kiállnak magukért
és rájönnek,

2258
01:30:12,633 --> 01:30:15,810
hogy a mumus
is csak ember, és, ö...

2259
01:30:15,897 --> 01:30:18,204
És lehet, hogy kapsz
pár pofont, de tudod,

2260
01:30:18,291 --> 01:30:21,163
hosszú távon jobban fogod
érezni magad.

2261
01:30:21,250 --> 01:30:23,470
Tudod, kiálltál
a punk rockért,

2262
01:30:23,557 --> 01:30:25,907
és kimondtad az igazságot a hatalomnak.

2263
01:30:25,994 --> 01:30:27,822
[Jesse] A mai téma a rasszizmus.

2264
01:30:27,909 --> 01:30:31,695
Ami számomra a társadalom
minden aspektusa.

2265
01:30:31,782 --> 01:30:33,306
Ez a dal az "Egység".

2266
01:30:34,002 --> 01:30:35,917
Egy, kettő, három, négy!

2267
01:30:36,004 --> 01:30:37,875
[Iggy Pop]
Semmi sem hozza össze jobban az embereket,

2268
01:30:37,962 --> 01:30:39,834
mint egy közös fenyegetés.

2269
01:30:39,921 --> 01:30:41,966
Győzelem a szkinheadek felett

2270
01:30:42,053 --> 01:30:44,143
új önbizalmat adott
a Gilman kölykeinek

2271
01:30:44,230 --> 01:30:46,710
és céltudatosságot.
Harcoltak,

2272
01:30:46,797 --> 01:30:49,235
nem a harc kedvéért,
nem a hódításért,

2273
01:30:49,322 --> 01:30:50,627
hanem hogy szabadon létezhessenek.

2274
01:30:50,714 --> 01:30:52,716
Ez az ő szcénájuk volt.

2275
01:30:52,803 --> 01:30:55,632
És az otthon más érzés, miután vért ontottál a védelmében.

2276
01:30:55,719 --> 01:30:58,287
[Az "Unity"
az Operation Ivy-tól szól]

2277
01:31:06,600 --> 01:31:07,949
[Kamala]
De emlékszem, lementem,

2278
01:31:08,036 --> 01:31:11,953
és láttam ezt a táblát
az ajtón...

2279
01:31:12,040 --> 01:31:16,262
és ez volt a legpasszívabb-agresszívabb
tábla,

2280
01:31:16,349 --> 01:31:19,743
amit valaha olvastam az egész életemben,
és annyira dühös voltam,

2281
01:31:19,830 --> 01:31:23,269
mert annyira vádaskodó volt,
ö, az emberek felé.

2282
01:31:24,400 --> 01:31:26,402
Nem törődtetek eleget
ezzel a klubbal,

2283
01:31:26,489 --> 01:31:28,883
szóval, tudjátok,
bezárjuk.

2284
01:31:28,970 --> 01:31:31,799
'88 elejére,

2285
01:31:31,886 --> 01:31:34,280
a Maximum Rocknroll
emberek frusztráltak voltak,

2286
01:31:34,367 --> 01:31:36,282
pár dolog miatt
a Gilman kapcsán.

2287
01:31:36,369 --> 01:31:37,848
És valószínűleg
úgy nyolc hónapig

2288
01:31:37,935 --> 01:31:40,547
volt dolgunk néhány
kellemetlen seggfejjel.

2289
01:31:40,634 --> 01:31:42,288
[Eggplant]
Szkinheadek, a Mad Punks,

2290
01:31:42,375 --> 01:31:43,637
ö, zaklató emberek,
akik ellenségesek voltak

2291
01:31:43,724 --> 01:31:45,465
úgymond, az ötlettel szemben.

2292
01:31:45,552 --> 01:31:48,250
Egy per, mert valaki
megsérült a stage diving miatt.

2293
01:31:48,990 --> 01:31:49,991
És ez ártott a klubnak.

2294
01:31:52,036 --> 01:31:53,864
Ez is csak sok munka.
Kimerítő,

2295
01:31:53,951 --> 01:31:55,605
mert ezek a srácok már csinálnak
egy havi magazint,

2296
01:31:55,692 --> 01:31:59,522
egy heti rádióműsort,
aztán egy heti klubot.

2297
01:31:59,609 --> 01:32:01,045
És még mindig voltak kulcsaim
a helyhez,

2298
01:32:01,132 --> 01:32:02,960
mert, úgymond,
önkénteskedtem ott,

2299
01:32:03,047 --> 01:32:04,658
szóval voltak kulcsaim, elmentem
és körülnéztem, gondoltam,

2300
01:32:04,745 --> 01:32:06,529
hogy lehet ennek vége?

2301
01:32:06,616 --> 01:32:08,444
[Marshall] Hogy lehet ennek vége?
Csak egy éve

2302
01:32:08,531 --> 01:32:10,664
és fél éve vagy valami ilyesmi
ment, mióta itt vagyok,

2303
01:32:10,751 --> 01:32:12,318
és hogy lehetne vége?

2304
01:32:12,405 --> 01:32:14,842
Úgy vettem, mint egy szúrást
a szívembe,

2305
01:32:14,929 --> 01:32:16,844
mert ez az a hely volt, amit szerettem,

2306
01:32:16,931 --> 01:32:19,499
ahol úgy éreztem, hogy odatartozom.

2307
01:32:19,586 --> 01:32:22,676
De akkoriban úgy tűnt,
hogy határozottan--

2308
01:32:22,763 --> 01:32:24,417
mindenki szavazata számított,

2309
01:32:24,504 --> 01:32:26,984
de bizonyos emberek szavazata
sokkal többet számított.

2310
01:32:27,071 --> 01:32:29,552
És ha a
Maximum Rocknrollnál dolgoztál,

2311
01:32:29,639 --> 01:32:31,989
és abból a kicsit
idősebb generációból való voltál,

2312
01:32:32,076 --> 01:32:34,775
és, mondjuk, a Maximum házban
éltél,

2313
01:32:34,862 --> 01:32:37,691
a szavazatod sokkal többet számított,
mint egy hülye kölyöké LA-ből,

2314
01:32:37,778 --> 01:32:39,649
aki felköltözött
Walnut Creekbe.

2315
01:32:39,736 --> 01:32:41,651
Volt egy konszenzus,
nem szavaztak,

2316
01:32:41,738 --> 01:32:42,957
de volt valami...

2317
01:32:43,044 --> 01:32:44,872
Tim olyan volt, mint...

2318
01:32:44,959 --> 01:32:47,701
[dadog]
Elég manipulatív volt és...

2319
01:32:47,788 --> 01:32:50,834
Dühös voltam.
Olyan, mint az apuka.

2320
01:32:50,921 --> 01:32:53,881
És azt mondja, a fiam
soha nem lesz semmi.

2321
01:32:55,535 --> 01:32:57,363
Miért is fáradtam?

2325
01:33:02,977 --> 01:33:04,631
Tudod, olyan emberek, mint én,
és Robert.

2326
01:33:04,718 --> 01:33:07,068
És, tudod, a többi Dave
és Robert odakint,

2327
01:33:07,155 --> 01:33:08,548
csak úgy voltunk, bassza meg.

2328
01:33:08,635 --> 01:33:10,985
Hogy ezt nem fogjuk
elengedni.

2329
01:33:11,072 --> 01:33:13,814
[Eggplant] Valaki beszél
egy klubbal az utca végén,

2330
01:33:13,901 --> 01:33:16,338
az Ashkenaz nevűvel,
és aki az Ashkenazt vezeti,

2331
01:33:16,425 --> 01:33:17,470
egy fantasztikus srác,
David Dell,

2332
01:33:17,557 --> 01:33:18,993
fantasztikus aktivista,

2333
01:33:19,080 --> 01:33:20,951
és azt mondja,
megtarthatjátok a gyűléseiteket

2334
01:33:21,038 --> 01:33:22,301
az Ashkenazban.

2335
01:33:22,388 --> 01:33:23,432
Van pár
gyűlésünk ott.

2336
01:33:23,519 --> 01:33:25,478
Valahogy felsoroljuk a...

2337
01:33:25,565 --> 01:33:27,393
hogy mi kell ahhoz, hogy
az akaratból,

2338
01:33:27,480 --> 01:33:28,916
a klub megnyitásának
tevékenységéig jussunk.

2339
01:33:29,003 --> 01:33:30,570
Ami valószínűleg pénz
és egyéb dolgok,

2340
01:33:30,657 --> 01:33:32,485
plusz, Yohannan dolgai.

2341
01:33:32,572 --> 01:33:34,269
[Jonathan] Igen, szóval nem
ténylegesen zárt be, mármint,

2342
01:33:34,356 --> 01:33:37,316
néhány kezdeti megbeszélés
és a motiváció...

2343
01:33:37,403 --> 01:33:39,100
Tudod, miért, miért tartanánk
pár gyűlést

2344
01:33:39,187 --> 01:33:42,103
vagy valamit, hogy továbbvigyük.

2345
01:33:42,190 --> 01:33:45,715
Ez csak egy kétéves
kísérlet volt, ami...

2346
01:33:45,802 --> 01:33:47,935
pazarlás, hogy mindaz...

2347
01:33:48,022 --> 01:33:50,024
Tudod, csak úgy elvesszen, öhm...

2348
01:33:52,113 --> 01:33:54,594
Mindenki nagyon gyorsan...

2349
01:33:54,681 --> 01:33:56,378
Mozgalommá vált,

2350
01:33:56,465 --> 01:33:58,598
és így, azonnal,
fejjel előre belevetettem magam.

2351
01:33:58,685 --> 01:34:00,339
[Schneider] Arról szólt...

2352
01:34:00,426 --> 01:34:02,428
valószínűleg három hónapnyi
gyűlésünk volt,

2353
01:34:02,515 --> 01:34:05,605
ahol össze kellett raknunk
mindent, adománygyűjtéseket tartanunk.

2354
01:34:05,692 --> 01:34:07,346
[Eggplant]
Yohannan szkeptikus volt,

2355
01:34:07,433 --> 01:34:09,435
de azt hiszem, ő is rájött,

2356
01:34:09,522 --> 01:34:12,394
hogy van egy gyereked,
hagynod kell, hogy

2357
01:34:12,481 --> 01:34:14,788
elhagyja a házat
és önálló intézménnyé váljon,

2358
01:34:14,875 --> 01:34:16,355
még ha nem is helyesled.

2359
01:34:16,442 --> 01:34:18,357
A frizuráját,
vagy a zenei választását.

2360
01:34:18,444 --> 01:34:20,054
-[Eggplant kuncog]
-[Pat] Ő, ő...

2361
01:34:20,141 --> 01:34:21,969
Nem jött a klubba
körülbelül egy évig.

2362
01:34:22,056 --> 01:34:24,450
Aztán, gondolom, hallotta,
milyen volt,

2363
01:34:24,537 --> 01:34:26,974
és azt gondolta:
"Ó, oké. Nem is olyan rossz."

2364
01:34:27,714 --> 01:34:29,716
[felpörgető zene]

2365
01:34:34,242 --> 01:34:36,070
[Billie] És szóval, öhm...
Eggplant megkért minket,

2366
01:34:36,157 --> 01:34:37,463
hogy játsszunk a hátsó kertjében.

2367
01:34:37,550 --> 01:34:39,334
És mi mondtuk, igen, mi...

2368
01:34:39,421 --> 01:34:40,988
csak találnunk kell egy dobost,
hogy meg tudjuk csinálni, szóval...

2369
01:34:41,075 --> 01:34:42,859
Felhívtuk Rajt.

2370
01:34:42,946 --> 01:34:44,774
A srác, akivel már jammeltünk
a múltban. Mondtam: "Haver.

2371
01:34:44,861 --> 01:34:47,690
Van ez a koncert, tudod
legalább ötöt ezekből a dalokból.

2372
01:34:47,777 --> 01:34:50,084
Gyerünk, tudod, csak
ugorj be és jammelj velünk."

2373
01:34:50,171 --> 01:34:51,520
Oké, szóval megjelenünk,

2374
01:34:52,260 --> 01:34:53,740
és játszunk.

2375
01:34:53,827 --> 01:34:55,742
És vad buli volt.
Volt...

2376
01:34:56,743 --> 01:34:59,789
söröshordók és az emberek...

2377
01:34:59,876 --> 01:35:01,661
Sok
ember volt abban a házban.

2378
01:35:01,748 --> 01:35:03,402
[kuncog]
Sok ember.

2379
01:35:03,489 --> 01:35:05,404
És emlékszem,
azt gondoltam: "Ó, istenem.

2380
01:35:05,491 --> 01:35:07,493
Robert hagyja a kibaszott
hippi zenekart játszani.

2381
01:35:07,580 --> 01:35:10,409
Hát, jó, mindegy.
Ez meg fog történni."

2382
01:35:10,496 --> 01:35:12,715
És mindenkinek volt egy kis
tüske a vállán,

2383
01:35:12,802 --> 01:35:14,500
de mindenki úgy volt vele,
oké, mindegy.

2384
01:35:14,587 --> 01:35:16,676
És belekezdtek
az első dalukba,

2385
01:35:16,763 --> 01:35:18,504
és mindenki elcsendesedett,

2386
01:35:18,591 --> 01:35:21,071
és azt hiszem, mindenkinek
lassan leesett az álla,

2387
01:35:21,158 --> 01:35:24,466
hogy, hűha,
ez kibaszottul jó.

2388
01:35:24,553 --> 01:35:26,512
Emlékszem,
az Isocracy srácok ott voltak,

2389
01:35:26,599 --> 01:35:28,514
és csak felálltak
és olyanok voltak, mint...

2390
01:35:28,601 --> 01:35:30,516
Kik a faszom ezek a srácok?

2391
01:35:30,603 --> 01:35:32,256
Ez őrület,

2392
01:35:32,343 --> 01:35:34,824
hogy ilyen
zenét írnak.

2393
01:35:34,911 --> 01:35:36,478
Tudod, olyan volt,
amikor én próbálok így szólni,

2394
01:35:36,565 --> 01:35:37,697
nem tudok így szólni.

2395
01:35:37,784 --> 01:35:39,220
 ♪ Bezárva a szobámba ♪

2396
01:35:39,307 --> 01:35:41,570
 ♪ Egyedül akarok lenni ♪

2397
01:35:41,657 --> 01:35:44,573
 ♪ Ha itt vagy,
csak rontasz a helyzeten ♪

2398
01:35:44,660 --> 01:35:46,706
 ♪ Egyedül akarok lenni ♪

2399
01:35:46,793 --> 01:35:48,882
És én úgy voltam...
Egyszerűen le voltam nyűgözve,

2400
01:35:48,969 --> 01:35:50,623
és féltékeny voltam, és csak,

2401
01:35:50,710 --> 01:35:52,842
szerelmes és minden,
egyszerre, tudod?

2402
01:35:52,929 --> 01:35:54,888
És azt gondoltam,
ember, ez annyira menő.

2403
01:35:54,975 --> 01:35:56,629
[Billie] Tudod, hogy ezek
a srácok benne vannak,

2404
01:35:56,716 --> 01:35:58,718
és a többi ember
tapsolt és...

2405
01:35:58,805 --> 01:36:02,112
És egyszerűen
egy nagyon jó szettünk volt.

2406
01:36:02,199 --> 01:36:04,158
A buli után
Eggplant házánál,

2407
01:36:04,985 --> 01:36:06,813
végül elöl kötöttünk ki,

2408
01:36:06,900 --> 01:36:09,076
és akkor,
John Kiffmeyer azt mondja,

2409
01:36:09,163 --> 01:36:11,034
"Haver, mi a sztorid?"

2410
01:36:11,121 --> 01:36:12,819
[Dirnt] Szóval, csak mondtam neki,
igen, a dobosod épp lelépett.

2411
01:36:12,906 --> 01:36:14,516
[dadog]
Hát, ő nem is igazán dobos.

2412
01:36:14,603 --> 01:36:16,039
Ő egy srác, akivel csak úgy
jammeltünk.

2413
01:36:16,126 --> 01:36:17,954
Azt mondja: "Haver." Tudod?
[kuncog]

2414
01:36:18,041 --> 01:36:20,043
[elektromos gitár szól]

2415
01:36:21,958 --> 01:36:23,743
Mike később odajött hozzám,
és azt mondta,

2416
01:36:23,830 --> 01:36:26,006
"Hé, az Isocracy-s srác
be akar szállni a zenekarunkba."

2417
01:36:26,093 --> 01:36:28,530
És akkor mondom,
"Tényleg...

2418
01:36:28,617 --> 01:36:30,140
Tényleg tud játszani?"

2419
01:36:30,227 --> 01:36:31,751
[Billie] Mert az Isocracy
koncertek őrültek voltak.

2420
01:36:31,838 --> 01:36:32,882
Nem igazán tudtam,

2421
01:36:32,969 --> 01:36:35,189
hogy tényleg tud-e dobolni.

2422
01:36:35,276 --> 01:36:37,670
John otthagyta, hogy iskolába menjen,
ezt mondták nekem.

2423
01:36:37,757 --> 01:36:39,323
[Jason] Aztán később
megtudtam, hogy azért lépett ki,

2424
01:36:39,410 --> 01:36:41,282
mert valójában be akart
szállni a Green Day-be.

2425
01:36:41,369 --> 01:36:42,936
Vagy a Sweet Children-be, vagy akármi.

2426
01:36:43,023 --> 01:36:44,894
És így maradtam én,
és Lenny, és Martin,

2427
01:36:44,981 --> 01:36:46,679
és mi csak úgy voltunk,
nem tudom, tudod?

2428
01:36:46,766 --> 01:36:48,681
John volt a...
mint, az egyetlen ember,

2429
01:36:48,768 --> 01:36:50,857
aki valaha is szervezett valamit,
amit csináltunk.

2430
01:36:50,944 --> 01:36:53,947
És szóval, Mike, felhívta...

2431
01:36:54,034 --> 01:36:57,037
és megjelenik,
és beülünk a nappaliba,

2432
01:36:57,124 --> 01:36:58,908
és ott van a dobfelszerelése,

2433
01:36:58,995 --> 01:37:02,259
és felállította pont ott,
a nappali közepén,

2434
01:37:02,346 --> 01:37:03,870
és elkezdtünk játszani.
[kuncog]

2435
01:37:03,957 --> 01:37:05,872
Egyszerűen... És beindult.

2436
01:37:05,959 --> 01:37:08,614
És ő volt a leghangosabb dobos,
akivel valaha játszottam, az biztos.

2437
01:37:08,701 --> 01:37:11,617
Úgy éreztem,
hogy ez az East Bay hangzás.

2438
01:37:11,704 --> 01:37:13,270
Ez az East Bay hangzás.

2439
01:37:13,357 --> 01:37:14,924
Tudod, ha dobosokra
gondolsz, mint,

2440
01:37:15,011 --> 01:37:16,230
Dave Mello,

2441
01:37:16,317 --> 01:37:17,971
Aaron Cometbus,

2442
01:37:18,058 --> 01:37:19,929
John az Isocracy-ból.
Tudod, ö...

2443
01:37:20,016 --> 01:37:21,888
A dobos a Sewer Trout-ból.

2444
01:37:21,975 --> 01:37:25,326
És, és, a dobos
a Soup and Buggerall-ból.

2445
01:37:25,413 --> 01:37:26,893
Azt gondoltam, ennyi.

2446
01:37:26,980 --> 01:37:29,983
Ez a laza,
gyors játékstílus. Öhm...

2447
01:37:30,070 --> 01:37:31,071
Tudod, egyenes.

2448
01:37:32,333 --> 01:37:36,685
 ♪ Miért akarod őt ♪

2449
01:37:36,772 --> 01:37:37,991
[Billie] És emlékszünk,
vezettünk

2450
01:37:38,078 --> 01:37:39,732
le a partra,

2451
01:37:39,819 --> 01:37:41,734
miután játszottunk, és volt egy...

2452
01:37:41,821 --> 01:37:44,737
volt egy furgonja,
ebben a Volkswagen buszban,

2453
01:37:44,824 --> 01:37:47,261
és mindannyian valahogy...
azt gondoltam, ember, mi fogunk...

2454
01:37:47,348 --> 01:37:49,655
Ez... ez jó.
Ez...

2455
01:37:49,742 --> 01:37:51,961
Úgy értem, úgy éreztem,
felvettem a nagyfiú gatyámat,

2456
01:37:52,048 --> 01:37:53,615
és egy zenekarban voltam, tudod?

2457
01:37:53,702 --> 01:37:55,138
[A Green Day "Why Do You Want Him" című száma szól]

2458
01:38:06,106 --> 01:38:07,716
[James] Ó, azonnal...

2459
01:38:07,803 --> 01:38:10,676
Amikor John csatlakozott a zenekarhoz,
azonnal úgy éreztem,

2460
01:38:10,763 --> 01:38:12,373
hogy egy szinttel
feljebb léptek.

2461
01:38:12,460 --> 01:38:14,201
Szükségük volt
egy stabil dobosra,

2462
01:38:14,288 --> 01:38:15,942
és Johnnak megvoltak
a kapcsolatai

2463
01:38:16,029 --> 01:38:18,074
a punk rock világban
és az undergroundban,

2464
01:38:18,161 --> 01:38:21,643
és volt furgonja, tudod?
[kuncog]

2465
01:38:21,730 --> 01:38:23,819
Négy kerék, kapcsolatok,

2466
01:38:23,906 --> 01:38:26,648
és dobolási képesség,
ez volt minden, amire szükségük volt.

2467
01:38:26,735 --> 01:38:29,129
Már amúgy is volt egyfajta
hírverés körülöttük.

2468
01:38:29,216 --> 01:38:31,174
És csak úgy,
"Hű, hallottad ezeket a srácokat?

2469
01:38:31,261 --> 01:38:32,349
Tényleg jók."

2470
01:38:32,436 --> 01:38:34,047
De nem játszottak a Gilmanban.

2471
01:38:34,134 --> 01:38:35,657
És így, egyértelmű volt,

2472
01:38:35,744 --> 01:38:37,267
tudod,
amikor a klub újra megnyílt.

2473
01:38:37,354 --> 01:38:38,965
[a Green Day "Why Do You Want Him" című száma megáll]

2474
01:38:40,967 --> 01:38:42,795
[Billie] Tim, ö...

2475
01:38:42,882 --> 01:38:45,711
Elkezdett igazán nagyszerű
szórólapokat készíteni,

2476
01:38:45,798 --> 01:38:47,060
és, mindenki,
mindannyian a Berkeley Square

2477
01:38:47,147 --> 01:38:48,888
előtt lógtunk,

2478
01:38:48,975 --> 01:38:51,368
és odasétált,
és voltak nála ezek a kis szórólapok,

2479
01:38:51,455 --> 01:38:54,154
és osztogatta őket,
én meg, úgy...

2480
01:38:54,241 --> 01:38:56,896
furcsa volt ránézni,
azt írta...

2481
01:38:56,983 --> 01:39:00,290
"Operation Ivy" és aztán, zárójelben,
"utolsó koncert."

2482
01:39:01,814 --> 01:39:03,293
Azt hiszem, az olyan srácok, mint ő,

2483
01:39:03,380 --> 01:39:06,688
nagyon komolyan vették
a művészi részét.

2484
01:39:06,775 --> 01:39:09,038
[Stacey] És, azt hiszem, úgy érezték,
hogy minél nagyobb lett,

2485
01:39:09,125 --> 01:39:11,301
annál nehezebb volt irányítani.

2486
01:39:11,388 --> 01:39:13,303
Ö, és ők akarták
irányítani.

2487
01:39:13,390 --> 01:39:15,915
Ami művészként érthető.

2488
01:39:16,002 --> 01:39:19,048
[Tim] Egy kis baráti
társaságként indult.

2489
01:39:21,007 --> 01:39:22,225
De mielőtt észbe kaptál volna...

2490
01:39:25,359 --> 01:39:27,448
az egész kibaszottul
nagyra nőtt.

2491
01:39:27,535 --> 01:39:29,319
2000 kölyök jelenik meg

2492
01:39:29,406 --> 01:39:31,670
egy házibulin,
és azt mondják,

2493
01:39:31,757 --> 01:39:34,281
"Mi, ezt már nem tudjuk
így csinálni."

2494
01:39:34,368 --> 01:39:37,850
Szóval Jesse és én,
találkoztunk, hogy beszéljünk, tudod?

2495
01:39:37,937 --> 01:39:40,113
Mindketten vettünk egy sört,
felmentünk a Northside-ra,

2496
01:39:41,244 --> 01:39:42,898
és ő, ö,

2497
01:39:42,985 --> 01:39:46,032
azt mondja: "Már nem ugyanaz,
tudod?"

2498
01:39:46,119 --> 01:39:48,077
Mondom: "Igen, nem az, mi?"

2499
01:39:49,862 --> 01:39:51,690
És mindketten megegyeztünk...

2500
01:39:52,908 --> 01:39:54,170
Fel kellene oszlatni a zenekart.

2501
01:39:54,910 --> 01:39:56,782
Tudod?

2502
01:39:56,869 --> 01:40:01,874
Igazából nem is tudom, hogy
pontosan miért éreztük úgy,

2503
01:40:01,961 --> 01:40:03,353
hogy eljött az ideje
a befejezésnek.

2504
01:40:03,440 --> 01:40:04,920
De valahogy organikusan,

2505
01:40:05,007 --> 01:40:06,400
azt hiszem, nagyon organikusan kezdődött,

2506
01:40:06,487 --> 01:40:08,794
és nagyon organikusan is ért véget.

2507
01:40:08,881 --> 01:40:10,839
És igazából nincsenek
semmilyen...

2508
01:40:10,926 --> 01:40:13,059
sajnálataim azzal kapcsolatban,
hogy meddig tartott.

2509
01:40:13,146 --> 01:40:14,930
Szerintem tökéletes volt.

2510
01:40:15,017 --> 01:40:16,540
Igen, nem hittem el, hogy az lesz
az utolsó koncert,

2511
01:40:16,627 --> 01:40:18,760
mert annyi zenekar mondja, hogy
"Ez az utolsó koncertünk!",

2512
01:40:18,847 --> 01:40:20,283
csak hogy odacsalják az embereket,
tudod.

2513
01:40:20,370 --> 01:40:21,850
Azt hittem... ez
történik.

2514
01:40:21,937 --> 01:40:24,113
Oké, talán csak
csinálnak egy új lemezt.

2515
01:40:24,200 --> 01:40:26,725
Remélhetőleg, tudod,
ez a helyzet.

2516
01:40:26,812 --> 01:40:29,118
Szinte
lehetetlen elképzelni,

2517
01:40:29,205 --> 01:40:31,338
hogy hogyan fért be annyi ember
a Gilmanbe.

2518
01:40:31,425 --> 01:40:33,906
Tudod, a befogadóképesség,
eredetileg 299 fő volt,

2519
01:40:33,993 --> 01:40:36,125
aztán lecsökkentették 249-re.

2520
01:40:36,212 --> 01:40:39,781
Abból ítélve, amennyit leszámoltam
és kifizettem a zenekaroknak,

2521
01:40:39,868 --> 01:40:42,392
valószínűleg
ezer ember

2522
01:40:42,479 --> 01:40:45,352
jött be...
a klubba aznap este.

2523
01:40:45,439 --> 01:40:49,356
Keserédes volt.

2524
01:40:49,443 --> 01:40:53,099
Kibaszott káosz és...
és szeretet, és energia, és...

2525
01:40:53,186 --> 01:40:54,927
Olyan volt, mármint...
[dadog]

2526
01:40:55,014 --> 01:40:56,929
Tudod, hogy
ez az, ennyi volt,

2527
01:40:57,016 --> 01:40:59,758
és tudod,
a pillanatban akarsz lenni.

2528
01:40:59,845 --> 01:41:02,369
És azt hiszem, mindenki
a teremben a pillanatban volt,

2529
01:41:02,456 --> 01:41:04,284
de utána...
űr maradt.

2530
01:41:04,371 --> 01:41:06,982
Igen, két évig voltunk egy zenekar, tesó,

2531
01:41:07,069 --> 01:41:08,288
és rohadt jó volt.

2532
01:41:09,855 --> 01:41:10,943
Aztán feloszlottunk.

2533
01:41:12,596 --> 01:41:13,772
És vége lett.

2534
01:41:15,512 --> 01:41:16,949
Aztán lassan tudatosult.

2535
01:41:17,950 --> 01:41:20,256
És akkor, "Ó, a faszba.

2536
01:41:21,867 --> 01:41:23,303
Nincs többé zenekarom."

2537
01:41:50,591 --> 01:41:52,593
[A Vagrants "Berthe" című száma szól]

2538
01:42:38,639 --> 01:42:40,336
[Iggy Pop]
Az East Bay punk szcéna

2539
01:42:40,423 --> 01:42:43,296
 kapott néhány
pretty heavy blows.

2540
01:42:43,383 --> 01:42:47,082
 Tragikus volt. Ahogy egy erdőtűz is tragikus.

2541
01:42:47,169 --> 01:42:48,823
De ugyanúgy,

2542
01:42:48,910 --> 01:42:51,347
 a pusztítás utat nyitott az új növekedésnek.

2543
01:42:51,434 --> 01:42:53,262
 Még mielőtt
a por leülepedett volna,

2544
01:42:53,349 --> 01:42:55,308
 új ötletek
törtek már elő

2545
01:42:55,395 --> 01:42:57,484
 a hamuból és a romokból.

2546
01:42:57,571 --> 01:43:00,139
 Új zenekarok, új művészet,
új politika

2547
01:43:00,226 --> 01:43:03,882
 robbantak be
váratlan irányokból.

2548
01:43:05,535 --> 01:43:07,973
[Craigums] Végül
megjelent a The List.

2549
01:43:08,060 --> 01:43:09,452
Ami számomra a biblia volt.

2550
01:43:09,539 --> 01:43:11,454
Az volt
a legfontosabb dolog,

2551
01:43:11,541 --> 01:43:14,066
amivel hazajöhettél
egy koncertről, az a lista volt.

2552
01:43:15,458 --> 01:43:17,983
[Davey] Steve List volt
egymaga felelős

2553
01:43:18,070 --> 01:43:20,333
minden underground koncert
népszerűsítéséért

2554
01:43:20,420 --> 01:43:23,336
a Bay Areában,
a tágabb Bay Areában.

2555
01:43:23,423 --> 01:43:27,514
East Bay, West Bay, Santa Cruz,
San Jose és Petaluma.

2556
01:43:29,124 --> 01:43:30,517
A srác csak úgy csinálta,
szeretetből.

2557
01:43:30,604 --> 01:43:32,258
Teljesen önzetlen volt.

2558
01:43:32,345 --> 01:43:33,694
[Matt] Csak odajött hozzád
és adott egy,

2559
01:43:33,781 --> 01:43:35,609
alapvetően egy összefoglalót
a koncertekről.

2560
01:43:37,611 --> 01:43:39,482
Nem is tudom, olyasmi, mint
egy kapcsolatteremtő dolog,

2561
01:43:39,569 --> 01:43:43,008
és inkább...
A szórakozásért, az élvezetért van.

2562
01:43:43,095 --> 01:43:44,705
Hogy az emberek tudjanak
ezekről a nagyszerű zenekarokról.

2563
01:43:44,792 --> 01:43:46,402
Játszanak,
átutaznak a városon.

2564
01:43:46,489 --> 01:43:49,144
Nem volt internet,
voltak az újságok.

2565
01:43:49,231 --> 01:43:51,320
Listáztak koncerteket, de
nem mindegyiket,

2566
01:43:51,407 --> 01:43:53,105
és nem listázták
az összes...

2567
01:43:53,192 --> 01:43:55,455
fura kis koncertet,
amik a raktárakban mentek.

2568
01:43:55,542 --> 01:43:56,978
[John] Minden rajta
volt a The Listen, nem?

2569
01:43:57,065 --> 01:43:58,937
Funk, punk, trash, ska.

2570
01:43:59,024 --> 01:44:02,288
Jelölte a korhatár nélküli koncerteket.
Jelölte a 21 éven felülieknek szólókat.

2571
01:44:02,375 --> 01:44:04,029
És nem csak azt,

2572
01:44:04,116 --> 01:44:05,552
de azt is jelezte,
hogy lesz-e pogó,

2573
01:44:05,639 --> 01:44:06,945
ami kulcsfontosságú.

2574
01:44:07,032 --> 01:44:08,598
[női hang a hangosbemondón] Pogó veszély.

2575
01:44:08,685 --> 01:44:11,297
[Josh] Azokra a koncertekre
akartál menni.

2576
01:44:11,384 --> 01:44:13,473
-Ó, igen.
-[Robin] Mert, tudod,

2577
01:44:13,560 --> 01:44:16,041
rájöttem,
hogy minden zenekar, amit szerettem

2578
01:44:16,128 --> 01:44:17,303
pogó veszéllyel volt jelölve.

2579
01:44:19,522 --> 01:44:21,394
[Larry]
Az, hogy minden héten ott volt a lista,

2580
01:44:21,481 --> 01:44:23,396
az valahogy, uh, letisztázta

2581
01:44:23,483 --> 01:44:25,354
és kikristályosította
az emberek fejében.

2582
01:44:25,441 --> 01:44:28,096
Hogy, húha.
Rengeteg dolog történik.

2583
01:44:28,183 --> 01:44:29,837
Szóval igen, um... Megmondta,

2584
01:44:29,924 --> 01:44:32,057
milyen koncertek jönnek,
aztán egy héttel később,

2585
01:44:32,144 --> 01:44:33,623
tudod,
ha lemaradtál arról a koncertről,

2586
01:44:33,710 --> 01:44:35,060
Murray Bowles megmutatta neked,
miről maradtál le.

2587
01:44:35,147 --> 01:44:37,105
[elektromos gitár szól]

2588
01:44:40,413 --> 01:44:44,504
Murray, az elveszettek krónikása.
Murray, a Bay királya.

2589
01:44:44,591 --> 01:44:47,072
Murray, a mi rettenthetetlen riporterünk.

2590
01:44:47,159 --> 01:44:50,162
Murray, hála istennek, valaki tudja,
mit csináltunk múlt hétvégén.

2591
01:44:50,249 --> 01:44:53,208
Viccelek, megvan a bizonyíték,
hogy visszaadja nekünk.

2592
01:44:53,295 --> 01:44:57,560
Ő egyszerűen egy teljesen, mint egy
monomániás fotós.

2593
01:44:57,647 --> 01:44:59,345
Akkoriban még minden igazi filmre ment.

2594
01:44:59,432 --> 01:45:00,781
és ő fantasztikusan,
úgy fotózott, hogy...

2595
01:45:00,868 --> 01:45:05,090
[utánozza a fényképezőgép hangját]

2596
01:45:05,177 --> 01:45:06,700
Én tulajdonképpen...

2597
01:45:06,787 --> 01:45:09,442
megpróbáltam képeket készíteni
szórakozó emberekről.

2598
01:45:09,529 --> 01:45:12,053
Vagy agresszív,
de nem...

2599
01:45:13,533 --> 01:45:15,100
nem köcsög módon?

2600
01:45:15,187 --> 01:45:18,059
 ♪ A múltba nézek ♪

2601
01:45:18,146 --> 01:45:19,539
[fényképezőgép kattan]

2602
01:45:19,626 --> 01:45:22,150
 ♪ Ott voltam ♪

2603
01:45:22,237 --> 01:45:24,065
 ♪ Ott voltam ♪

2604
01:45:24,848 --> 01:45:26,720
Ha megnézed, nincs...

2605
01:45:26,807 --> 01:45:29,636
szinte egyetlen képem sincs
arról, hogy emberek vernek másokat

2606
01:45:29,723 --> 01:45:30,811
és ilyesmi.

2607
01:45:32,465 --> 01:45:35,468
Nem akartam
bátorítani, tudod?

2608
01:45:35,555 --> 01:45:36,686
[Anna] Minden koncerten ott volt.

2609
01:45:37,426 --> 01:45:39,211
Mindenkit ismert.

2610
01:45:39,298 --> 01:45:41,778
Hihetetlenül
szenvtelen,

2611
01:45:41,865 --> 01:45:44,129
megfigyelője volt a dolgoknak
kívülről,

2612
01:45:44,216 --> 01:45:45,739
de aztán láttad a képét,

2613
01:45:45,826 --> 01:45:47,610
és úgy érezted, hogy...
ismerted őt.

2614
01:45:47,697 --> 01:45:50,309
[Collins] Egy művészeti
patrónus volt a punk szcénában,

2615
01:45:50,396 --> 01:45:52,137
és elajándékozta a művészetét.

2616
01:45:52,224 --> 01:45:54,139
Tudod, szeretetből,
abból, amit csinál,

2617
01:45:54,226 --> 01:45:56,315
és a szeretetből...

2618
01:45:56,402 --> 01:45:57,403
a szcéna iránt.

2619
01:46:01,755 --> 01:46:05,150
[A Pinhead Gunpowder "Benicia By The Bay" című száma szól]

2620
01:46:05,237 --> 01:46:06,499
Azt hiszem, akkortájt,
Aaron úgy volt vele,

2621
01:46:06,586 --> 01:46:08,109
a Crimpshrine nem
jött be teljesen.

2622
01:46:08,196 --> 01:46:09,632
Inkább a Cometbuson
fog dolgozni,

2623
01:46:09,719 --> 01:46:11,504
 és a Cometbusból egy igazi entitást csinál.

2624
01:46:11,591 --> 01:46:13,636
Valami egészen mást
csinált a zine-ekkel,

2625
01:46:13,723 --> 01:46:15,160
mármint ő volt az a srác,

2626
01:46:15,247 --> 01:46:17,336
aki ezeket a nagyon
személyes,

2627
01:46:17,423 --> 01:46:20,600
inkább
kreatív írás stílusú dolgokat írta.

2628
01:46:20,687 --> 01:46:23,168
Mindezt ezzel a
gyönyörű kézírással.

2629
01:46:23,255 --> 01:46:26,345
Olyan stílusa volt, ami
annyira a saját hangja volt.

2630
01:46:26,432 --> 01:46:28,869
Legyen szó a grafikáról,
vagy a történetekről.

2631
01:46:28,956 --> 01:46:30,392
Az az ő hangja volt.

2632
01:46:30,479 --> 01:46:32,090
Aaron csinálta azokat a dolgokat,

2633
01:46:32,177 --> 01:46:35,832
és valószínűleg inspirálta
azokat a dolgokat, amiket én láttam.

2634
01:46:35,919 --> 01:46:38,313
[Hollie] Eggplant,
aztán Janelle...

2635
01:46:38,400 --> 01:46:39,880
és sok más ember.

2636
01:46:39,967 --> 01:46:41,360
[Miranda] Igen,
lenyűgöző volt, és az, hogy

2637
01:46:41,447 --> 01:46:44,232
az identitása az volt, hogy író,
tudod.

2638
01:46:44,319 --> 01:46:47,583
Nyilvánvalóan,
eléggé fegyelmezett volt,

2639
01:46:47,670 --> 01:46:53,198
és termékeny, és komolyan vette,
amit csinált, és...

2640
01:46:53,285 --> 01:46:57,289
És nem sok
példakép volt erre.

2641
01:46:57,376 --> 01:47:00,466
[A Pinhead Gunpowder "Benicia By The Bay" című száma szól]

2642
01:47:00,553 --> 01:47:01,858
[Dirnt] Mint tudjuk,
a Bay Areában élünk.

2643
01:47:01,945 --> 01:47:04,209
A jó öreg Rodeo, Crockett,
Berkeley.

2644
01:47:04,296 --> 01:47:06,254
Át a Carquinez hídon
van FALEO.

2645
01:47:06,341 --> 01:47:08,082
Van ott egy másik város,
a neve Benicia.

2646
01:47:08,169 --> 01:47:10,563
Egy raktárban kezdtünk próbálni
kint Beniciában,

2647
01:47:10,650 --> 01:47:14,175
ahol Aaron Cometbus lakott,
és Paul Curran is ott lakott.

2648
01:47:14,262 --> 01:47:15,785
Volt ott egy próbaterem,

2649
01:47:15,872 --> 01:47:17,352
egy hely, amit úgy hívtunk:
The House of Toast.

2650
01:47:17,439 --> 01:47:19,180
Azt hiszem, ez egy
nagy fordulópont volt

2651
01:47:19,267 --> 01:47:21,400
abban, hogy Beniciát feltette a térképre,

2652
01:47:21,487 --> 01:47:24,403
mert akkoriban Aaron
is ott élt

2653
01:47:24,490 --> 01:47:27,449
és a Cometbust csinálta
a The House of Toastból

2654
01:47:27,536 --> 01:47:29,582
és sokat írt
Beniciáról.

2655
01:47:29,669 --> 01:47:30,931
- ♪ Egy, kettő, három, négy ♪
-[gyors punkzene szól]

2656
01:47:34,978 --> 01:47:36,893
A Monsulára mondhatni,
hogy az első beniciai zenekar,

2657
01:47:36,980 --> 01:47:38,852
tudod, a zenekar, ami
Beniciából jött,

2658
01:47:38,939 --> 01:47:40,332
Beniciával azonosult,

2659
01:47:40,419 --> 01:47:42,116
az emberek azonosultak
Beniciával.

2660
01:47:42,203 --> 01:47:44,684
[Gabe] A Monsula olyan volt,
mint a mi emo zenekarunk, nem?

2661
01:47:44,771 --> 01:47:46,599
A szövegeik személyesek voltak,
érted?

2662
01:47:46,686 --> 01:47:49,297
Mert voltak dalaik
öngyilkosságról és barátságról.

2663
01:47:49,384 --> 01:47:52,735
Nagyon, tudod,
ilyen recsegős, dallamos,

2664
01:47:52,822 --> 01:47:55,477
és, tudod, az az izgalom
és az az energia...

2665
01:47:55,564 --> 01:47:58,263
Paul ugrál, és tudod,

2666
01:47:58,350 --> 01:48:00,613
félig hátrahajol, és csak,

2667
01:48:00,700 --> 01:48:02,789
tudod,
ez a drótszerű srác ott fent.

2668
01:48:02,876 --> 01:48:04,965
[A Monsula "Razors" című száma szól]

2669
01:48:09,752 --> 01:48:14,192
És elég gyorsan,
úgy érzem, beindított egy igazi szcénát.

2670
01:48:14,279 --> 01:48:15,671
Mások is zenekarokat alapítottak,

2671
01:48:15,758 --> 01:48:17,282
szinte bizonyos mértékig,
olyan volt, mintha

2672
01:48:17,369 --> 01:48:18,370
előhozna embereket
a semmiből.

2673
01:48:19,501 --> 01:48:21,416
Akkortájt,

2674
01:48:21,503 --> 01:48:24,550
Larrynek támadt egy ötlete a Lookoutnál,
hogy kiad tíz héthüvelykes kislemezt.

2675
01:48:24,637 --> 01:48:26,856
[punkzene szól]

2676
01:48:26,943 --> 01:48:29,772
[Schneider] És valahogy
be akarta foglalni a szcénát

2677
01:48:29,859 --> 01:48:32,732
az, az East Bay-ben
abban az időben.

2678
01:48:32,819 --> 01:48:34,908
És ki akarta adni
ezeket a lemezeket,

2679
01:48:34,995 --> 01:48:38,216
és a Lookoutnak egy olyan,
egy olyan hangzást akart adni,

2680
01:48:38,303 --> 01:48:41,393
ami annyira változatos,
mint amit a Gilmanben kaptál.

2681
01:48:41,480 --> 01:48:43,308
Tudod, ahogy
összebarátkoztam Larryvel,

2682
01:48:43,395 --> 01:48:46,311
egyértelművé vált, hogy
gyakran túlterheltnek érezte magát

2683
01:48:46,398 --> 01:48:48,878
a Lookout! Records-szal járó
munkától.

2684
01:48:48,965 --> 01:48:51,446
[Kamala] Szerintem Larry,
viszont úgy tekintett rá,

2685
01:48:51,533 --> 01:48:53,187
mint valamire,
amiből meg lehet élni,

2686
01:48:53,274 --> 01:48:56,364
és szerintem David
sosem akarta, hogy a...

2687
01:48:56,451 --> 01:48:58,540
kereskedelmi életképesség
képbe kerüljön.

2688
01:48:58,627 --> 01:49:01,891
Tényleg meg akarta tartani
egy ilyen tiszta...

2689
01:49:01,978 --> 01:49:03,937
"Csak azokat a zenekarokat adjuk ki,
amiket szeretünk" dolognak.

2690
01:49:05,417 --> 01:49:07,680
És tényleg, azt hiszem a...

2691
01:49:07,767 --> 01:49:09,508
a véleménykülönbségük,
tudod,

2692
01:49:09,595 --> 01:49:12,032
végül a szakításhoz vezetett,

2693
01:49:12,119 --> 01:49:15,340
David és Larry között.

2694
01:49:15,427 --> 01:49:17,951
És aztán lassan, gondolom,
ahogy, ahogy a, tudod,

2695
01:49:18,038 --> 01:49:21,346
ahogy az ő és David
kapcsolata, um,

2696
01:49:21,433 --> 01:49:23,304
véget ért
és a, tudod,

2697
01:49:23,391 --> 01:49:26,264
a Lookout körüli
partnerségük véget ért, um...

2698
01:49:26,351 --> 01:49:28,657
Lehetőséget kaptam,
hogy többet tegyek.

2699
01:49:30,746 --> 01:49:33,271
 ♪ Kezdjük is a mai leckét ♪

2700
01:49:33,358 --> 01:49:35,751
Jake Sayles összerakja

2701
01:49:35,838 --> 01:49:39,755
ezt a csapatot ezekkel a másik
kis elhanyagolt, különc arcokkal,

2702
01:49:39,842 --> 01:49:43,498
a Gilman Street-i szcénából,
és Filth-nek nevezik magukat.

2703
01:49:43,585 --> 01:49:46,936
És a legmocskosabb
kibaszott hangzású dalokat írják,

2704
01:49:47,023 --> 01:49:48,068
amiket valaha hallottál.

2705
01:49:48,155 --> 01:49:49,374
 ♪ Punci ♪

2706
01:49:49,461 --> 01:49:51,637
 ♪ A puncimat baszom ♪

2707
01:49:51,724 --> 01:49:53,813
[érthetetlen dalszöveg]

2708
01:49:53,900 --> 01:49:55,554
Úgy tudtam,

2709
01:49:55,641 --> 01:49:57,382
hogy a Filth mindig is
egyfajta...

2710
01:49:57,469 --> 01:49:58,905
nem akarom azt mondani, hogy viccként indult,

2711
01:49:58,992 --> 01:49:59,993
mert az egy kicsit
túl durván hangzik.

2712
01:50:00,080 --> 01:50:01,647
De, igen, mint egy tréfa,

2713
01:50:01,734 --> 01:50:03,736
az egy jó
szó rá.

2714
01:50:03,823 --> 01:50:07,305
Aztán az emberek
nagyon, nagyon komolyan vették.

2715
01:50:07,392 --> 01:50:08,480
Először, a Filth-tel kapcsolatban,
úgy voltam...

2716
01:50:08,567 --> 01:50:09,785
[levegőt kap]
Ó, istenem.

2717
01:50:09,872 --> 01:50:11,178
Te a karikatúrája vagy

2718
01:50:11,265 --> 01:50:12,614
egy túlságosan is
punk rock énekesnek, haver.

2719
01:50:12,701 --> 01:50:14,399
Aztán egy ideig,
nem is tudom,

2720
01:50:14,486 --> 01:50:15,835
hogy tényleg azzá a karikatúrává vált-e,

2721
01:50:15,922 --> 01:50:17,358
de én úgy gondoltam rá.

2722
01:50:17,445 --> 01:50:18,359
Mondom: "Tényleg?
Ennyire komolyan veszed ezt a szart,

2723
01:50:18,446 --> 01:50:19,621
Jake?"

2724
01:50:19,708 --> 01:50:21,144
[Zoe] És az az egy alkalom, amikor...
[dadog]

2725
01:50:21,231 --> 01:50:22,494
...kiöntött egy hatalmas doboz
borotvapengét

2726
01:50:22,581 --> 01:50:24,452
a Gilman színpadára.

2727
01:50:24,539 --> 01:50:25,888
Egyszerűen...

2728
01:50:25,975 --> 01:50:27,455
Ú.
[kuncog]

2729
01:50:27,542 --> 01:50:28,804
A kezdetektől fogva,

2730
01:50:28,891 --> 01:50:30,763
a Blatz és a Filth
összefonódott.

2731
01:50:30,850 --> 01:50:32,373
A Blatz első koncertje

2732
01:50:32,460 --> 01:50:35,463
Eggplant hátsókertjében
a Filth második koncertje volt.

2733
01:50:35,550 --> 01:50:37,552
[A Blatz "Berkeley Is My Baby" című száma szól]

2734
01:50:42,035 --> 01:50:43,689
Szóval a Blatz...

2735
01:50:43,776 --> 01:50:45,560
A Blatz akkor kezdett játszani,
amikor én kilencedikes voltam,

2736
01:50:45,647 --> 01:50:47,432
és Joey, Marshall,

2737
01:50:47,519 --> 01:50:49,869
Jesse, Eggplant,
Annie és Anna voltak benne.

2738
01:50:49,956 --> 01:50:51,610
A Blatz...

2739
01:50:51,697 --> 01:50:55,614
számomra az East Bay korszelleme.

2740
01:50:55,701 --> 01:50:57,703
 ♪ Ó ♪

2741
01:50:57,790 --> 01:50:59,879
 ♪ Ez egy kibaszott
fantáziaváros ♪

2742
01:50:59,966 --> 01:51:01,968
 ♪ Bárcsak a UCB-re járnék ♪

2743
01:51:02,055 --> 01:51:04,405
Tudod, a lányok
visítanak és...

2744
01:51:04,492 --> 01:51:06,451
Milyen hangja van ennek?
Nem tudom.

2745
01:51:06,538 --> 01:51:07,800
De kibaszottul imádom.

2746
01:51:07,887 --> 01:51:08,801
Ma este,
szétbasszuk a picsába.

2747
01:51:08,888 --> 01:51:10,455
Kurvára, hogy szét.

2748
01:51:10,542 --> 01:51:13,458
-Amikor először láttam őket...
-[kuncog]

2749
01:51:13,545 --> 01:51:16,635
...olyan volt, mint a Punk Fal.

2750
01:51:16,722 --> 01:51:20,465
Képviselte az összes nemet,
az összes szexualitást.

2751
01:51:20,552 --> 01:51:21,814
Meztelenséget.

2752
01:51:21,901 --> 01:51:23,990
Ruhák, bakancsok.

2753
01:51:24,077 --> 01:51:26,035
Véresre karmolod magad.

2754
01:51:26,122 --> 01:51:28,037
Kilóg a farkad. Csöcsök.

2755
01:51:28,124 --> 01:51:31,389
Minden ott van. Minden.

2756
01:51:31,476 --> 01:51:33,652
[Billie] Tudod,
a kibaszott furcsaság.

2757
01:51:33,739 --> 01:51:35,654
Tudod,
a fura gitárhangok.

2758
01:51:35,741 --> 01:51:37,003
A kibaszott dobolás.

2759
01:51:37,090 --> 01:51:40,441
Az ének, a szövegek,
a drogok.

2760
01:51:40,528 --> 01:51:42,400
A káosza.

2761
01:51:42,487 --> 01:51:44,532
Amikor az emberek...
amikor látok zenekarokat káoszt csinálni,

2762
01:51:44,619 --> 01:51:47,970
Az olyan, mint a konzerv káosz.
Ez igazi volt.

2763
01:51:48,057 --> 01:51:49,537
Igen, olyan volt...

2764
01:51:49,624 --> 01:51:51,887
Tényleg a kontroll és a kontroll
hiánya között billegett,

2765
01:51:51,974 --> 01:51:53,498
tudod, a...
[dadog]

2766
01:51:53,585 --> 01:51:56,022
bármi megtörténhetett
bármelyik pillanatban.

2767
01:51:56,109 --> 01:51:59,068
Mint a veszélyes...
Volt benne valami fenyegetés.

2768
01:51:59,155 --> 01:52:01,375
Veszélyes dolgok történhettek.

2769
01:52:01,462 --> 01:52:03,203
 [Iggy Pop] A Gilman egy
másfajta szörnyeteg volt

2770
01:52:03,290 --> 01:52:05,945
 Tim Yohannan nélkül,
aki irányította a dolgokat.

2771
01:52:06,032 --> 01:52:08,208
 Az utóbbi időben inkább
csak megfigyelő volt.

2772
01:52:09,296 --> 01:52:11,516
 A forradalmi utópiája

2773
01:52:11,603 --> 01:52:14,606
 részben klubházzá,
részben bolondokházává vált.

2774
01:52:14,693 --> 01:52:18,566
 A gyerekeknek, akiknek megvoltak a vízióik
arról, hogyan változtassák meg a világot.

2775
01:52:18,653 --> 01:52:21,047
[hangos punkzene szól]

2776
01:52:21,134 --> 01:52:23,484
Azt gondoltam, a Gilman...

2777
01:52:23,571 --> 01:52:26,444
az igazi punk helyszín volt,

2778
01:52:26,531 --> 01:52:28,750
ami Kaliforniában volt nekünk.

2779
01:52:31,057 --> 01:52:32,450
A Gilman legendás volt.

2780
01:52:32,537 --> 01:52:34,321
Egyfajta
reménysugár volt

2781
01:52:34,408 --> 01:52:37,542
minden punk kölyöknek az...
az USA-ban, aki képben volt

2782
01:52:37,629 --> 01:52:39,152
azzal, ami történik.

2783
01:52:39,239 --> 01:52:40,849
És, uh, a Bay Area-ból
úgy tűnt, hogy jönnek ki

2784
01:52:40,936 --> 01:52:42,764
a legelképesztőbb dolgok.

2785
01:52:42,851 --> 01:52:44,462
Ez egy érdekes időszak volt,

2786
01:52:44,549 --> 01:52:46,638
és egy
queer punk szcéna volt kialakulóban.

2787
01:52:46,725 --> 01:52:48,944
Aztán a '80-as évek, '90-es évek eleje,
tudod,

2788
01:52:49,031 --> 01:52:51,686
és az egész
aktivizmus és az act-up dolgok.

2789
01:52:51,773 --> 01:52:53,949
- A Queer Nationt akartam mondani.
-Queer Nation.

2790
01:52:54,036 --> 01:52:56,474
Hatalmas hatása volt.

2791
01:52:56,561 --> 01:52:57,866
[Outpunk]
Tényleg a turisták miatt

2792
01:52:57,953 --> 01:52:59,955
 voltam San Franciscóban.

2793
01:53:00,042 --> 01:53:02,784
 Egyszerre csináltam egy zine-t és egy lemezkiadót.

2794
01:53:02,871 --> 01:53:05,134
 Olyan zenekarok, mint a Pansy Division
és a Tribe 8

2795
01:53:05,221 --> 01:53:07,572
 csak úgy előkerültek
a semmiből, látszólag.

2796
01:53:07,659 --> 01:53:09,661
 És kiadtam
néhány más korai lemezt is.

2797
01:53:09,748 --> 01:53:12,577
 ♪ Arról álmodozott ♪

2798
01:53:12,664 --> 01:53:16,102
 ♪ Csatlakozik
A faszszopó klubhoz ♪

2799
01:53:16,189 --> 01:53:19,148
Szeretem a rockot,
szeretek egy bizonyos zenei stílust,

2800
01:53:19,235 --> 01:53:21,716
és senki sincs,
aki ezt a zenét csinálná.

2801
01:53:21,803 --> 01:53:24,197
És azt gondoltam,
ha, ha mindenki ennyire fél,

2802
01:53:24,284 --> 01:53:25,981
ha ennyi
szégyenérzet tapad hozzá,

2803
01:53:26,068 --> 01:53:30,943
ha az emberek ennyire nem hajlandóak
kockáztatni a karrierjüket...

2804
01:53:31,030 --> 01:53:33,293
Majd én megteszem.
Nincs mit veszítenem.

2805
01:53:33,380 --> 01:53:35,208
Soha nem tudtam elképzelni,

2806
01:53:35,295 --> 01:53:38,037
hogy egy olyan zenekar, mint a Pansy Division,
több mint 20 embernek játsszon.

2807
01:53:38,124 --> 01:53:39,778
Szóval formálódott egy szcéna,

2808
01:53:39,865 --> 01:53:41,997
és így a Gilman
egy nagyon barátságos hely volt

2809
01:53:42,084 --> 01:53:43,564
az ilyen koncertekhez.

2810
01:53:54,270 --> 01:53:56,316
[Amanda] Nem tudom elmondani.

2811
01:53:56,403 --> 01:53:59,058
 Nem tudom szavakba önteni, és esélytelen, hogy megértsd.

2812
01:53:59,145 --> 01:54:00,755
[Hollie] Azt gondoltam,
elég őrültség

2813
01:54:00,842 --> 01:54:03,715
hogy valaki játszani fog
a Gilman Streeten.

2814
01:54:03,802 --> 01:54:05,717
De nem fogtam fel,
milyen jelentős dolog volt,

2815
01:54:05,804 --> 01:54:08,328
hogy ő ezt megcsinálja,
és meg is valósította.

2816
01:54:08,415 --> 01:54:13,072
Nagyon céltudatos volt,
Miranda July, nagyon céltudatos volt.

2817
01:54:13,159 --> 01:54:15,640
Szóval igen, elmentem a gyűlésre,
megkaptam a kulcsot,

2818
01:54:15,727 --> 01:54:16,728
nagyon...

2819
01:54:17,337 --> 01:54:19,600
lazák voltak, senki sem, um,

2820
01:54:19,687 --> 01:54:23,082
pislogott egyet sem, amikor azt mondtam,
hogy egy színdarabot akarok csinálni.

2821
01:54:23,169 --> 01:54:26,825
 Ég és föld
a különbség.

2822
01:54:26,912 --> 01:54:28,914
[Miranda]
Aztán emlékszem, hogy kiragasztottam

2823
01:54:29,001 --> 01:54:32,570
plakátokat,
amiken az állt: The Lifers.

2824
01:54:34,789 --> 01:54:36,835
[Kathleen] És annyira
hihetetlen volt, és olyan...

2825
01:54:36,922 --> 01:54:39,359
olyan dolog,
hogy a

2826
01:54:39,446 --> 01:54:42,667
punk rock nem egy hangzás.

2827
01:54:42,754 --> 01:54:47,106
Ez az ötlet, hogy egyszerűen,
csinálsz valamit,

2828
01:54:47,193 --> 01:54:49,282
amitől totál félsz
megtenni

2829
01:54:49,369 --> 01:54:51,153
mások előtt.

2830
01:54:51,240 --> 01:54:53,678
És inspirálni
másokat, hogy,

2831
01:54:53,765 --> 01:54:55,244
olyasmit tegyenek,
amitől félnek,

2832
01:54:55,331 --> 01:54:57,812
és hogy kockázatot vállaljanak
egymással.

2833
01:54:57,899 --> 01:54:59,205
[Eggplant] És az a tény,
hogy az emberek

2834
01:54:59,292 --> 01:55:00,685
képesek venni ezt a fajta,

2835
01:55:00,772 --> 01:55:02,600
"bármi mehet",
kis Gilman-darabkát,

2836
01:55:02,687 --> 01:55:04,210
és egyszerűen átvinni azt
egy nagyobb társadalomba.

2837
01:55:04,297 --> 01:55:07,082
Ez olyan... Igen.
Hogy...

2838
01:55:07,169 --> 01:55:08,301
Jobban érzem magam,
most már én is megtehetem.

2839
01:55:08,388 --> 01:55:09,607
Olyan, hogy, oké.

2840
01:55:09,694 --> 01:55:11,304
Csak emlékszem...

2841
01:55:11,391 --> 01:55:14,699
Eggplant, ahogy odaadja nekem
annak a fanzine-nek egy számát.

2842
01:55:14,786 --> 01:55:16,570
Olvastam azt a kritikát és...

2843
01:55:16,657 --> 01:55:19,399
Mármint, persze, az volt
az egyetlen kritika arról a darabról,

2844
01:55:19,486 --> 01:55:21,923
és nem is számítottam rá,
hogy lesz bármilyen.

2845
01:55:22,010 --> 01:55:25,274
És olyan komoly volt,
tényleg annyira komolyan vett,

2846
01:55:25,361 --> 01:55:28,060
és, igen,
soha ne becsüld alá, hogy

2847
01:55:28,147 --> 01:55:31,672
mit tehet az, ha valakit komolyan vesznek
abban a korban.

2848
01:55:31,759 --> 01:55:35,067
Miranda kapcsolatba került
a Kill Rock Stars-szal Olympiában,

2849
01:55:35,154 --> 01:55:37,069
és elköltözött Olympiába
egy időre.

2850
01:55:37,156 --> 01:55:40,289
Határozottan volt egyfajta,
kapcsolat,

2851
01:55:40,376 --> 01:55:42,857
ami majdnem olyan volt, mint
a DC-Olympia kapcsolat,

2852
01:55:42,944 --> 01:55:45,817
ami olyan volt, mint a DC-Spanyolország
kapcsolat, ahol mi, úgymond,

2853
01:55:45,904 --> 01:55:48,341
folyamatosan importáltuk
és exportáltuk

2854
01:55:48,428 --> 01:55:50,169
a művészetünket egymásnak.

2855
01:55:50,256 --> 01:55:52,214
 ♪ Lázadó lány ♪

2856
01:55:52,301 --> 01:55:54,086
 ♪ Lázadó lány ♪

2857
01:55:54,173 --> 01:55:56,741
Nagyon értékeltem a Riot Grrrl-t,
és szerintem az,

2858
01:55:56,828 --> 01:55:58,220
a legjobb dolog volt, ami történt,

2859
01:55:58,307 --> 01:56:00,353
pont a legjobbkor
az életemben.

2860
01:56:00,440 --> 01:56:03,443
Mint azok a dolgok, amiket
hirdettek, például, hogy

2861
01:56:03,530 --> 01:56:05,880
nincs rivalizálás a lányok között

2862
01:56:05,967 --> 01:56:07,795
és csak,
bárki lehet zenekarban.

2863
01:56:07,882 --> 01:56:09,754
Csak annyit kell tennetek, hogy
zenekarban legyetek, csak csináljátok.

2864
01:56:09,841 --> 01:56:13,366
És nagyon benne voltam.
Személy szerint.

2865
01:56:13,453 --> 01:56:15,760
Kathleen egyszerűen
hangosan kimondta a szabályokat,

2866
01:56:15,847 --> 01:56:17,239
ahelyett, hogy remélte volna,
hogy mindenki látja

2867
01:56:17,326 --> 01:56:19,328
a társadalmi jelzéseket és megteszi.

2868
01:56:19,415 --> 01:56:21,417
[basszusgitár szól]

2869
01:56:24,986 --> 01:56:26,771
[Kamala]
Bejött a Riot Grrrl dolog,

2870
01:56:26,858 --> 01:56:29,904
és azt hiszem, a nehéz része
számomra az volt,

2871
01:56:29,991 --> 01:56:32,820
hogy kirekesztő volt,
olyan, mint...

2872
01:56:32,907 --> 01:56:36,302
Minden a férfiak hibája,
ha a férfiak békén hagynak minket,

2873
01:56:36,389 --> 01:56:37,869
minden rendben lesz.

2874
01:56:37,956 --> 01:56:40,001
Úgy tűnt, hogy ez szembemegy
mindennel, amit

2875
01:56:40,088 --> 01:56:41,786
a Gilmanben próbáltunk csinálni.

2876
01:56:41,873 --> 01:56:43,352
[Hollie]
Határozottan volt egyfajta,

2877
01:56:43,439 --> 01:56:45,964
regionális szembenállás,
és...

2878
01:56:46,051 --> 01:56:49,097
Emlékszem, úgy éreztem,
hogy én East Bay punk vagyok.

2879
01:56:49,184 --> 01:56:52,797
Nem akarom, hogy a feminizmusomat
és ahogy érzek

2880
01:56:52,884 --> 01:56:55,103
a női erőmmel kapcsolatban,

2881
01:56:55,190 --> 01:56:57,976
valahogy kisajátítsa
ez a,

2882
01:56:58,063 --> 01:57:01,806
egyetemista lány mozgalom,
a riot grrrl-izmus.

2883
01:57:01,893 --> 01:57:04,460
És azt hiszem, ez egyfajta
szűklátókörűségből fakad.

2884
01:57:04,547 --> 01:57:06,332
of being a little small-minded.

2885
01:57:06,419 --> 01:57:10,423
Nem láttam, mennyire fontos
az, hogy

2886
01:57:10,510 --> 01:57:13,818
tudod, kapcsolatokat építsünk ki
minden nővel, mindenhol.

2887
01:57:13,905 --> 01:57:16,298
Miután a Bikini Killers megjelent,
lett egy milliárd csajbanda,

2888
01:57:16,385 --> 01:57:18,910
de a Spitboy már előtte is
csajbanda volt, tudod,

2889
01:57:18,997 --> 01:57:21,216
és punkok voltak,
hardcore-ok voltak.

2890
01:57:21,303 --> 01:57:24,916
És szuper szókimondó

2891
01:57:25,003 --> 01:57:26,874
és erős nők voltak.

2892
01:57:26,961 --> 01:57:29,094
[A Spitboy "Violent Tongue" című száma szól]

2893
01:57:43,108 --> 01:57:45,327
A Spitboy csak nőkből állt.

2894
01:57:45,414 --> 01:57:50,245
Nagyon nyilvánvaló
és hangos feminista üzenetük volt.

2895
01:57:50,332 --> 01:57:52,030
Ami nagyon megérintett minket.

2896
01:57:52,117 --> 01:57:54,772
És én már eleve nagyon fókuszáltam

2897
01:57:54,859 --> 01:57:57,992
a női politikára
és általában a nemi kérdésekre.

2898
01:57:58,079 --> 01:58:00,865
Um, és így a zenekar
csak egy újabb út volt,

2899
01:58:00,952 --> 01:58:03,476
egy nagyobb út,
hogy ezt felfedezhessük

2900
01:58:03,563 --> 01:58:06,044
és kommunikálhassuk azokat az ötleteket és...

2901
01:58:06,131 --> 01:58:08,873
problémákat és aggodalmakat,
amik bennünk voltak.

2902
01:58:08,960 --> 01:58:10,483
Valami
más dolog zajlott.

2903
01:58:10,570 --> 01:58:13,878
Sötétebb volt
és határozottan komoly.

2904
01:58:13,965 --> 01:58:16,054
[Jason] És, uh,
erősen politikus.

2905
01:58:16,141 --> 01:58:18,056
A társadalom el van baszva.
Mit fogsz tenni?

2906
01:58:18,143 --> 01:58:20,058
Tudod.

2907
01:58:20,145 --> 01:58:21,581
[Michelle] Azt gondoltam,
olyan zenekart akarok alapítani,

2908
01:58:21,668 --> 01:58:22,974
amilyet én is hallgatnék.

2909
01:58:23,061 --> 01:58:24,671
Amit nem hallok sehol.

2910
01:58:24,758 --> 01:58:28,588
Egy női,
hardcore punk rock zenekart akarok,

2911
01:58:28,675 --> 01:58:30,242
ami politikai témákról énekel,

2912
01:58:30,329 --> 01:58:31,809
különösen a nőknek szólókról.

2913
01:58:31,896 --> 01:58:34,507
 ♪ A kibaszott fejedben van ♪

2914
01:58:34,594 --> 01:58:36,074
 ♪ Az arcodba mászik ♪

2915
01:58:36,161 --> 01:58:38,206
 ♪ A fejedben van ♪

2916
01:58:38,293 --> 01:58:39,381
[Paula]
Nem akartam zenélni

2917
01:58:39,468 --> 01:58:41,079
csak azért, hogy zúzzak és menő legyek.

2918
01:58:41,166 --> 01:58:42,645
Azért akartam zenélni,

2919
01:58:42,732 --> 01:58:45,083
mert úgy éreztem, ez egy forma,
arra, hogy kifejezzem,

2920
01:58:45,170 --> 01:58:47,259
um, azokat a dolgokat, amik történnek,
és amiket láttam,

2921
01:58:47,346 --> 01:58:50,610
és, um, és bizonyos értelemben,
talán hogy megváltoztassam.

2922
01:58:53,352 --> 01:58:57,225
David Hayes mutatta be nekem
a Jawbreaker zenéjét,

2923
01:58:57,312 --> 01:59:00,054
majd a Jawbreakert,
az embereket,

2924
01:59:00,141 --> 01:59:01,316
by David Hayes,

2925
01:59:01,403 --> 01:59:03,449
aki imádta őket.

2926
01:59:03,536 --> 01:59:05,190
[Stacey]
És ha David Hayes azt mondja neked,

2927
01:59:05,277 --> 01:59:07,453
hogy hallgass meg valamit,
akkor azt meghallgatod.

2928
01:59:07,540 --> 01:59:10,586
 [A Jawbreaker "Eye 5" című száma szól]

2929
01:59:10,673 --> 01:59:12,110
[Adam] Blake és én a középiskolában
találkoztunk,

2930
01:59:12,197 --> 01:59:14,939
elmentünk egyetemre,
ott találkoztunk Chrisszel,

2931
01:59:15,026 --> 01:59:17,376
volt egy csomó
különböző tagunk,

2932
01:59:17,463 --> 01:59:20,988
aztán valahogy
eldöntöttük, hogy ez lesz a nevünk.

2933
01:59:21,075 --> 01:59:22,468
[Adam] Maradjunk ennél.

2934
01:59:22,555 --> 01:59:24,557
 [A Jawbreaker "Eye 5" című száma szól]

2935
01:59:26,994 --> 01:59:29,083
Egyfajta kompromisszumként,
a Bay Areába költöztünk,

2936
01:59:29,170 --> 01:59:32,304
mert Chris eltöltött velünk
egy évet LA-ben.

2937
01:59:32,391 --> 01:59:33,871
[Adam] Egyáltalán nem szerette.

2938
01:59:33,958 --> 01:59:36,221
 ♪ Szuper higiénikus kukás ♪

2939
01:59:36,308 --> 01:59:38,092
Sokkal kevésbé volt mesterséges.

2940
01:59:38,179 --> 01:59:40,094
Sokkal kevésbé volt felszínes.

2941
01:59:40,529 --> 01:59:42,096
Um...

2942
01:59:42,183 --> 01:59:43,881
Uh... És úgy éreztem,

2943
01:59:43,968 --> 01:59:45,056
sokkal több minden történik
zeneileg itt kint.

2944
01:59:45,143 --> 01:59:47,145
[A Jawbreaker "Want" című száma szól]

2945
01:59:50,409 --> 01:59:52,541
[Schneider] Feljöttek
a Gilmanbe koncertezni.

2946
01:59:52,628 --> 01:59:54,152
És abban az időben,
egyszerűen más volt,

2947
01:59:54,239 --> 01:59:55,762
mint bármi, amit hallottam,

2948
01:59:55,849 --> 01:59:57,503
hogy egy punk rock zenekar
korábban szólt.

2949
01:59:57,590 --> 01:59:59,157
Nagyon egyben voltak.

2950
01:59:59,244 --> 02:00:01,072
Kicsit
idősebbek voltak nálunk.

2951
02:00:01,159 --> 02:00:03,204
És megvolt bennük
az a kis plusz tehetség,

2952
02:00:03,291 --> 02:00:05,032
azt hiszem, ami bennünk nem.

2953
02:00:05,119 --> 02:00:07,382
És Blake
elképesztő szövegeket írt,

2954
02:00:07,469 --> 02:00:09,080
és minden szívből jött,

2955
02:00:09,167 --> 02:00:10,908
és ők mindannyian benne voltak
száz százalékig.

2956
02:00:10,995 --> 02:00:13,127
Tudod,
ember, micsoda zenekar.

2957
02:00:13,214 --> 02:00:15,086
[A Jawbreaker "Want" című száma szól]

2958
02:00:15,173 --> 02:00:17,088
 ♪ Bámultam
száz órán keresztül ♪

2959
02:00:17,175 --> 02:00:19,481
 ♪ Lefolyok egy spirális lefolyón ♪

2960
02:00:19,568 --> 02:00:24,051
Megjelent az Unfun lemezük,
és az olyan lett, hogy

2961
02:00:24,138 --> 02:00:25,705
mindenki nagyon szerette
azt a lemezt.

2962
02:00:25,792 --> 02:00:27,359
[Billie] A hangminőség

2963
02:00:27,446 --> 02:00:29,274
abban az időben elképesztő volt.

2964
02:00:29,361 --> 02:00:31,537
 ♪ Én... én... én... ♪

2965
02:00:31,624 --> 02:00:33,931
 ♪ Akarlak téged ♪

2966
02:00:34,018 --> 02:00:36,194
 ♪ Én... én... én... ♪

2967
02:00:36,281 --> 02:00:38,500
 ♪ Akarlak téged ♪

2968
02:00:38,587 --> 02:00:40,111
 ♪ Én... én... én... ♪

2969
02:00:40,198 --> 02:00:42,243
Mármint, tényleg olyan volt,
mint egy...

2970
02:00:42,330 --> 02:00:44,028
Tudod, egy...
villámcsapás.

2971
02:00:44,115 --> 02:00:45,681
Tudod. Mint a Green Day.

2972
02:00:45,768 --> 02:00:47,248
Mint az Operation Ivy.
Időnként,

2973
02:00:47,335 --> 02:00:48,989
itt van egy zenekar, ami tényleg,

2974
02:00:49,076 --> 02:00:50,556
[csettint a nyelvével]
elkapta.

2975
02:00:55,126 --> 02:00:57,128
[gerjedés]

2976
02:01:00,131 --> 02:01:02,655
[gyors punk dal szól]

2977
02:01:15,320 --> 02:01:17,365
Megvagy!
[érthetetlen ének]

2978
02:01:38,430 --> 02:01:40,780
[Scott] És emlékszem,
hogy oaklandi bulikban voltam,

2979
02:01:40,867 --> 02:01:43,478
és néztem, ahogy Billie Joe
írja azokat a dalokat,

2980
02:01:43,565 --> 02:01:45,263
és az volt a legtisztább
kibaszott dolog a világon.

2981
02:01:45,350 --> 02:01:46,655
Nem volt...

2982
02:01:46,742 --> 02:01:49,136
semmi olyasmi benne,
hogy

2983
02:01:49,223 --> 02:01:51,008
tudod,
"így akarok szólni",

2984
02:01:51,095 --> 02:01:54,141
vagy bármi ilyesmi.
Ez egyszerűen az, amit ő csinál.

2985
02:01:54,228 --> 02:01:56,274
Ez tiszta zene, ember.

2986
02:01:56,361 --> 02:01:58,450
Az élő koncertjeik...

2987
02:01:58,537 --> 02:02:00,278
Az energia, én...

2988
02:02:00,365 --> 02:02:02,671
Csak ahhoz tudom hasonlítani,
amilyen a Beatles volt.

2989
02:02:02,758 --> 02:02:05,022
[Kamala] Az a fajta...
Van benne egyfajta lököttség,

2990
02:02:05,109 --> 02:02:08,242
de közben ez a lenyűgöző
zeneiség is, ami zajlik.

2991
02:02:08,329 --> 02:02:12,464
[Ed] És Billie már akkor is
annyira jó volt, és Mike is.

2992
02:02:12,551 --> 02:02:14,292
És csak írták ezeket a dalokat,

2993
02:02:14,379 --> 02:02:16,250
és azt gondoltad, a picsába, honnan
jött ez?

2994
02:02:22,517 --> 02:02:25,129
Erőteljes, ember.
A gitárja mindig,

2995
02:02:25,216 --> 02:02:27,609
annyira pontos volt. Az...

2996
02:02:27,696 --> 02:02:29,133
Mindig csak energiát éreztem.

2997
02:02:29,220 --> 02:02:31,135
Azonnal
pogózni akarok, amikor...

2998
02:02:31,222 --> 02:02:33,093
meghallom, ahogy Billie
csak tolja, hogy "csakk, csakk, csakk".

2999
02:02:33,180 --> 02:02:34,834
Nekem ennyi elég.
Ez csak...

3000
02:02:34,921 --> 02:02:36,792
Egyszerűen, igen!
Aztán bejön Mike.

3001
02:02:36,879 --> 02:02:38,142
[Ed basszusgitárt utánoz]

3002
02:02:38,229 --> 02:02:39,882
Hogy, ó, istenem, haver.

3003
02:02:39,969 --> 02:02:41,623
Most játszottál valami
kibaszottul királyat.

3004
02:02:41,710 --> 02:02:43,016
[Ed] Aztán meg csak

3005
02:02:43,103 --> 02:02:44,148
nyomják ezeket
a kibaszott harmóniákat,

3006
02:02:44,235 --> 02:02:45,714
én meg csak nézek,

3007
02:02:45,801 --> 02:02:47,194
ez nagyszerű.
Ez egyszerűen kibaszott arany.

3008
02:02:47,281 --> 02:02:49,153
Én, én nem tudom,
mire emlékeztet,

3009
02:02:49,240 --> 02:02:51,024
de imádom.

3010
02:02:51,111 --> 02:02:54,114
Fontos helye volt
a punk panteonjában.

3011
02:02:54,201 --> 02:02:55,246
A punk nem...

3012
02:02:56,290 --> 02:02:58,379
arról szólt...

3013
02:02:58,466 --> 02:03:00,860
hogy kemény zenét játssz,
hanem arról, hogy

3014
02:03:00,947 --> 02:03:02,253
őszinte zenét.

3015
02:03:02,340 --> 02:03:04,168
♪ Újra itt vagyunk ♪

3016
02:03:04,255 --> 02:03:06,170
♪ A rajongás megérint ♪

3017
02:03:06,257 --> 02:03:07,693
[Paul]
Megvan a saját hangzásuk,

3018
02:03:07,780 --> 02:03:08,868
pokolian
tehetségesek,

3019
02:03:08,955 --> 02:03:10,348
jó előadók,

3020
02:03:10,435 --> 02:03:12,350
a dalaik
azonnal fülbemászóak,

3021
02:03:12,437 --> 02:03:15,092
um, és a mieink.

3022
02:03:15,179 --> 02:03:17,311
Nagyon különleges, hogy ez
a zenekar a mi szcénánkban van.

3023
02:03:17,398 --> 02:03:19,792
Imádom ezt a zenekart, én...

3024
02:03:19,879 --> 02:03:21,402
Olyan zenekar voltak, amire

3025
02:03:21,489 --> 02:03:23,361
csak táncolsz, tudod,
csak táncolsz.

3026
02:03:23,448 --> 02:03:25,798
Csak tánc, tánc, tánc.
Tudod?

3027
02:03:25,885 --> 02:03:29,889
♪ De rájönni, hogy egyáltalán nem más ♪

3028
02:03:29,976 --> 02:03:32,544
[Dirnt] Uh, tudod,
John és Billie...

3029
02:03:32,631 --> 02:03:34,894
nagyon nagylelkűen
megvárták,

3030
02:03:34,981 --> 02:03:36,809
hogy leérettségizzek.

3031
02:03:36,896 --> 02:03:39,420
És megvárták, másnap
elindultunk turnézni.

3032
02:03:39,507 --> 02:03:40,595
[Tre] Azt se tudtam,
hogy a Green Day

3033
02:03:40,682 --> 02:03:42,206
megcsinálta ezt a turnét.

3034
02:03:42,293 --> 02:03:44,208
Uh, úgy voltam vele,
hol a francban van John?

3035
02:03:44,295 --> 02:03:46,123
Tudod, ő... az ő...

3036
02:03:46,210 --> 02:03:47,907
Az üzenetrögzítője tele van,
nem veszi fel,

3037
02:03:47,994 --> 02:03:49,648
um, szóval én...

3038
02:03:49,735 --> 02:03:51,519
Hívogattam, tudod,
pár naponta, és

3039
02:03:51,606 --> 02:03:53,434
felhívtam egy reggel,
és azt mondja: "Ó, haver."

3040
02:03:53,521 --> 02:03:54,957
Azt mondja: "Hagyj békén, ember.

3041
02:03:55,044 --> 02:03:57,482
Fáradt vagyok.
Most jöttem vissza a turnéról."

3042
02:03:57,569 --> 02:03:59,266
És elkezdett pörögni.

3043
02:03:59,353 --> 02:04:00,920
Azt mondja: "Ja, ember.
Király volt.

3044
02:04:01,007 --> 02:04:02,617
Mindenfelé jártunk, és...

3045
02:04:02,704 --> 02:04:05,620
kibaszottul jó volt,
tudod, um...

3046
02:04:05,707 --> 02:04:07,361
Egyetemre megyek."

3047
02:04:07,448 --> 02:04:09,407
Én meg: "Ó.
Hova mész egyetemre?"

3048
02:04:09,494 --> 02:04:11,844
Hogy, ez menő.
Hogy: "Tudod, ide,

3049
02:04:11,931 --> 02:04:13,280
ide... a városba?"

3050
02:04:13,367 --> 02:04:16,327
"Nem, nem. A Humboldt State-re
megyek.

3051
02:04:16,414 --> 02:04:18,155
Arcatában." Én meg...

3052
02:04:18,242 --> 02:04:19,895
Hű, haver. Ez őrület.

3053
02:04:19,982 --> 02:04:21,288
Tudod, furcsa volt,
mert amikor...

3054
02:04:21,375 --> 02:04:23,899
amikor John kilépett a zenekarból,

3055
02:04:23,986 --> 02:04:27,686
John tulajdonképpen
megadta Tre számát és azt mondta:

3056
02:04:27,773 --> 02:04:29,949
"Hé, északra megyek
egyetemre.

3057
02:04:30,036 --> 02:04:31,733
Itt van ez a srác, Tre.

3058
02:04:31,820 --> 02:04:34,258
Dzsammeljetek vele
addig is." Blablabla.

3059
02:04:34,345 --> 02:04:36,260
[Dirnt] Szóval a kezünkbe adta
a helyettesét, tulajdonképpen.

3060
02:04:36,347 --> 02:04:37,609
És mi, mi ismertük Tre-t.

3061
02:04:37,696 --> 02:04:39,306
De soha nem dzsemmeltünk
vele.

3062
02:04:39,393 --> 02:04:40,481
Nem, még csak
a radarunkon sem volt, tudod?

3063
02:04:40,568 --> 02:04:42,179
Um, John volt a mi emberünk.

3064
02:04:42,962 --> 02:04:45,660
Amikor kilépett a zenekarból,

3065
02:04:45,747 --> 02:04:47,445
kicsit aggódtam,
mert tudod,

3066
02:04:47,532 --> 02:04:49,316
mi lesz
ezekkel a srácokkal?

3067
02:04:49,403 --> 02:04:51,840
Aztán bejön ez a Tre nevű srác,

3068
02:04:51,927 --> 02:04:54,887
és szentséges szar, olyan,
tudod, majdnem, uh,

3069
02:04:54,974 --> 02:04:56,584
egy kicsit Keith Moon
vagy valami ilyesmi.

3070
02:04:56,671 --> 02:04:57,803
[Marshall] Úgy értem, a srác
tud dobolni.

3071
02:04:57,890 --> 02:04:59,892
[dobszóló]

3072
02:05:06,855 --> 02:05:08,857
[pörgős zene]

3073
02:05:16,387 --> 02:05:18,389
[pörgős zene folytatódik]

3074
02:05:23,394 --> 02:05:27,006
Hihetetlenül vibráló
mozgalom volt, tele, uh...

3075
02:05:27,093 --> 02:05:28,921
elégedetlen,

3076
02:05:29,008 --> 02:05:31,489
kicsit... kicsit depressziós,

3077
02:05:31,576 --> 02:05:34,013
és briliáns, és kreatív,

3078
02:05:34,100 --> 02:05:38,539
és um, szókimondó,
uh, fiatal emberekkel.

3079
02:05:38,626 --> 02:05:40,672
[Anna] Akik alkottak,
és csináltak dolgokat...

3080
02:05:40,759 --> 02:05:42,151
[A Pinhead Gunpowder
"In Control" című száma szól]

3081
02:05:42,239 --> 02:05:44,371
♪ A magabiztosságod ♪

3082
02:05:44,458 --> 02:05:47,287
♪ Olyan vonzónak tűnik ♪

3083
02:05:47,374 --> 02:05:49,376
♪ Miközben csak egy álca ♪

3084
02:05:49,463 --> 02:05:51,770
♪ Egy álca, ami elrejti ♪

3085
02:05:51,857 --> 02:05:52,901
♪ A bizonytalanságaidat ♪

3086
02:05:52,988 --> 02:05:54,468
Csak éppen kisebb szcéna volt.

3087
02:05:54,555 --> 02:05:56,601
Nem volt annyira széttöredezett.
Nem volt annyi...

3088
02:05:56,688 --> 02:05:59,430
zenekar, amelyik annyira keményen
ragaszkodott volna ahhoz,

3089
02:05:59,517 --> 02:06:02,520
hogy a saját kis
szubkultúrájában maradjon.

3090
02:06:02,607 --> 02:06:04,609
[A Pinhead Gunpowder
"Dull" című száma szól]

3091
02:06:12,443 --> 02:06:15,620
♪ Úgy tűnik, unalmas éjszaka lesz
megint egyedül ♪

3092
02:06:15,707 --> 02:06:17,056
Egyszerűen csak barátok
egymással.

3093
02:06:18,057 --> 02:06:19,406
Tudod, uh...

3094
02:06:19,493 --> 02:06:21,234
"Hé, a barátom vagy.

3095
02:06:21,321 --> 02:06:23,323
Szerintem jó lenne
együtt játszani."

3096
02:06:23,410 --> 02:06:25,107
"Csináljuk."

3097
02:06:25,194 --> 02:06:27,980
Annak ellenére, hogy a zenekarok
zeneileg nagyon különböztek.

3098
02:06:28,067 --> 02:06:30,069
♪ Yeah ♪

3099
02:06:35,030 --> 02:06:38,904
Általában ritka volt,
hogy az emberek

3100
02:06:38,991 --> 02:06:41,385
vagy a zenekarok versenyeztek
volna egymással.

3101
02:06:41,472 --> 02:06:42,908
Inkább a támogatásról szólt.

3102
02:06:42,995 --> 02:06:44,997
[A Pinhead Gunpowder
"Dull" című száma szól]

3103
02:06:50,481 --> 02:06:52,352
[Jason] Az idő is.
Pár hónap alatt.

3104
02:06:52,439 --> 02:06:53,875
Mint, az összes zenekar, ami,
tudod, csak úgy...

3105
02:06:53,962 --> 02:06:57,009
a Gilmanen keresztül jött össze
eleinte.

3106
02:06:57,096 --> 02:06:58,576
Uh... átrendeződött. Tudod?

3107
02:06:58,663 --> 02:07:00,404
[dadog]
És szerintem köze volt ahhoz,

3108
02:07:00,491 --> 02:07:02,406
hogy az emberek hogyan
fejlődtek zeneileg.

3109
02:07:02,493 --> 02:07:04,059
Néhányan sokkal
tehetségesebbek lettek,

3110
02:07:04,146 --> 02:07:05,757
mint például Tim és Matt,

3111
02:07:05,844 --> 02:07:07,628
nyilvánvalóan
nagyon tehetséges zenészek voltak.

3112
02:07:11,850 --> 02:07:13,982
Miután az Operation Ivy feloszlott,

3113
02:07:14,069 --> 02:07:16,420
az ivásom nagyon rosszra fordult,
tudod.

3114
02:07:16,507 --> 02:07:18,596
Ittam, ittam, ittam,

3115
02:07:18,683 --> 02:07:20,467
amíg már nem bírtam tovább.

3116
02:07:20,554 --> 02:07:21,990
[Matt] Kell egy bizonyos felelősségtudat,

3117
02:07:22,077 --> 02:07:23,731
hogy egy zenekarban játssz.
Meg kell jelenned,

3118
02:07:23,818 --> 02:07:25,429
gyakorolnod kell,
dolgoznod kell a dolgokon.

3119
02:07:25,516 --> 02:07:26,386
De tudod, egy gondolatot se
tudott megfogni. Úgy értem...

3120
02:07:26,473 --> 02:07:27,518
Szomorú. Olyan, hogy

3121
02:07:27,605 --> 02:07:29,737
elpusztít, kibasz veled.

3122
02:07:32,000 --> 02:07:34,960
És mindent elbasztam.

3123
02:07:35,047 --> 02:07:37,658
[Tim] Tönkretettem a Downfall-t.

3124
02:07:38,659 --> 02:07:40,574
Katasztrófát csináltam.

3125
02:07:41,575 --> 02:07:43,795
[elektromos gitár szól]

3126
02:07:49,453 --> 02:07:51,803
Semmit sem tudtam
egyben tartani. Tudod?

3127
02:07:51,890 --> 02:07:54,545
[kivehetetlen dalszöveg]

3128
02:07:59,550 --> 02:08:01,203
[tömeg éljenez]

3129
02:08:01,290 --> 02:08:02,988
[Ian] Volt egy pont,
amikor úgy éreztem, tudod,

3130
02:08:03,075 --> 02:08:04,424
mintha nem is tudná,
mit csinál.

3131
02:08:04,511 --> 02:08:05,077
Azt mondtam, gyere el
Washingtonba.

3132
02:08:05,164 --> 02:08:06,600
Nagyon jó a szcéna.

3133
02:08:06,687 --> 02:08:08,080
Azt hittem,
tökéletesen beillene ide.

3134
02:08:08,167 --> 02:08:09,864
Annyi zene
folyik itt.

3135
02:08:09,951 --> 02:08:11,388
Annyi érdekes
ember van, és azt hittem,

3136
02:08:11,475 --> 02:08:14,521
hogy ő, én... azt hiszem,
a... a szcéna ott,

3137
02:08:14,608 --> 02:08:16,697
sok, uh,

3138
02:08:16,784 --> 02:08:18,395
sok gödör van, amibe bele lehet esni.

3139
02:08:20,266 --> 02:08:22,094
Elbaszta,
elbaszta, elbaszta.

3140
02:08:22,181 --> 02:08:24,401
És végül padlóra került.

3141
02:08:24,488 --> 02:08:27,752
És bekerült
az Üdvhadsereg programjába.

3142
02:08:27,839 --> 02:08:29,493
[Matt] Ami
Oakland belvárosában volt.

3143
02:08:29,580 --> 02:08:31,495
Tudod. És ott maradt,
és tudod,

3144
02:08:31,582 --> 02:08:33,018
szétrúgta a kibaszott seggét.

3145
02:08:33,105 --> 02:08:34,585
Nem... nem volt kamu,
tudod.

3146
02:08:36,587 --> 02:08:37,544
♪ Na gyerünk ♪

3147
02:08:37,631 --> 02:08:39,328
Kijött onnan.

3148
02:08:39,416 --> 02:08:40,852
És elkezdte összerakni
az életét, és azt mondja,

3149
02:08:40,939 --> 02:08:42,462
zenekart akarok.

3150
02:08:42,549 --> 02:08:44,421
Igen. Szóval Matt,

3151
02:08:44,508 --> 02:08:46,423
Matt Freeman
megállapodott velem.

3152
02:08:46,510 --> 02:08:47,815
Azt mondta: "Figyelj, haver.

3153
02:08:47,902 --> 02:08:50,688
Elegem van abból,
hogy összetöröd a szívem.

3154
02:08:50,775 --> 02:08:52,690
Zenekart alapítok veled,
aztán berúgsz,

3155
02:08:52,777 --> 02:08:54,126
és mindent elbaszol."

3156
02:08:56,955 --> 02:08:58,260
[Tim]
Szóval fogok veled zenélni,

3157
02:08:58,347 --> 02:08:59,784
de nem csatlakozom
a zenekarodhoz.

3158
02:09:00,654 --> 02:09:01,742
Hivatalosan...

3159
02:09:03,178 --> 02:09:04,789
amíg nem vagy egy éve józan.

3160
02:09:06,138 --> 02:09:08,706
És egy nap kaptam
egy telefont az Epitaph-nál

3161
02:09:08,793 --> 02:09:11,099
Tim Armstrongtól.

3162
02:09:11,186 --> 02:09:13,232
[Brett] És azt mondta, hogy
az Üdvhadseregnél van.

3163
02:09:13,319 --> 02:09:14,494
És józanodik.

3164
02:09:14,581 --> 02:09:15,930
Már nem volt az Op. Ivy-ban,

3165
02:09:16,017 --> 02:09:17,889
de ő és Matt
zenekart akarnak csinálni.

3166
02:09:17,976 --> 02:09:19,978
És azt mondtam, oké.
Nos, szeretlek titeket.

3167
02:09:20,065 --> 02:09:23,111
Szeretem a dalaitokat,
szeretem a hangotokat.

3168
02:09:23,198 --> 02:09:25,549
[Brett] Ugyanez vonatkozik Mattre
és a basszusjátékára.

3169
02:09:25,636 --> 02:09:27,246
És amikor zenekart csináltok,

3170
02:09:27,333 --> 02:09:29,553
ha az Epitaph-nál akartok lenni,
le akarlak szerződtetni titeket.

3171
02:09:29,640 --> 02:09:31,598
Józanodjatok ki,
vigyázzatok magatokra,

3172
02:09:31,685 --> 02:09:33,905
és ha készen álltok,
én készen állok rá.

3173
02:09:33,992 --> 02:09:38,736
Oda megyek Matt Freemanhez, és azt mondom:
"Tesó, egy éve józan vagyok."

3174
02:09:39,824 --> 02:09:41,521
Csináljuk.

3175
02:09:41,608 --> 02:09:42,740
Olyan volt, mint egy Rocky film.

3176
02:09:42,827 --> 02:09:44,568
Lássunk munkához.

3177
02:09:44,655 --> 02:09:46,613
♪ Gyerünk ♪

3178
02:09:46,700 --> 02:09:48,572
♪ Hé, hé ♪

3179
02:09:48,659 --> 02:09:50,008
♪ Hé, hé ♪

3180
02:09:50,095 --> 02:09:51,183
♪ Hé, hé ♪

3181
02:09:51,270 --> 02:09:53,925
Ami a zenéjüket illeti...

3182
02:09:54,012 --> 02:09:56,536
ők voltak az a zenekar, akik nem
a Ramones-t koppintották.

3183
02:09:56,623 --> 02:09:58,756
Ők voltak az a zenekar,
amelyikre nagy hatással volt

3184
02:09:58,843 --> 02:10:00,932
a The Clash
és a Stiff Little Fingers,

3185
02:10:01,019 --> 02:10:03,587
amitől senki máshoz nem hasonlítottak
a szcénában.

3186
02:10:03,674 --> 02:10:05,023
[Billie] A Rancid esetében
van egy dolog arról,

3187
02:10:05,110 --> 02:10:06,764
hogy mi történik,
amikor valaki megváltozik,

3188
02:10:06,851 --> 02:10:09,201
de közben ragaszkodik
önmagához.

3189
02:10:09,288 --> 02:10:11,595
Tudod? Olyan, mintha...
ez annyira...

3190
02:10:11,682 --> 02:10:14,293
Ez volt a Rancid,
amikor először elkezdtek...

3191
02:10:14,380 --> 02:10:16,643
újra zenélni.

3192
02:10:16,730 --> 02:10:18,863
Matt és Tim volt! Úgy értem...

3193
02:10:18,950 --> 02:10:20,908
és az emberek kibaszottul bírták.

3194
02:10:20,995 --> 02:10:22,388
Olyan volt, mintha ez az új zenekar

3195
02:10:22,475 --> 02:10:24,346
folyton odajött volna hozzám.
[kuncog]

3196
02:10:24,433 --> 02:10:25,783
[Diehl] Azt mondtam, nos, a legtöbb
zenekar nem akar befutni.

3197
02:10:25,870 --> 02:10:27,785
De Tim, neked be kell futnod.
[nevet]

3198
02:10:27,872 --> 02:10:30,614
Nem látom, hogy bármi mást
csinálnál az életedben,

3199
02:10:30,701 --> 02:10:32,746
és ez egy jó zenekar,
szóval maradjatok együtt.

3200
02:10:32,833 --> 02:10:34,618
És, uh,
pont akkor volt, amikor

3201
02:10:34,705 --> 02:10:35,880
háromtagúak voltunk.

3202
02:10:35,967 --> 02:10:37,621
A Rancid egy háromtagú zenekar.

3203
02:10:37,708 --> 02:10:39,318
Azon gondolkodtam, hogy
legyünk-e négytagúak.

3204
02:10:39,405 --> 02:10:40,841
-Tudod?
-Igen.

3205
02:10:40,928 --> 02:10:42,539
És azt mondtam, Billie,
akarsz felugrani...

3206
02:10:42,626 --> 02:10:43,975
felugrani a színpadra...
Van egy koncertünk a Gilmanen,

3207
02:10:44,062 --> 02:10:45,498
akarsz játszani, uh,

3208
02:10:45,585 --> 02:10:47,108
akarsz játszani...
játszani egy szettet velünk?

3209
02:10:47,195 --> 02:10:48,675
És tudod,
Billie imád zenélni,

3210
02:10:48,762 --> 02:10:50,721
tudod? Szóval neki
nem kell kétszer mondani.

3211
02:10:50,808 --> 02:10:52,766
-Igen.
-Azt mondja: "Ó, a pokolba is, igen."

3212
02:10:52,853 --> 02:10:55,639
[Tim] És, uh,
jó buli volt.

3213
02:10:55,726 --> 02:10:58,076
És volt egy...
volt egy extra ereje.

3214
02:10:58,163 --> 02:11:00,078
És nagyszerű játékos,
igaz, nyilvánvalóan.

3215
02:11:00,165 --> 02:11:01,906
Szuper komoly volt, mint...

3216
02:11:01,993 --> 02:11:03,342
"Azonnal csatlakoznék
a zenekarotokhoz,

3217
02:11:03,429 --> 02:11:05,039
de egy másik zenekarban vagyok."

3218
02:11:05,126 --> 02:11:06,693
-[mind nevetnek]
-Én meg: "Oké."

3219
02:11:06,780 --> 02:11:08,826
Nem, ez... rendben vagyunk, tesó.

3220
02:11:08,913 --> 02:11:10,654
♪ Hé, hé ♪

3221
02:11:10,741 --> 02:11:13,134
És, uh, az volt...
az volt a döntő pillanat,

3222
02:11:13,221 --> 02:11:14,658
a koncert után, én...

3223
02:11:14,745 --> 02:11:16,094
Mondom Mattnek, ember,

3224
02:11:16,181 --> 02:11:19,184
kell szereznünk
még egy gitárost.

3225
02:11:19,271 --> 02:11:22,056
Tim felhívott. Azt mondja:
"Hé, tesó. Mi a helyzet?"

3226
02:11:22,143 --> 02:11:23,623
Én meg:
"Csak lazulok, semmi különös."

3227
02:11:23,710 --> 02:11:25,016
És azt mondja: "Szeretnék neked küldeni
egy demófelvételt

3228
02:11:25,103 --> 02:11:26,887
az első lemezről.
Nézd meg."

3229
02:11:26,974 --> 02:11:28,280
Az volt az első kislemez.
A Lookout-os.

3230
02:11:28,367 --> 02:11:30,674
Azt mondtam: "menő."
Szóval, átküldte,

3231
02:11:30,761 --> 02:11:32,371
és kibaszottul bekapcsoltam
azt a kazettát,

3232
02:11:32,458 --> 02:11:33,720
és azt mondtam,

3233
02:11:33,807 --> 02:11:35,026
hűha.

3234
02:11:36,027 --> 02:11:38,072
És, szóval, Lars átjött.

3235
02:11:38,159 --> 02:11:39,204
[Matt]
És elkezdte csinálni azt a dolgot,

3236
02:11:39,291 --> 02:11:40,814
hogy elkezdett inni.

3237
02:11:40,901 --> 02:11:42,773
Sokat.

3238
02:11:42,860 --> 02:11:44,296
És nagyon be volt baszva.
És sikerült neki

3239
02:11:44,383 --> 02:11:47,038
megsértenie mindenkit
a szobában.

3240
02:11:47,125 --> 02:11:48,909
Szégyelltem magam.
Ezek a barátaim, igaz?

3241
02:11:48,996 --> 02:11:50,824
Mondom,
kibaszott anyabaszó, mi?

3242
02:11:50,911 --> 02:11:52,347
Azt mondja:
"Oké, menjünk innen.

3243
02:11:52,434 --> 02:11:53,610
Igen, kiteszlek
Timnél.

3244
02:11:53,697 --> 02:11:55,350
Mostantól Tim problémája vagy."

3245
02:11:55,437 --> 02:11:57,135
Felhívtam Timet és mondom:
"Haver, megsértett

3246
02:11:57,222 --> 02:11:59,311
mindenkit abban a szobában,
egy kibaszott seggfej, ember."

3247
02:11:59,398 --> 02:12:01,269
Tim azt mondja:
"Nos, ő egy alkoholista."

3248
02:12:01,356 --> 02:12:03,141
Én meg:
"Hát, jó neki.

3249
02:12:03,228 --> 02:12:05,143
Te is az voltál,
és te a barátom vagy.

3250
02:12:05,230 --> 02:12:07,014
És most jól vagy.

3251
02:12:07,101 --> 02:12:09,626
Nem akarok olyasvalakivel
foglalkozni, akit nem ismerek."

3252
02:12:09,713 --> 02:12:11,236
Azt mondja: "Figyelj, haver.
Szerintem menő csávó.

3253
02:12:11,323 --> 02:12:12,716
És abba akarja
hagyni az ivást, tudod.

3254
02:12:12,803 --> 02:12:14,326
Úgy értem, mondjuk úgy,

3255
02:12:14,413 --> 02:12:15,849
hogy nem ihat,
ha a Rancidben van, tudod.

3256
02:12:15,936 --> 02:12:17,372
Ha megérti, megérti,
és nagyszerű lesz.

3257
02:12:17,459 --> 02:12:18,896
És ha nem,
akkor továbblépünk."

3258
02:12:18,983 --> 02:12:22,073
És azt mondja: "Ez a mi üzletünk."
Mondom: "Oké."

3259
02:12:22,160 --> 02:12:23,465
[Dirnt]
Szóval végül eljátszottuk ezt a koncertet

3260
02:12:23,552 --> 02:12:25,772
San Franciscóban...
Tre-vel...

3261
02:12:25,859 --> 02:12:27,644
és Tim Yohannan is ott van.

3262
02:12:27,731 --> 02:12:29,341
[dadog]
És azt mondja, uh, tudod,

3263
02:12:29,428 --> 02:12:31,038
"Igen, te...
Játszottatok?"

3264
02:12:31,125 --> 02:12:31,822
Blablabla.
Beszélgetünk egy kicsit.

3265
02:12:31,909 --> 02:12:33,562
És azt mondtam:

3266
02:12:33,650 --> 02:12:34,912
Azt mondtam: "Igen." Mondom,
"Nem... még mindig nem vagyok biztos benne,

3267
02:12:34,999 --> 02:12:36,740
hogy jól
összehangolódunk-e,

3268
02:12:36,827 --> 02:12:38,089
tudod, Tre-vel."
Blablabla.

3269
02:12:38,176 --> 02:12:39,481
És azt mondja: "Tényleg?" Mondja,

3270
02:12:39,568 --> 02:12:41,048
"Tulajdonképpen...
tulajdonképpen azt hittem,

3271
02:12:41,135 --> 02:12:42,746
hogy most szóltatok
a legjobban."

3272
02:12:42,833 --> 02:12:45,879
Tudod, amikor élőben látta őket,
emlékszem, hogy...

3273
02:12:45,966 --> 02:12:47,620
nagyon le volt nyűgözve.

3274
02:12:47,707 --> 02:12:50,101
Érezte, hogy
az olyan emberek, mint én...

3275
02:12:50,188 --> 02:12:51,972
segítik a Green Day-t.

3276
02:12:52,059 --> 02:12:54,018
Míg korábban úgy volt vele...

3277
02:12:54,105 --> 02:12:55,976
Tudod,
"Ők nem egy punk zenekar."

3278
02:12:56,063 --> 02:12:57,717
És...

3279
02:12:57,804 --> 02:12:58,849
ez hatalmas dolog volt számomra.

3280
02:12:58,936 --> 02:13:00,285
Csak, tudod...

3281
02:13:00,372 --> 02:13:01,634
bedobta.

3282
02:13:01,721 --> 02:13:03,027
[Dirnt]
És ez sokat jelentett nekem.

3283
02:13:03,114 --> 02:13:04,376
És, és úgy érzem,

3284
02:13:05,203 --> 02:13:09,294
tényként kezeltem.

3285
02:13:09,381 --> 02:13:11,470
Olyan jók vagyunk,
ha nem jobbak, most,

3286
02:13:11,557 --> 02:13:14,255
mint valaha,
szóval folytassuk.

3287
02:13:14,342 --> 02:13:16,344
[A Green Day "80" című száma szól]

3288
02:13:22,437 --> 02:13:23,743
[Arica] Amikor a Green Day
készült

3289
02:13:23,830 --> 02:13:25,440
először Európába menni,

3290
02:13:25,527 --> 02:13:27,138
a Kerplunk turnén,

3291
02:13:27,225 --> 02:13:30,097
a repülés előtti este,

3292
02:13:30,184 --> 02:13:32,491
átmentünk
Larry Livermore házába.

3293
02:13:32,578 --> 02:13:34,972
És emlékszem
erre az energiára a szobában.

3294
02:13:35,059 --> 02:13:36,060
Tudod, úgy értem...

3295
02:13:36,147 --> 02:13:37,583
Legalább két srác,

3296
02:13:37,670 --> 02:13:38,715
nem tudom,
hogy Billie és Mike volt-e,

3297
02:13:38,802 --> 02:13:39,803
de soha nem repültek még.

3298
02:13:41,108 --> 02:13:42,544
És szóval, másnap,

3299
02:13:42,631 --> 02:13:43,850
először fognak
repülni,

3300
02:13:43,937 --> 02:13:45,373
ha el tudod képzelni,

3301
02:13:45,460 --> 02:13:46,810
tudod,
hogy Európában játsszanak,

3302
02:13:46,897 --> 02:13:48,725
egy helyen, ahol még soha nem jártak.

3303
02:13:48,812 --> 02:13:51,510
Az új albumukkal, és nem
tudták, mire számítsanak.

3304
02:13:53,425 --> 02:13:55,122
Először találkoztam velük,

3305
02:13:55,209 --> 02:13:56,297
hogy megbeszéljük, mit akarnak
csinálni a turnén.

3306
02:13:56,384 --> 02:13:58,038
Tudod, adtam nekik,

3307
02:13:58,125 --> 02:13:59,779
az összes lehetőséget,
helyeket, ahol játszhatnak,

3308
02:13:59,866 --> 02:14:01,781
mit tehetnek,
mik voltak az aggályaik...

3309
02:14:01,868 --> 02:14:04,436
És alapvetően csak azt mondták,
"Az egészet."

3310
02:14:04,523 --> 02:14:06,830
[Christy] Tudod.
Bármit, bárhol.

3311
02:14:06,917 --> 02:14:09,876
Nincs szabadnap,
hosszú utak, uh, tudod,

3312
02:14:09,963 --> 02:14:11,399
nem érdekel.
Nincs pénz, bármi.

3313
02:14:11,486 --> 02:14:13,184
Tudod, csak kössétek le.

3314
02:14:13,271 --> 02:14:14,576
[Mattick] Azt hiszem,
Európában voltak

3315
02:14:14,663 --> 02:14:15,577
három hónapig,
aztán visszajöttek

3316
02:14:15,664 --> 02:14:16,970
onnan, és aztán...

3317
02:14:17,057 --> 02:14:18,929
Telt házasak voltak, és...

3318
02:14:19,886 --> 02:14:20,974
telt házasak.

3319
02:14:21,061 --> 02:14:22,671
És csak... azt mondták, tudod.

3320
02:14:22,759 --> 02:14:25,196
[Mattick] 800 gyerek
egy 500 fős helyen.

3321
02:14:25,283 --> 02:14:28,199
Olyan sokan voltak,
hogy...

3322
02:14:28,286 --> 02:14:31,202
önként jelentkeztem, hogy kimegyek.

3323
02:14:31,289 --> 02:14:33,117
Hogy valaki más
onnan bejöhessen.

3324
02:14:35,119 --> 02:14:37,382
[Kaz] Tudod, ez, ez volt
az a szint,

3325
02:14:37,469 --> 02:14:40,385
hogy milyen...
milyenek voltak a dolgok, tudod.

3326
02:14:41,255 --> 02:14:42,779
[Tre] Az a turné...

3327
02:14:43,954 --> 02:14:47,218
Tudod, olyan helyeken vagyunk,
ahol...

3328
02:14:47,305 --> 02:14:49,046
még soha nem jártam, és,

3329
02:14:49,133 --> 02:14:50,874
az emberek azt mondják,
"Ó, igen. Szeretjük a Green Day-t."

3330
02:14:50,961 --> 02:14:54,051
[Tre] Elkezdünk megjelenni
klubokban, és sor áll.

3331
02:14:54,138 --> 02:14:56,183
A hely előtt.

3332
02:14:56,270 --> 02:14:59,012
Azt kérdezzük,
jó helyen vagyunk?

3333
02:14:59,099 --> 02:15:00,579
Vagy ez... mi, úgy mint...

3334
02:15:00,666 --> 02:15:01,928
Ó, igen. Ez...

3335
02:15:02,537 --> 02:15:03,843
Oké, ez a mi koncertünk.

3336
02:15:05,540 --> 02:15:07,499
[Iggy Pop]
A hír elterjedt.

3337
02:15:07,586 --> 02:15:09,196
Hogy a Gilman Street
a legjobb hely.

3338
02:15:09,283 --> 02:15:11,633
A koncertek a legtöbb este
telt házasak voltak,

3339
02:15:11,720 --> 02:15:13,940
ami jót tett a zenekarnak,
mert fizette a bérleti díjukat.

3340
02:15:14,027 --> 02:15:16,334
De valami
elveszett...

3341
02:15:16,421 --> 02:15:18,075
Már nem volt menedék,

3342
02:15:18,162 --> 02:15:20,077
ahol a különcök
titokban találkozhattak.

3343
02:15:20,164 --> 02:15:22,209
Az emberek már figyeltek.

3344
02:15:22,296 --> 02:15:24,603
Azon tűnődve, ki
lesz a következő nagy durranás.

3345
02:15:27,911 --> 02:15:29,564
Olyan volt, mint a Nirvana,
a poszt-Nirvana.

3346
02:15:29,651 --> 02:15:31,218
Aztán olyan volt, mint
a poszt-Green Day,

3347
02:15:31,305 --> 02:15:33,003
miután a Green Day befutott.

3348
02:15:33,090 --> 02:15:35,483
Ez még mindig két
nagy hullámban jött,

3349
02:15:35,570 --> 02:15:37,355
amikor sok...

3350
02:15:38,312 --> 02:15:39,618
A&R-os jelent meg.

3351
02:15:39,705 --> 02:15:41,185
Mint, "Nem,
az Atlantic Records van itt,

3352
02:15:41,272 --> 02:15:43,056
és zenekarokat keresnek."

3353
02:15:43,143 --> 02:15:45,102
És, úgy érzem, sok
ilyen paranoia volt,

3354
02:15:45,189 --> 02:15:48,192
ami akkoriban zajlott,
néhányak számára.

3355
02:15:48,279 --> 02:15:50,237
Valószínűleg számomra is.
Mert én, én tényleg hittem

3356
02:15:50,324 --> 02:15:51,978
az alapértékekben,
úgymond,

3357
02:15:52,065 --> 02:15:53,893
a Gilman-etika némelyikében.

3358
02:15:53,980 --> 02:15:55,939
Mi, beleértve magamat is,
nagyon boldogtalanok voltunk

3359
02:15:56,026 --> 02:15:58,202
a nagy kiadós aspektus
miatt az egészben.

3360
02:15:58,289 --> 02:16:01,335
Um, én... segítettem, uh...

3361
02:16:01,422 --> 02:16:04,295
megfogalmazni és elfogadtatni
a "Nincs Nagy Kiadó" szabályt

3362
02:16:04,382 --> 02:16:05,687
a Gilmanben.

3363
02:16:05,774 --> 02:16:07,515
És egy szempillantás alatt
újra megtenném.

3364
02:16:07,602 --> 02:16:09,648
Mert az utolsó dolog, amire
a Gilmannek szüksége van,

3365
02:16:09,735 --> 02:16:12,869
az az, hogy valami vacak ipari

3366
02:16:12,956 --> 02:16:15,219
tenyész... tenyészbázis legyen
a nagy kiadóknak.

3367
02:16:15,306 --> 02:16:18,222
A Rancid független maradt.
Még mindig az Epitaph-nál vannak,

3368
02:16:18,309 --> 02:16:19,919
amit Mr. Brett birtokol.

3369
02:16:20,006 --> 02:16:22,922
Tudod,
a mi közösségünk a mi tulajdonunk.

3370
02:16:23,009 --> 02:16:24,924
Nem tartozik
azokhoz a más emberekhez.

3371
02:16:25,011 --> 02:16:26,883
[kuncog]
Nem kell látnunk,

3372
02:16:26,970 --> 02:16:31,452
hogy amik vagyunk, az csak
egy újabb árucikké válik mások számára.

3373
02:16:31,539 --> 02:16:33,106
[Jason] Nagyon nyilvánvaló,
hogy a Green Day miért

3374
02:16:33,193 --> 02:16:34,673
lett sikeres.

3375
02:16:34,760 --> 02:16:36,457
Azért, mert
nagyon jó dalokat írtak,

3376
02:16:36,544 --> 02:16:38,982
és sok embernek
tetszett...

3377
02:16:39,069 --> 02:16:40,505
Mielőtt bárki hallott volna
róluk, tudod,

3378
02:16:40,592 --> 02:16:42,376
nagy kiadóknál, tudod?

3379
02:16:42,463 --> 02:16:45,031
Az emberek... már tudták,
hogy ez kibaszott siker.

3380
02:16:45,118 --> 02:16:47,033
Mindenki más,
aki a környéken volt, úgy volt vele,

3381
02:16:47,120 --> 02:16:49,122
én nem vagyok szar, nézzetek meg.

3382
02:16:49,209 --> 02:16:51,429
Um... pár
zenekar befutott.

3383
02:16:51,516 --> 02:16:53,170
Egy csomó zenekar szerződött le.

3384
02:16:53,257 --> 02:16:55,172
Um, mi...

3385
02:16:55,259 --> 02:16:56,869
[Chris] Um...

3386
02:16:56,956 --> 02:16:59,611
Minket megkerestek,
mert volt az a furcsa...

3387
02:16:59,698 --> 02:17:02,396
az a furcsa lehetőségünk,
amit kaptunk.

3388
02:17:02,483 --> 02:17:05,138
Um, azzal, hogy a Nirvana előtt
játszottunk.

3389
02:17:05,225 --> 02:17:07,445
És szóval, mi...

3390
02:17:07,532 --> 02:17:11,101
elmentünk, megcsináltuk a hat koncertet,
és, um...

3391
02:17:11,188 --> 02:17:13,016
emiatt kerültünk
az emberek figyelmébe,

3392
02:17:13,103 --> 02:17:15,235
emiatt kerültünk a figyelmébe
a nagy kiadóknak,

3393
02:17:15,322 --> 02:17:16,758
emiatt.

3394
02:17:16,845 --> 02:17:18,369
Um, az elsők,
akik megkerestek minket,

3395
02:17:18,456 --> 02:17:20,110
azt hiszem, a Geffen volt.

3396
02:17:20,197 --> 02:17:22,329
[kivehetetlen dalszöveg]

3397
02:17:26,420 --> 02:17:29,380
És megértem, miért éreznék
magukat megbántva az emberek.

3398
02:17:29,467 --> 02:17:31,251
Miért éreznék magukat elárulva.

3399
02:17:31,338 --> 02:17:36,213
[Chris] Azért, um, tudod,
hogy a hozzánk hasonló zenekarok nagy kiadóhoz mennek,

3400
02:17:36,300 --> 02:17:39,520
amikor a hírnevünket arra építettük,

3401
02:17:39,607 --> 02:17:42,175
hogy egy bizonyos
típusú zenekar vagyunk.

3402
02:17:44,482 --> 02:17:47,659
[A Neurosis "Sterile Vision" című száma szól]

3403
02:17:47,746 --> 02:17:49,966
[Silas] Kenneth lejön
az órára, és azt mondja,

3404
02:17:50,053 --> 02:17:51,663
egy zenész miért ne kaphatna fizetést?

3405
02:17:51,750 --> 02:17:53,317
Miért nem lehet bennük megbízni,
hogy...

3406
02:17:53,404 --> 02:17:54,971
Úgy értem,
ennél bonyolultabb,

3407
02:17:55,058 --> 02:17:56,711
de sokszor azok az emberek,
akik a leghangosabban

3408
02:17:56,798 --> 02:17:58,322
kiabálják, hogy kiárusítás,

3409
02:17:58,409 --> 02:17:59,758
egy bizonyos kiváltságos
helyzetből jönnek.

3410
02:17:59,845 --> 02:18:02,065
Ez egy underground punk szcéna,

3411
02:18:02,152 --> 02:18:05,155
és arra van kitalálva, hogy ebben
a környezetben virágozzon.

3412
02:18:05,242 --> 02:18:07,984
Tudod, ez majdnem olyan, mint
egy kert felső rétege,

3413
02:18:08,071 --> 02:18:10,638
és az összes élet,
ami alatta történik,

3414
02:18:10,725 --> 02:18:14,207
és minden, ami vibráló
és növekszik, és a gyökerek,

3415
02:18:14,294 --> 02:18:17,036
és tudod,
a táplálék és minden,

3416
02:18:17,123 --> 02:18:18,429
és az egész csak felrobbant.

3417
02:18:18,516 --> 02:18:20,561
Szóval ezek a kibaszottak,
azok...

3418
02:18:20,648 --> 02:18:22,607
nagy kiadókhoz szerződnek,
és turnézhatnak,

3419
02:18:22,694 --> 02:18:24,652
és megtehetik
mindezeket a dolgokat,

3420
02:18:24,739 --> 02:18:26,350
uh, ami egy álom,

3421
02:18:26,437 --> 02:18:28,091
amikor egy kertvárosi srác vagy,
aki zenekart akar alapítani.

3422
02:18:28,178 --> 02:18:29,788
És te... te, ha...

3423
02:18:29,875 --> 02:18:31,398
ha nem vagy pont
ezekben a zenekarokban,

3424
02:18:31,485 --> 02:18:33,400
akkor valahogy részese akarsz lenni
annak az álomnak.

3425
02:18:33,487 --> 02:18:35,576
A punk egyre nagyobb
és nagyobb és nagyobb lett

3426
02:18:35,663 --> 02:18:37,622
'87-től '88-ig.

3427
02:18:37,709 --> 02:18:40,407
[Brett] '89-től '90-ig, '91-ig.

3428
02:18:40,494 --> 02:18:42,714
Tudod, egy évvel
a punk berobbanása előtt,

3429
02:18:42,801 --> 02:18:45,804
az Epitaph eladott egymillió lemezt.

3430
02:18:45,891 --> 02:18:48,546
Oké? Nem egy zenekar
egymillió lemeze volt,

3431
02:18:48,633 --> 02:18:50,678
hanem tíz zenekar
egymillió lemeze.

3432
02:18:50,765 --> 02:18:55,118
A siker esélye,

3433
02:18:55,205 --> 02:18:57,511
az a lottó.

3434
02:18:57,598 --> 02:18:59,644
És ez az a játék,
amit a...

3435
02:18:59,731 --> 02:19:01,646
a szórakoztatóipar játszik.

3436
02:19:01,733 --> 02:19:03,735
[Ruth]
Lottóznak.

3437
02:19:03,822 --> 02:19:05,737
Ez az egész játék,
még mindig ez a játék.

3438
02:19:05,824 --> 02:19:07,434
Olyan, mint, hogy veszünk

3439
02:19:07,521 --> 02:19:09,132
ennyi lottószelvényt
itt,

3440
02:19:09,219 --> 02:19:10,698
és ennyi lottószelvényt
ott,

3441
02:19:10,785 --> 02:19:12,570
és ez,
mennyit kell költenünk?

3442
02:19:12,657 --> 02:19:14,267
Mi a kockázatunk?

3443
02:19:14,354 --> 02:19:16,139
És aztán, tudod.

3444
02:19:16,226 --> 02:19:17,792
Megnézik, mi fog megtérülni.

3445
02:19:17,879 --> 02:19:20,056
Ez egy rulettkerék.

3446
02:19:20,143 --> 02:19:21,579
[A Neurosis "Sterile Vision" című száma szól]

3447
02:19:21,666 --> 02:19:24,147
Tudod, a nyerési esélyek

3448
02:19:24,234 --> 02:19:25,713
nem túl nagyok.

3449
02:19:28,586 --> 02:19:30,457
Azon gondolkodtam...
kezdtem azon gondolkodni,

3450
02:19:30,544 --> 02:19:32,459
hogy, te jó ég, régen csinált
a Green Day lemezt.

3451
02:19:32,546 --> 02:19:34,157
Vajon mi... tudod,

3452
02:19:34,244 --> 02:19:36,159
tényleg neki kellene állnunk
és csinálni egy másikat.

3453
02:19:36,246 --> 02:19:37,725
[Larry] És az emberek azt mondták,

3454
02:19:37,812 --> 02:19:39,423
talán nem a Lookout-nál akarják csinálni.

3455
02:19:39,510 --> 02:19:41,338
Én meg, miért ne akarnák
a Lookout-nál csinálni?

3456
02:19:41,425 --> 02:19:43,166
Ez őrültség. Mindenki akar
egy lemezt a Lookout-nál csinálni.

3457
02:19:43,253 --> 02:19:44,906
És azt mondtam, nos,

3458
02:19:44,993 --> 02:19:47,213
hozzuk össze a zenekart
és beszéljük meg ezt.

3459
02:19:47,300 --> 02:19:49,607
Amikor a Reprise-hoz szerződtünk,
azt hiszem, Larry arra gondolt,

3460
02:19:49,694 --> 02:19:53,306
hogy kéne, hogy kéne
még egy lemezt csinálnunk.

3461
02:19:53,393 --> 02:19:55,569
Csak a saját érdekünkben
a Lookout-tal.

3462
02:19:55,656 --> 02:19:57,136
Én...
[dadog]

3463
02:19:57,223 --> 02:19:58,572
Valamiért úgy éreztem,

3464
02:19:58,659 --> 02:20:00,270
hogy nem kéne.
[nevet]

3465
02:20:00,357 --> 02:20:01,662
Az én érdekeim egyszerre
a kiadót

3466
02:20:01,749 --> 02:20:04,143
és a zenekart is szolgálták, és...

3467
02:20:04,230 --> 02:20:05,797
Tudod, lehet, hogy
nagyon önzőnek hangzik,

3468
02:20:05,884 --> 02:20:08,278
hogy, nos, nem akarom
elveszíteni a zenekart,

3469
02:20:08,365 --> 02:20:10,454
mert akkoriban ők voltak
a második legnagyobb zenekarunk

3470
02:20:10,541 --> 02:20:11,542
az Op. Ivy után.

3471
02:20:12,630 --> 02:20:14,545
De amit igazán nem akartam,

3472
02:20:14,632 --> 02:20:17,504
az az, hogy egy félgőzzel kötött
nagy kiadós szerződést írjanak alá.

3473
02:20:17,591 --> 02:20:20,855
Mint sok underground zenekar tette.

3474
02:20:20,942 --> 02:20:22,466
Kiadnak egy lemezt,

3475
02:20:22,553 --> 02:20:24,381
nem fogy túl jól,
kirúgják őket,

3476
02:20:24,468 --> 02:20:26,513
és aztán annyira le vannak törve,
hogy vége a zenekarnak.

3477
02:20:26,600 --> 02:20:28,602
És azt gondoltam, ó, istenem,
mi fogunk...

3478
02:20:28,689 --> 02:20:31,518
az életem legnagyobb
hibáját követem el?

3479
02:20:31,605 --> 02:20:34,652
És Larryre néztem, és mondom:
"Nos, te... Te...

3480
02:20:34,739 --> 02:20:36,001
Mit gondolsz?

3481
02:20:36,088 --> 02:20:37,916
Szerinted mi
fog történni?

3482
02:20:38,003 --> 02:20:39,657
És ő azt mondja:

3483
02:20:39,744 --> 02:20:40,658
"Azt hiszem, az egyik legnagyobb
zenekar lesztek

3484
02:20:40,745 --> 02:20:41,746
a világon."

3485
02:20:41,833 --> 02:20:43,139
Én meg...

3486
02:20:44,836 --> 02:20:47,143
Tim válaszának egy része erre,

3487
02:20:47,230 --> 02:20:49,580
tudod, a nagyszerű
Yohannan válasza erre,

3488
02:20:49,667 --> 02:20:51,756
az volt, hogy még jobban ráerősít
a DIY-ra, nem?

3489
02:20:51,843 --> 02:20:53,279
Az volt... az volt...

3490
02:20:53,366 --> 02:20:54,846
hogy éles, gyors
különbséget tegyen

3491
02:20:54,933 --> 02:20:57,283
a nagy kiadóknál lévő
zenekarok

3492
02:20:57,370 --> 02:20:58,676
és a nem nagy kiadóknál lévő
zenekarok között.

3493
02:20:58,763 --> 02:21:01,418
Szóval, amikor a zenekarok, tudod,

3494
02:21:01,505 --> 02:21:02,984
elkezdtek átalakulni

3495
02:21:03,071 --> 02:21:05,552
ezekké a kereskedelmibb
entitásokká.

3496
02:21:05,639 --> 02:21:10,514
[Ian] És hirdetni akartak
a magazinban vagy a fanzine-ben.

3497
02:21:10,601 --> 02:21:12,255
Ez problémát jelentett Tim számára,

3498
02:21:12,342 --> 02:21:13,734
mert amúgy is helyszűkében volt.

3499
02:21:13,821 --> 02:21:15,823
Szóval azt hiszem, úgy döntött,
hogy...

3500
02:21:15,910 --> 02:21:19,610
-még jobban megszigorítja a paramétereket.
-[sípszó]

3501
02:21:19,697 --> 02:21:21,742
Úgy értem, le a kalappal előtte, hogy kiállt.

3502
02:21:21,829 --> 02:21:22,874
Tudod, állta a sarat.

3503
02:21:22,961 --> 02:21:24,702
Az emberek kibaszottul utálták érte.

3504
02:21:27,487 --> 02:21:30,882
[Jello] Egy nő írt egy levelet az MRR-nek,

3505
02:21:30,969 --> 02:21:33,885
amiben támadta a Green Day-t, hogy eladták magukat.

3506
02:21:33,972 --> 02:21:35,452
Kifejezve a kívánságát,

3507
02:21:35,539 --> 02:21:38,194
hogy Billie Joe-t kapják el
és verjék meg.

3508
02:21:38,281 --> 02:21:39,804
És mindenképpen,
amikor megtörténik,

3509
02:21:39,891 --> 02:21:41,762
rúgjanak bele még egyet.

3510
02:21:41,849 --> 02:21:44,809
És Tim, aki gyakran válaszolt
ezekre a levelekre, a...

3511
02:21:44,896 --> 02:21:47,464
az MRR-nek, hogy övé legyen
az utolsó szó,

3512
02:21:47,551 --> 02:21:49,205
mondott még pár dolgot,

3513
02:21:49,292 --> 02:21:51,555
hogy visszhangozza a nő Green Day
elleni támadásait,

3514
02:21:51,642 --> 02:21:54,471
de soha nem kérdőjelezte meg
az erőszakot.

3515
02:21:54,558 --> 02:21:56,647
És ez elborzasztott.

3516
02:21:56,734 --> 02:21:59,650
Tudod. Nem ez volt az a
Maximum Rocknroll, amit ismertem,

3517
02:21:59,737 --> 02:22:03,001
aki majdnem egymaga,
Tim esetében,

3518
02:22:03,088 --> 02:22:05,308
szemeszállt a náci skinheadekkel,

3519
02:22:05,395 --> 02:22:07,875
a saját testi épségét
kockáztatva,

3520
02:22:07,962 --> 02:22:10,313
szemeszállt Bill Grahammel.

3521
02:22:10,400 --> 02:22:12,663
És a többiek,
mi folyt itt?

3522
02:22:12,750 --> 02:22:14,752
[tücskök ciripelnek]

3523
02:22:23,935 --> 02:22:25,980
[zúgás]

3524
02:22:26,067 --> 02:22:29,027
[Iggy Pop] 1994 után
már nem volt visszaút.

3525
02:22:29,114 --> 02:22:32,509
A punk áttörte
a plafont.

3526
02:22:32,596 --> 02:22:36,034
Hallhattad a rádióban, megvehetted a boltban.

3527
02:22:36,121 --> 02:22:38,036
Sok punk
személyes sértésnek vette,

3528
02:22:38,123 --> 02:22:40,734
amikor a kedvenc zenekaraik
befutottak.

3529
02:22:40,821 --> 02:22:44,042
Néhányan ezt a punk eszmék
elutasításának látták.

3530
02:22:44,129 --> 02:22:47,524
A csináld magad szellemiség,
a közösségük elutasításának.

3531
02:22:47,611 --> 02:22:49,526
Néhányan ezt a vég
kezdetének látták

3532
02:22:49,613 --> 02:22:51,267
a punk rock számára.

3533
02:22:51,354 --> 02:22:53,486
Igen, a Gilman Street

3534
02:22:53,573 --> 02:22:55,749
és a punk általában
soha nem lesz már a régi.

3535
02:22:55,836 --> 02:22:58,143
De aki azt hiszi, hogy '94

3536
02:22:58,230 --> 02:23:00,754
volt a szcéna vége,
az egyszerűen nem figyelt.

3537
02:23:04,105 --> 02:23:06,282
[pörgős zene]

3538
02:23:08,806 --> 02:23:10,590
[Jello] Ahogy a Green Day
haladt előre,

3539
02:23:10,677 --> 02:23:12,679
nézzünk szembe a tényekkel, ők most már

3540
02:23:12,766 --> 02:23:16,727
kőkemény,
zeneipari establishment.

3541
02:23:16,814 --> 02:23:19,512
Néhányan úgy gondolják,
hogy még jobban elárulták a punkot

3542
02:23:19,599 --> 02:23:21,471
azzal, hogy megcsinálták az
American Idiot-ot,

3543
02:23:21,558 --> 02:23:23,081
egy Broadway show-t rendeztek,

3544
02:23:23,168 --> 02:23:25,736
de az én hozzáállásom
épp az ellenkezője. Olyan, hogy...

3545
02:23:25,823 --> 02:23:29,522
Én csak örülök, hogy valaki
a mi szcénánkból rendelkezett,

3546
02:23:29,609 --> 02:23:34,092
nemcsak az ambícióval,
hanem a tehetséggel is, hogy tényleg,

3547
02:23:34,179 --> 02:23:38,488
véghezvigyen egy ilyen show-t...
egy Broadway show-t,

3548
02:23:38,575 --> 02:23:40,228
a saját feltételeik szerint.

3549
02:23:40,316 --> 02:23:44,407
Megértem, hogy éreztek az emberek,
amikor nagyon befutottunk.

3550
02:23:44,494 --> 02:23:46,496
[Dirnt] Um, amit talán nem
értettek,

3551
02:23:46,583 --> 02:23:48,324
az az, hogy nem volt hova mennünk.

3552
02:23:48,411 --> 02:23:49,847
Nekem nem volt hova mennem.
Nem fogok visszamenni

3553
02:23:49,934 --> 02:23:51,718
halat sütni, hogy abból éljek.

3554
02:23:51,805 --> 02:23:54,025
Um, nem mondom, hogy
bármi baj lenne ezzel.

3555
02:23:54,112 --> 02:23:56,854
De ha van egy jobb lehetőségem,
nem kellene... Azt hiszem,

3556
02:23:56,941 --> 02:23:59,030
számomra mindig is azt gondoltam,

3557
02:23:59,117 --> 02:24:01,946
hogy az eladás az lenne,
ha nem követném

3558
02:24:02,033 --> 02:24:03,687
azt, amit szerettem csinálni.

3559
02:24:03,774 --> 02:24:05,602
És, um, feladnám

3560
02:24:05,689 --> 02:24:07,038
azért, mert valaki más
kiszabott rám

3561
02:24:07,125 --> 02:24:08,648
valamiféle szankciót...

3562
02:24:08,735 --> 02:24:10,128
tudod, megmondta nekem,

3563
02:24:10,215 --> 02:24:11,738
hogy nem kéne csinálnom,
vagy nem volt menő.

3564
02:24:11,825 --> 02:24:13,392
Nos, szóval én...
Én csak hűnek kell lennem magamhoz.

3565
02:24:13,479 --> 02:24:15,176
Úgy értem, tudtam, hogy ők...

3566
02:24:15,263 --> 02:24:17,483
tudták, hogyan kell csinálni, tudod?
Tudtam, hogy

3567
02:24:17,570 --> 02:24:19,964
megfontoltak lesznek...
ahogy a dolgokat csinálják.

3568
02:24:20,051 --> 02:24:21,487
[Christy] Nem számítottam arra,

3569
02:24:21,574 --> 02:24:23,228
hogy 40 millió
lemezt adnak el,

3570
02:24:23,315 --> 02:24:24,360
vagy amennyit eladtak.
Talán ennél is többet.

3571
02:24:24,447 --> 02:24:26,797
De ha én...

3572
02:24:26,884 --> 02:24:29,060
ha bízok egy zenekarban,
hogy,

3573
02:24:29,147 --> 02:24:31,062
egy rakás pénzt keres
és közben a helyes dolgot teszi,

3574
02:24:31,149 --> 02:24:32,498
akkor azok ők lesznek.

3575
02:24:32,585 --> 02:24:34,370
[A Green Day "Longview" című száma szól]

3576
02:24:52,823 --> 02:24:54,651
♪ Ülök és nézem ♪

3577
02:24:54,738 --> 02:24:57,131
És a Green Day első debütálása,

3578
02:24:57,218 --> 02:24:59,612
uh, hat hetes
rotáció után,

3579
02:24:59,699 --> 02:25:02,485
meglepően erős volt.

3580
02:25:02,572 --> 02:25:04,530
[Lewis] Mint,
"el se hittem" annyira erős.

3581
02:25:04,617 --> 02:25:06,706
Ez volt a katalizátor.

3582
02:25:06,793 --> 02:25:10,101
Hogy talán egy
legitim slágerlemez lesz

3583
02:25:10,188 --> 02:25:12,799
uh, tudod, az MTV-n.

3584
02:25:12,886 --> 02:25:16,586
♪ Harapom a számat
És lehunyom a szemem ♪

3585
02:25:16,673 --> 02:25:19,719
♪ Vigyél el a paradicsomba ♪

3586
02:25:19,806 --> 02:25:22,722
♪ Annyira unom magam,
hogy megvakulok ♪

3587
02:25:22,809 --> 02:25:27,161
♪ És szarszagom van ♪

3588
02:25:27,248 --> 02:25:28,989
Ilyet csak egyszer lát az ember.

3589
02:25:29,076 --> 02:25:33,733
Bármelyik művész, zenekar, színész,
csak egyszer látod őket

3590
02:25:33,820 --> 02:25:35,866
így berobbanni, egyszer.

3591
02:25:35,953 --> 02:25:39,043
[Cinder] Háromszorosan
adtak vissza

3592
02:25:39,130 --> 02:25:42,873
a punk rock
közösségnek.

3593
02:25:42,960 --> 02:25:44,918
Volt egy erőfeszítés,
hogy megpróbáljanak hűek maradni

3594
02:25:45,005 --> 02:25:47,138
ahhoz, akik... egy hatalmas erőfeszítés,

3595
02:25:47,225 --> 02:25:49,532
hogy megpróbáljanak egyensúlyt tartani

3596
02:25:49,619 --> 02:25:52,709
az őrület közepén, tudod.

3597
02:25:52,796 --> 02:25:56,016
Nos, emlékszem, az egyik,
az egyik nagy dolog számunkra az volt,

3598
02:25:56,103 --> 02:25:57,670
oké, fogjuk, tudod,

3599
02:25:57,757 --> 02:25:59,237
a másik két lemezt
ott tartani, ahol vannak.

3600
02:25:59,324 --> 02:26:00,891
[Tre] És, mint,
ezek a dolgok a Lookout-nál maradnak,

3601
02:26:00,978 --> 02:26:02,283
a Lookout remek munkát végez,

3602
02:26:02,370 --> 02:26:04,155
hogy kiadjon egy lemezt
a Green Day-jel.

3603
02:26:04,242 --> 02:26:06,766
A következőnek kell lennie,
és tudod, ennyi.

3604
02:26:06,853 --> 02:26:09,639
Nem tudva, hogy tudod,
többet fogunk eladni egy...

3605
02:26:09,726 --> 02:26:11,771
egy nagy kiadónál és...

3606
02:26:11,858 --> 02:26:16,123
a Lookout meg fog...
egy kicsit meg fog őrülni és...

3607
02:26:16,210 --> 02:26:18,778
[Jesse] A 90-es évek közepén
úsztak a pénzben.

3608
02:26:18,865 --> 02:26:20,867
A Green Day a listák
tetején volt,

3609
02:26:20,954 --> 02:26:22,869
szóval megvoltak a korábbi
kiadványaik, kerestek...

3610
02:26:22,956 --> 02:26:25,089
milliókat.
Nem tudom.

3611
02:26:25,176 --> 02:26:26,177
Egymilliót, kétmilliót,
nem tudom.

3612
02:26:26,264 --> 02:26:27,700
Egy rakás kibaszott pénzt.

3613
02:26:27,787 --> 02:26:30,573
Um, egy kiadónak,
amelyik egy hálószobában volt

3614
02:26:30,660 --> 02:26:32,096
öt évvel korábban.

3615
02:26:32,183 --> 02:26:33,837
Uh, jött be pénz az Operation Ivy-ból,

3616
02:26:33,924 --> 02:26:36,840
a Rancid óriási lett,
1994, 1995 volt.

3617
02:26:36,927 --> 02:26:38,798
[Jesse] Um, szóval megvolt
nekik az az elsődleges

3618
02:26:38,885 --> 02:26:40,844
korábbi kiadvány.

3619
02:26:40,931 --> 02:26:42,585
[Larry] Egyrészt,
van ez az egyik szektor,

3620
02:26:42,672 --> 02:26:44,064
ahol mindenki,

3621
02:26:44,151 --> 02:26:45,805
a Green Day-től
és a menedzsmentjüktől,

3622
02:26:45,892 --> 02:26:48,504
és a lemezkiadójuktól,
és az összes új rajongójuktól,

3623
02:26:48,591 --> 02:26:49,853
megveregetik
a vállamat és azt mondják,

3624
02:26:49,940 --> 02:26:51,507
"Nagyszerű munka, nézd, mit tettél.

3625
02:26:51,594 --> 02:26:53,247
Biztos nagyon
büszke vagy magadra."

3626
02:26:53,334 --> 02:26:55,598
Másrészt
meg itt van ez a sok ember, akik:

3627
02:26:55,685 --> 02:26:57,251
"Te idióta. Te seggfej.

3628
02:26:57,338 --> 02:27:00,080
Te korrupt idióta.
Tönkretetted a szcénát."

3629
02:27:01,125 --> 02:27:03,780
Amikor elhagytam a Lookout-ot,

3630
02:27:03,867 --> 02:27:05,521
úgy éreztem, hogy
a szélén vagyok

3631
02:27:05,608 --> 02:27:07,087
egy idegösszeroppanásnak.

3632
02:27:07,174 --> 02:27:08,872
Sietve távoztam.

3633
02:27:08,959 --> 02:27:11,831
És a legkönnyebb utat választottam,
ami az volt, hogy egyszerűen átadtam

3634
02:27:11,918 --> 02:27:15,966
a kiadót valakinek,
akiben bíztam és reméltem,

3635
02:27:16,053 --> 02:27:18,795
hogy ugyanúgy fogja továbbvinni,
ahogy én tettem.

3636
02:27:18,882 --> 02:27:21,537
[Christopher]
Ahelyett, hogy feltétlenül,

3637
02:27:21,624 --> 02:27:24,148
követtem volna a példát,
és a Lookout lett volna

3638
02:27:24,235 --> 02:27:27,325
a Green Day-re hasonlító
zenekarok kiadója,

3639
02:27:27,412 --> 02:27:29,022
vagy a East Bay Pop Punkra
hasonlítóké,

3640
02:27:29,109 --> 02:27:30,850
én, tudod, én azt választottam,
hogy megpróbálom

3641
02:27:30,937 --> 02:27:32,983
feszegetni
az esztétikai határokat.

3642
02:27:33,070 --> 02:27:34,332
És tudod, vegyes eredménnyel.

3643
02:27:34,419 --> 02:27:36,073
Bizonyos esetekben, úgy értem,

3644
02:27:36,160 --> 02:27:37,640
sokan azt gondolják,
hogy én, úgymond...

3645
02:27:37,727 --> 02:27:39,903
a Larry utáni korszak,
tudod, valahogy,

3646
02:27:39,990 --> 02:27:42,732
tudod, tönkretette a kiadó
örökségét.

3647
02:27:42,819 --> 02:27:45,648
[Jesse] Egy évtizednyi
rossz menedzsment után,

3648
02:27:45,735 --> 02:27:50,174
a jóindulatú elhanyagolásból
rosszindulatú lesz.

3649
02:27:50,261 --> 02:27:51,871
Lehet, hogy nem szándékos.

3650
02:27:51,958 --> 02:27:53,917
De nem teszel semmit,
hogy helyrehozd.

3651
02:27:54,004 --> 02:27:55,658
Vagy nem hagyod,
hogy az emberek bejöjjenek

3652
02:27:55,745 --> 02:27:57,442
és helyrehozzák neked.

3653
02:27:57,529 --> 02:28:00,227
Azt hiszem, amit elmulasztottam,
az a tanácskérés volt

3654
02:28:00,314 --> 02:28:01,794
olyan emberektől, akik talán tudtak...

3655
02:28:01,881 --> 02:28:03,709
talán többet tudtak,
mint én.

3656
02:28:03,796 --> 02:28:06,669
Uh, vagy talán csak
más nézőpontjuk lett volna.

3657
02:28:06,756 --> 02:28:08,671
[Richie]
Amire emlékszem Timből,

3658
02:28:08,758 --> 02:28:11,587
az a lelkesedése.

3659
02:28:11,674 --> 02:28:12,892
A róla alkotott képem

3660
02:28:12,979 --> 02:28:15,155
az, hogy egy koncerten vagyok,

3661
02:28:15,242 --> 02:28:19,682
és ránézek,
és mindig ő volt az

3662
02:28:19,769 --> 02:28:22,075
egy hatalmas kibaszott vigyorral
az arcán.

3663
02:28:22,162 --> 02:28:25,209
Fertőző vigyorral, tudod.

3664
02:28:25,296 --> 02:28:29,953
[Richie] Egy zenekart nézve,
nyilvánvalóan lelkesen.

3665
02:28:30,040 --> 02:28:32,216
A legszebb
feldobása volt...

3666
02:28:32,782 --> 02:28:33,870
um...

3667
02:28:34,348 --> 02:28:35,872
amit valaha láttam.

3668
02:28:35,959 --> 02:28:37,308
Felugrott...

3669
02:28:38,135 --> 02:28:39,397
hátradőlt,

3670
02:28:39,484 --> 02:28:40,790
és hagyta, hogy beessen.

3671
02:28:41,834 --> 02:28:42,922
Bumm.

3672
02:28:43,009 --> 02:28:44,489
A mai napig,

3673
02:28:44,576 --> 02:28:47,666
a legszebb feldobás,
amit valaha láttam.

3674
02:28:50,495 --> 02:28:52,932
[Gary] És egyszerre
csak eltűnt.

3675
02:28:53,019 --> 02:28:55,065
És aztán hallom, hogy...
hogy meghalt.

3676
02:28:55,152 --> 02:28:57,807
És, uh, eléggé sokkoló volt.

3677
02:28:57,894 --> 02:29:01,071
Nagyon sokkoló volt,
mert annyira...

3678
02:29:01,158 --> 02:29:04,248
Ő egyike volt azoknak az embereknek,
akikről ha hallod, hogy meghalt,

3679
02:29:04,335 --> 02:29:06,424
úgy érzed, hogy...

3680
02:29:07,164 --> 02:29:09,122
egy fél másodpercre,

3681
02:29:09,209 --> 02:29:11,951
hogy fog a szcéna tovább élni?

3682
02:29:12,038 --> 02:29:13,953
Hogy fog a szcéna tovább élni
Tim nélkül?

3683
02:29:14,040 --> 02:29:18,262
És régóta nem beszéltem
Timmel.

3684
02:29:18,349 --> 02:29:21,004
Tudtam, hogy jön,
tudtam, milyen beteg.

3685
02:29:21,091 --> 02:29:23,920
És szó szerint napokkal
a halála előtt hívtam fel.

3686
02:29:24,007 --> 02:29:25,269
És beszéltünk.

3687
02:29:27,314 --> 02:29:28,359
És, um...

3688
02:29:30,491 --> 02:29:32,929
Mi, tudod,
szidtuk egymást.

3689
02:29:33,016 --> 02:29:35,322
De nevettünk.
[nevet]

3690
02:29:35,409 --> 02:29:37,324
És elmondtuk egymásnak,
hogy szeretjük egymást,

3691
02:29:37,411 --> 02:29:38,412
bármi legyen is.

3692
02:29:39,022 --> 02:29:40,023
Szóval...

3693
02:29:40,850 --> 02:29:41,807
Jól érzem magam.

3694
02:29:44,941 --> 02:29:46,943
[pörgős zene]

3695
02:29:48,945 --> 02:29:50,947
[pörgős zene folytatódik]

3696
02:29:56,430 --> 02:29:58,432
[gitárjáték]

3697
02:30:10,836 --> 02:30:11,881
[Marshall]
A korai Gilman része,

3698
02:30:11,968 --> 02:30:13,752
a, úgymond, Tim Yohannan-féle Gilman.

3699
02:30:13,839 --> 02:30:15,406
Ami miatt ez
működött, azt hiszem,

3700
02:30:15,493 --> 02:30:17,495
az a részvétel érzése volt,
az az érzés,

3701
02:30:17,582 --> 02:30:19,715
hogy része vagy
valaminek, ami számít.

3702
02:30:19,802 --> 02:30:21,238
Mint a, a punk temploma.

3703
02:30:21,325 --> 02:30:23,022
Egy hely volt, ahova elmehettél,
hogy lásd a zenekarokat,

3704
02:30:23,109 --> 02:30:24,807
hogy érezd, hogy tartozol valahova,

3705
02:30:24,894 --> 02:30:26,156
hogy érezd, hogy része vagy
valaminek,

3706
02:30:26,243 --> 02:30:27,505
ami, ami számított.

3707
02:30:28,288 --> 02:30:29,986
És...

3708
02:30:30,073 --> 02:30:31,770
tudod, amikor most elkezdek
ezen gondolkodni,

3709
02:30:31,857 --> 02:30:33,206
még mindig...
[nyüszít]

3710
02:30:33,293 --> 02:30:35,905
kicsit elsírom magam, mert, um...

3711
02:30:35,992 --> 02:30:37,515
Értékes időszak volt.

3712
02:30:37,602 --> 02:30:39,169
És azt hiszem, hogy...

3713
02:30:39,256 --> 02:30:40,431
hogy abban a törekvésben,
hogy a Gilman Street egy olyan hely legyen,

3714
02:30:40,518 --> 02:30:41,998
amit a tagok működtetnek,

3715
02:30:42,085 --> 02:30:44,000
és hogy demokrácia legyen,
tudod,

3716
02:30:44,087 --> 02:30:46,350
és hogy megpróbáljunk hangot adni
az embereknek, különösen a fiataloknak,

3717
02:30:46,437 --> 02:30:48,961
ez volt az egyik ajándék,
amit Tim Yohannan,

3718
02:30:49,048 --> 02:30:52,182
tudod, mások mellett,
ránk ruházott,

3719
02:30:52,269 --> 02:30:55,968
hogy felnőttként kezelt minket.
[nevet]

3720
02:30:56,055 --> 02:31:00,146
És annyi embert ismerek,
aki a Gilmanben volt,

3721
02:31:00,233 --> 02:31:03,193
aki később
nagyon sikeres lett,

3722
02:31:03,280 --> 02:31:06,109
feltalálók, alkotók, művészek,

3723
02:31:06,196 --> 02:31:08,851
vállalkozók, civil vezetők,

3724
02:31:08,938 --> 02:31:11,810
tudod,
emberek, akik ott voltak...

3725
02:31:11,897 --> 02:31:14,378
[Franti dadog]
...a DIY mozgalom révén,

3726
02:31:14,465 --> 02:31:17,120
szárnyakat kaptak.

3727
02:31:17,207 --> 02:31:19,905
[Larry] Bármit is csináltunk
a zene vagy a művészet terén,

3728
02:31:19,992 --> 02:31:21,385
az kultúra volt.

3729
02:31:21,472 --> 02:31:23,169
Ez a művészetem kifejezése.

3730
02:31:23,256 --> 02:31:24,910
És az érzéseimé,
a szívemé és lelkemé.

3731
02:31:24,997 --> 02:31:26,912
És bemutatom
a világnak.

3732
02:31:26,999 --> 02:31:28,305
Lehetsz akkora vagy olyan kicsi,

3733
02:31:28,392 --> 02:31:30,220
amilyennek a világ
engedi.

3734
02:31:30,307 --> 02:31:32,222
De ne becsüld le magad.

3735
02:31:32,309 --> 02:31:33,353
Ne csak csinálj...

3736
02:31:33,440 --> 02:31:35,181
Ez mind csak egy hülye vicc.

3737
02:31:35,268 --> 02:31:37,793
Még ha az Isocracy is vagy.

3738
02:31:37,880 --> 02:31:39,316
[Paul]
És most már ez tűnik a normának.

3739
02:31:39,403 --> 02:31:42,014
Köszönhetően a Gilmannek
és más dolgoknak, uh...

3740
02:31:42,101 --> 02:31:43,276
amik ezt a normát megteremtették.

3741
02:31:44,451 --> 02:31:45,801
A punk mindenkié.

3742
02:31:45,888 --> 02:31:47,454
Nem számít, hány éves vagy.

3743
02:31:47,541 --> 02:31:49,456
A punk, tudod,
szerves része...

3744
02:31:49,543 --> 02:31:51,894
nincs rasszizmus, nincs szexizmus,
nincs homofóbia a klubban.

3745
02:31:51,981 --> 02:31:53,025
Minden korosztálynak szól.

3746
02:31:53,112 --> 02:31:54,548
Azért, mert...

3747
02:31:54,635 --> 02:31:56,855
[dadog]
...mindenkié.

3748
02:31:58,117 --> 02:31:59,902
Ez... ez csak egy tanúságtétel
arról, hogy mit...

3749
02:32:00,511 --> 02:32:01,947
tehetnek az emberek...

3750
02:32:02,034 --> 02:32:03,819
ha, tudod,
összetartanak,

3751
02:32:03,906 --> 02:32:06,517
nyitottak maradnak,
és...

3752
02:32:06,604 --> 02:32:09,259
nem, úgymond, égetik ki
a szcénát, tudod.

3753
02:32:09,346 --> 02:32:13,045
Csak örülök, hogy, uh,
a negatív emberek, az erőszakos emberek,

3754
02:32:13,132 --> 02:32:14,917
nem, tudod,

3755
02:32:15,004 --> 02:32:16,266
nem baszták el.

3756
02:32:16,353 --> 02:32:17,963
Látni,

3757
02:32:18,050 --> 02:32:19,965
hogy a srácok jönnek
és van hova jönniük,

3758
02:32:20,052 --> 02:32:22,272
és van egy biztonságos hely, ahova jöhetnek,
és részt vehetnek, tudod.

3759
02:32:22,359 --> 02:32:25,884
Ha eljössz egy gyűlésre
minden hónap első vagy harmadik szombatján,

3760
02:32:25,971 --> 02:32:29,453
délután 5-kor,
Csendes-óceáni parti idő szerint,

3761
02:32:29,540 --> 02:32:31,977
akkor hét,

3762
02:32:32,064 --> 02:32:33,370
20, 30 embert találsz itt.

3763
02:32:33,457 --> 02:32:35,285
Lesznek hat, hét, nyolc évesek.

3764
02:32:35,372 --> 02:32:37,069
Egészen 70, 75 éves korig.

3765
02:32:37,156 --> 02:32:39,985
És mindannyiuknak van beleszólása
a történésekbe.

3766
02:32:40,072 --> 02:32:42,335
Nem varázslat.
Minden össze van rakva.

3767
02:32:42,422 --> 02:32:45,295
[Pat] Hétről hétre,
össze van tartva.

3768
02:32:45,382 --> 02:32:47,253
Koncertről koncertre.

3769
02:32:47,340 --> 02:32:50,082
És nem elég, ha
csak egy csoport vesz részt.

3770
02:32:50,169 --> 02:32:51,649
[Kamala]
A tény az,

3771
02:32:51,736 --> 02:32:54,217
hogy ha nem érzed magad elégedettnek

3772
02:32:54,304 --> 02:32:56,915
azzal, ahogy az általános élet

3773
02:32:57,002 --> 02:32:59,222
és a fősodor zajlik,

3774
02:32:59,309 --> 02:33:00,963
ha üresnek érzed magad,

3775
02:33:01,050 --> 02:33:03,226
vannak alternatíváid
és vannak dolgok,

3776
02:33:03,313 --> 02:33:05,881
amiket tehetsz, és nem
kell tudnod, mit csinálsz,

3777
02:33:05,968 --> 02:33:08,448
sőt, jobb, ha
nem tudod, mit csinálsz.

3778
02:33:09,232 --> 02:33:10,711
Arról szól,

3779
02:33:10,798 --> 02:33:13,018
hogy fura, elveszett emberek
eljönnek egy helyre,

3780
02:33:13,105 --> 02:33:14,324
és megtalálják önmagukat.

3781
02:33:14,411 --> 02:33:15,891
Ez a nagyszerű abban,

3782
02:33:15,978 --> 02:33:17,980
hogy a Gilman
most ott van, ahol van.

3783
02:33:18,067 --> 02:33:19,590
És hogy miért működik
már olyan régóta.

3784
02:33:19,677 --> 02:33:21,505
Azért, mert megkapod

3785
02:33:21,592 --> 02:33:25,248
ezeket az új embereket, fiatalokat,
és időseket, minden korosztályt.

3786
02:33:25,335 --> 02:33:26,553
És, uh...

3787
02:33:27,554 --> 02:33:29,208
egy...

3788
02:33:29,295 --> 02:33:31,428
egy közösséget alkotnak, és ez működik.

3789
02:33:31,515 --> 02:33:34,648
Egy közösség, amely döntéseket hoz,
nem csak egyetlen ember.

3790
02:33:36,737 --> 02:33:39,436
Ember, ez egy gyönyörű dolog.

3791
02:33:40,437 --> 02:33:43,179
[madárcsicsergés]

3792
02:33:43,266 --> 02:33:45,311
[Iggy Pop] A dolgok,
amik az East Bay-ben történtek,

3793
02:33:45,398 --> 02:33:48,358
nem csak a vak szerencse,
vagy a sors művei voltak.

3794
02:33:48,445 --> 02:33:49,750
Specifikusak voltak

3795
02:33:49,837 --> 02:33:51,578
az időre és a helyre,

3796
02:33:51,665 --> 02:33:54,407
és azokra az emberekre,
akik beletették a munkát.

3797
02:33:54,494 --> 02:33:56,192
Nincs oka annak, hogy

3798
02:33:56,279 --> 02:33:58,629
ugyanez ne történhetne
meg újra.

3799
02:33:58,716 --> 02:34:00,674
Valószínűleg már most is történik

3800
02:34:00,761 --> 02:34:03,329
egy olyan városban,
amiről még sosem hallottál.

3801
02:34:03,416 --> 02:34:06,376
Ahol a srácok unatkoznak
és elégedetlenek.

3802
02:34:07,507 --> 02:34:09,553
Bárhol megtörténhet.

3803
02:34:09,640 --> 02:34:13,209
Mindenhol meg kellene
történnie.

3804
02:34:13,296 --> 02:34:16,386
♪ Ha volt valaha idő
Hogy összefogjunk ♪

3805
02:34:16,473 --> 02:34:19,476
♪ Ha volt valaha idő
Az ma este van ♪

3806
02:34:19,563 --> 02:34:21,782
♪ Ha volt valaha idő ♪

3807
02:34:21,869 --> 02:34:23,262
♪ Hogy átöleld a testvéreidet ♪

3808
02:34:23,349 --> 02:34:25,699
♪ Akkor itt az idő ♪

3809
02:34:25,786 --> 02:34:28,659
♪ Ha volt valaha idő
Hogy összefogjunk ♪

3810
02:34:28,746 --> 02:34:31,749
♪ Ha volt valaha idő
Az ma este van ♪

3811
02:34:31,836 --> 02:34:33,838
♪ Ha volt valaha idő ♪

3812
02:34:33,925 --> 02:34:35,318
♪ Hogy átöleld a testvéreidet ♪

3813
02:34:35,405 --> 02:34:38,060
♪ Akkor itt az idő ♪

3814
02:34:38,147 --> 02:34:41,106
♪ Nos, eljutottunk
a Dupont Circle-be ♪

3815
02:34:41,193 --> 02:34:44,370
♪ És összegyűltünk
a Jack London téren ♪

3816
02:34:44,457 --> 02:34:47,417
♪ És azt hittük
hogy Tram-Train ♪

3817
02:34:47,504 --> 02:34:50,420
♪ És azt mondtuk nekik,
hogy nem tudunk levegőt venni ♪

3818
02:34:50,507 --> 02:34:53,336
♪ Ha volt valaha idő
Hogy összefogjunk ♪

3819
02:34:53,423 --> 02:34:56,339
♪ Ha volt valaha idő
Az ma este van ♪

3820
02:34:56,426 --> 02:34:58,428
♪ Ha volt valaha idő ♪

3821
02:34:58,515 --> 02:34:59,907
♪ Hogy átöleld a testvéreidet ♪

3822
02:34:59,995 --> 02:35:02,606
♪ Akkor itt az idő ♪

3823
02:35:02,693 --> 02:35:05,087
♪ Gyerünk ♪

3824
02:35:05,174 --> 02:35:08,264
A Gilman Streetnek
csak néhány vezérelve van.

3825
02:35:08,351 --> 02:35:11,702
Nincs alkohol vagy drog,
a raktárban vagy környékén.

3826
02:35:11,789 --> 02:35:15,227
És nincs erőszak vagy vandalizmus,
a raktárban vagy környékén.

3827
02:35:15,314 --> 02:35:18,274
♪ A háztetőket
célozzuk meg ♪

3828
02:35:18,361 --> 02:35:21,277
♪ A kétely folyóján túl ♪

3829
02:35:21,364 --> 02:35:22,800
♪ Karöltve ♪

3830
02:35:22,887 --> 02:35:24,410
♪ Fújjuk a riadót ♪

3831
02:35:24,497 --> 02:35:27,631
♪ A suttogásból kiáltást csinálunk ♪

3832
02:35:27,718 --> 02:35:30,547
♪ Ha volt valaha idő
Hogy összefogjunk ♪

3833
02:35:30,634 --> 02:35:33,637
♪ Ha volt valaha idő
Az ma este van ♪

3834
02:35:33,724 --> 02:35:35,726
♪ Ha volt valaha idő ♪

3835
02:35:35,813 --> 02:35:37,206
♪ Hogy átöleld a testvéreidet ♪

3836
02:35:37,293 --> 02:35:40,122
♪ Akkor itt az idő ♪

3837
02:35:40,209 --> 02:35:41,471
-♪ Gyerünk ♪
-Önkénteskedünk,

3838
02:35:41,558 --> 02:35:43,125
hogy megszervezzük a koncerteket.

3839
02:35:43,212 --> 02:35:45,301
Elkészítjük és kiragasztjuk
a szórólapokat.

3840
02:35:45,388 --> 02:35:47,651
Új tagokat regisztrálunk,
pénzt szedünk az ajtónál,

3841
02:35:47,738 --> 02:35:49,609
koordináljuk az eseményeket
a színpadon.

3842
02:35:49,696 --> 02:35:51,655
A hangosítást végezzük.
A boltot üzemeltetjük.

3843
02:35:51,742 --> 02:35:54,571
Létrehozzuk és betartatjuk a klub
szabályait bent és kint.

3844
02:35:54,658 --> 02:35:57,226
Hogy példát mutassunk,
hogyan is lehetnek a dolgok.

3845
02:35:57,313 --> 02:35:59,184
És aztán, hogy megpróbáljuk terjeszteni

3846
02:35:59,271 --> 02:36:01,143
ezt a gyakorlati üzenetet
másoknak,

3847
02:36:01,230 --> 02:36:02,535
akik máshol ugyanígy éreznek.

3848
02:36:04,885 --> 02:36:07,845
♪ Ha volt valaha idő
Hogy összefogjunk ♪

3849
02:36:07,932 --> 02:36:11,109
♪ Ha volt valaha idő
Az ma este van ♪

3850
02:36:11,196 --> 02:36:13,198
♪ Ha volt valaha idő ♪

3851
02:36:13,285 --> 02:36:14,678
♪ Hogy átöleld a testvéreidet ♪

3852
02:36:14,765 --> 02:36:17,289
♪ Akkor itt az idő ♪

3853
02:36:17,376 --> 02:36:20,336
♪ Ha volt valaha idő
Hogy összefogjunk ♪

3854
02:36:20,423 --> 02:36:23,513
♪ Ha volt valaha idő
Az ma este van ♪

3855
02:36:23,600 --> 02:36:25,602
♪ Ha volt valaha idő ♪

3856
02:36:25,689 --> 02:36:27,082
♪ Hogy átöleld a testvéreidet ♪

3857
02:36:27,169 --> 02:36:29,171
♪ Akkor itt az idő ♪

3858
02:36:29,258 --> 02:36:30,650
Dióhéjban,
visszaállítjuk

3859
02:36:30,737 --> 02:36:32,478
a közösségi érzést
a szcénában.

3860
02:36:32,565 --> 02:36:34,045
Az az érzésünk volt,

3861
02:36:34,132 --> 02:36:35,699
hogy ha a koncertekre járók
többsége

3862
02:36:35,786 --> 02:36:37,266
nem szereti a hülyeséget,

3863
02:36:37,353 --> 02:36:39,703
akkor ők, az eseményeket
szervezőkkel együtt

3864
02:36:39,790 --> 02:36:42,532
és a zenekarokkal magukkal,
képesek kontrollálni a környezetüket.

3865
02:36:42,619 --> 02:36:45,448
♪ Akkor itt az idő ♪

3866
02:36:45,535 --> 02:36:48,625
♪ Akkor itt az idő ♪

3867
02:36:58,330 --> 02:36:59,853
Tudod, mert amikor
egy zenekar ugyanazt csinálja

3868
02:36:59,940 --> 02:37:01,594
újra és újra,
akkor egy ilyen

3869
02:37:01,681 --> 02:37:02,900
lassú, lejtmenetbe kerül.
Aztán leesik a szikláról

3870
02:37:02,987 --> 02:37:04,293
és Bon Scott meg azt mondja,

3871
02:37:04,380 --> 02:37:05,729
"Oké, értem.
Fizetitek a lakbért."

