﻿1
00:00:00,628 --> 00:00:02,709
Amúgy lehet, hogy mozogni fogok
egy kicsit, szóval ne is figyelj rám.

2
00:00:02,751 --> 00:00:04,000
Jó, jó, persze.

3
00:00:04,056 --> 00:00:07,435
Nem figyelek rád, Mark.
Elegem van már a hülyeségeidből.

4
00:00:08,935 --> 00:00:10,873
Folyton a zenekaron
jár az agyam.

5
00:00:11,790 --> 00:00:14,602
Reggel felébredek, és máris
a zenekar jár a fejemben.

6
00:00:19,432 --> 00:00:21,209
Az életem a zenekar,

7
00:00:21,234 --> 00:00:24,668
de arról írok, ami
még érdekel az életben.

8
00:00:24,847 --> 00:00:26,334
- Érezd jól magad!
- Megpróbálom.

9
00:00:33,456 --> 00:00:36,477
Amikor ismeretlenekkel találkozom,
mindig a zenekarra terelődik a szó.

10
00:00:36,502 --> 00:00:38,918
Én meg csak azt gondolom,
hogy ez engem nem érdekel.

11
00:00:38,943 --> 00:00:41,501
Nem arról énekelek, hogy
az IDLES-ban vagyok, baszki.

12
00:00:41,793 --> 00:00:43,345
Az életről éneklek.

13
00:00:43,627 --> 00:00:46,418
Nem akarok állandóan
magamról beszélni.

14
00:00:46,709 --> 00:00:49,265
Most épp ezt teszem, de
érted, mire gondolok, ugye?

15
00:00:50,273 --> 00:00:51,469
Szeretlek.

16
00:00:52,343 --> 00:00:54,334
- Később találkozunk.
- Ja. Később.

17
00:00:54,359 --> 00:00:56,584
Nem akarok a saját
karikatúrámmá válni.

18
00:00:56,902 --> 00:01:02,209
Kurva nagy kár lenne mindazokért,
akik hittek a természetességünkben.

19
00:02:44,025 --> 00:02:47,668
Kibaszott nehéz valami újat
alkotni, valami eredetit létrehozni.

20
00:02:47,693 --> 00:02:48,959
Tényleg nagyon nehéz.

21
00:02:48,984 --> 00:02:51,918
Általában valami igazán
erőszakos dologból születik.

22
00:02:52,102 --> 00:02:54,637
A történelem egy
erőszakos időszakából.

23
00:02:56,677 --> 00:02:59,784
Amikor mindez megszületett,
az is egy erőszakos korszak volt.

24
00:02:59,848 --> 00:03:02,543
Volt egy hang, amelynek
meg kellett szólalnia.

25
00:03:02,568 --> 00:03:04,465
Húzz a picsába. Azt
mondja: "Még egy számot!"

26
00:03:04,955 --> 00:03:07,175
Szerintem itt valaki elfáradt.

27
00:03:08,888 --> 00:03:10,933
Van itt elöl egy fáradt arc.

28
00:03:11,950 --> 00:03:14,001
Még egy számot? Húzz a picsába!

29
00:03:14,137 --> 00:03:16,126
Nálunk a teljes
csomagot kapod, seggfej.

30
00:03:16,958 --> 00:03:20,293
A következő szám nem az utolsó!

31
00:03:20,318 --> 00:03:21,584
A címe...

32
00:03:22,983 --> 00:03:24,959
White Privilege. Milyen találó.

33
00:03:26,397 --> 00:03:28,209
Ennek a számnak az a
címe, hogy White Privilege,

34
00:03:28,234 --> 00:03:31,229
és annak a pasinak szól
elöl, aki túl sok sört ivott.

35
00:03:35,670 --> 00:03:40,584
♪ Hány optimista kell egy
villanykörte kicseréléséhez? ♪

36
00:03:40,609 --> 00:03:43,918
♪ Egy sem! Arra ott
van a komornyik ♪

37
00:03:43,943 --> 00:03:49,376
Ha valamit progresszív zenének nevezünk,
annak valami újat kellene létrehoznia.

38
00:03:49,620 --> 00:03:52,251
Mi nem találunk ki semmit,
csak önmagunk vagyunk.

39
00:03:52,789 --> 00:03:54,985
♪ Egy vetélés, két abortusz ♪

40
00:03:55,169 --> 00:03:57,266
♪ Egy diploma, hét
különböző meló ♪

41
00:03:57,290 --> 00:04:01,483
♪ Sally úgy kitáncolta magát,
hogy még Jézus is zokogott ♪

42
00:04:01,878 --> 00:04:05,341
Nem akarok progresszív
lenni. Azonnali akarok lenni.

43
00:04:05,366 --> 00:04:07,508
Izgalmas akarok lenni.

44
00:04:07,590 --> 00:04:10,409
Félelmetes és táncolható.

45
00:04:10,709 --> 00:04:13,459
♪ Csapj oda! Ne
gondolkodj, csak lendíts! ♪

46
00:04:13,609 --> 00:04:17,043
Csak le akarom tépni
az emberek arcát.

47
00:04:17,262 --> 00:04:18,959
Elfáradt valaki, bazdmeg?

48
00:04:19,524 --> 00:04:21,419
Nem? Gondoltam! Gyerünk.

49
00:04:23,589 --> 00:04:26,882
♪ Táncolj, míg újra
fel nem kel a nap ♪

50
00:04:28,301 --> 00:04:32,070
♪ Táncolj, míg újra
fel nem kel a nap ♪

51
00:04:33,084 --> 00:04:37,106
♪ Táncolj, amíg el nem
felejted az egészet ♪

52
00:04:37,821 --> 00:04:41,584
Szerintem valami sokkal
érdekesebb küszöbén állunk.

53
00:04:55,816 --> 00:04:58,339
♪ Ha még egyet hazudok,
talán maradhatok ♪

54
00:05:01,793 --> 00:05:05,614
♪ Ha még egyet hazudok,
talán elmúlik az egész ♪

55
00:05:07,957 --> 00:05:11,043
♪ Hurrá, hurrá, magamra
öltöm a Napot ♪

56
00:05:11,576 --> 00:05:14,584
Teljesen magával
ragadott Bristol.

57
00:05:15,350 --> 00:05:17,930
Aztán Dev, a basszusgitárosunk,

58
00:05:17,955 --> 00:05:20,569
elkezdett dolgozni a Golden
Lionban a Gloucester Roadon.

59
00:05:24,614 --> 00:05:30,065
Csodálatos közösséget ismertem
meg a Golden Lion és az Old Duke körül.

60
00:05:31,686 --> 00:05:34,043
Varázslatos időszak volt.

61
00:05:37,441 --> 00:05:40,870
Őszintén szólva ez volt életem
legjobb közösségi élménye.

62
00:05:41,857 --> 00:05:44,959
Érezni lehetett az új
zenék, az alkotó emberek

63
00:05:44,984 --> 00:05:46,857
és az együtt töltött idő örömét.

64
00:05:48,133 --> 00:05:49,959
DJ-k voltunk Devvel.

65
00:05:50,437 --> 00:05:55,589
Áthívtam magamhoz, volt egy vacak
basszusgitárom meg egy multieffekt pedálom.

66
00:05:56,970 --> 00:06:00,543
Beraktunk egy
egyszerű dobalapot,

67
00:06:00,727 --> 00:06:03,807
Ő meg ráüvöltött,
közben nyomta a szövegeit.

68
00:06:04,675 --> 00:06:08,709
Abban az időben az indie zene és
az egész színtér kicsit felfújtnak tűnt.

69
00:06:09,665 --> 00:06:11,901
Mintha a kokain hajtotta volna.

70
00:06:11,926 --> 00:06:14,918
Minden zenekar jól nézett
ki, de kurva unalmasan szóltak.

71
00:06:15,022 --> 00:06:17,543
Ezen akartunk változtatni.

72
00:06:19,383 --> 00:06:21,043
Joe-val együtt laktunk,

73
00:06:21,098 --> 00:06:24,584
ami egy... érdekes időszak volt.

74
00:06:25,470 --> 00:06:27,501
Furán horkol.

75
00:06:27,588 --> 00:06:28,793
Meg levegőt is furán vesz.

76
00:06:38,669 --> 00:06:42,557
Jon néha az orrán veszi a levegőt.
Mintha valahol messze sípolna valami.

77
00:06:45,979 --> 00:06:48,209
Ő hangosabb. Dev furcsább.

78
00:06:49,056 --> 00:06:50,209
Sajnálom Jont.

79
00:06:50,234 --> 00:06:51,581
Devet nem sajnálom.

80
00:06:51,668 --> 00:06:55,251
Dev egy mozdony
motorjában is simán elaludna.

81
00:06:55,285 --> 00:06:56,543
és csak így lenne...

82
00:06:59,576 --> 00:07:02,726
De nem fogok egy szobában aludni
Devvel vagy Jonnal, úgyhogy nem érdekel.

83
00:07:05,757 --> 00:07:07,043
Ó, Dev...

84
00:07:07,204 --> 00:07:08,751
Amikor először találkoztam vele,

85
00:07:08,775 --> 00:07:10,203
a Strummerville-ben ültünk.

86
00:07:10,227 --> 00:07:12,501
Dev nem emlékszik, mikor
találkozott velem először.

87
00:07:12,793 --> 00:07:14,802
Hat hónappal azután,

88
00:07:14,827 --> 00:07:17,976
hogy összebarátkoztam Adam Devonshire-rel,
aki azóta az egyik legjobb barátom lett.

89
00:07:18,126 --> 00:07:19,959
Az előző év januárjában
találkoztam vele.

90
00:07:20,059 --> 00:07:24,209
Valami arany, csillogó
leggings volt rajta,

91
00:07:24,234 --> 00:07:25,751
meg valami őrült köpeny.

92
00:07:27,441 --> 00:07:31,209
Egész éjjel fenn voltunk, és hoztuk
a tipikus glastonburys életérzést.

93
00:07:31,269 --> 00:07:33,220
végül leültem
egy tábortűz mellé.

94
00:07:33,803 --> 00:07:35,959
Tipikus 19 éves srác módjára

95
00:07:35,984 --> 00:07:41,543
azt gondoltam: "Na, ezekkel össze kell barátkoznom. Tudom,
mi fog bejönni nekik... Wonderwall akusztikus gitáron."

96
00:07:41,705 --> 00:07:42,834
„Úristen!”

97
00:07:43,518 --> 00:07:49,709
Ez nem keltette fel eléggé a figyelmüket, úgyhogy
teljesen meztelenre vetkőztem, és elénekeltem egy dalt.

98
00:07:51,203 --> 00:07:54,876
Az egész Strummerville-t
teljesen levette a lábáról.

99
00:07:56,100 --> 00:07:58,001
Dev odajött hozzám,
és azt mondta:

100
00:07:58,026 --> 00:08:01,251
„Adam Devonshire,
elnézést a vörös szemeimért.”

101
00:08:01,276 --> 00:08:03,293
„Azt hiszem, csak túl
gyorsan álltam fel.”

102
00:08:04,721 --> 00:08:07,959
Amikor először találkoztam vele,
a Gloucester Roadon sétáltunk,

103
00:08:08,002 --> 00:08:09,251
és vett magának egy köpenyt.

104
00:08:09,851 --> 00:08:12,418
Csak néztem, hogy:
„Mi? Ki a franc ez?"

105
00:08:14,307 --> 00:08:16,054
- Nem sokat változott.
- Hát nem.

106
00:08:17,711 --> 00:08:20,626
♪ Nem akarok úgy eltűnni,
mint az elsőszülötted ♪

107
00:08:20,749 --> 00:08:22,568
Mindig Dev és Joe voltak.

108
00:08:23,668 --> 00:08:26,168
El sem hittem, hogy
tényleg megcsinálják,

109
00:08:26,193 --> 00:08:28,314
mert még sosem láttam
Devet basszusgitározni.

110
00:08:28,476 --> 00:08:31,806
És Joe... nem tud énekelni.

111
00:08:33,344 --> 00:08:34,959
Végül Ausztráliába költöztem.

112
00:08:34,983 --> 00:08:38,668
Aztán egy nap a semmiből Dev
küldött egy felvételt egy számról.

113
00:08:38,745 --> 00:08:40,543
Amikor meghallottam,
nem hittem el.

114
00:08:40,568 --> 00:08:45,374
Nem hittem el, hogy a haverjaim, akik ilyet
még sosem csináltak, ilyen dalt írtak.

115
00:08:47,516 --> 00:08:50,576
Dev mindig azt mondogatta,
hogy van helyem a zenekarban.

116
00:08:50,767 --> 00:08:53,668
Amint meghallottam azt a
számot, azt mondtam: „Visszajövök.”

117
00:08:53,693 --> 00:08:57,084
Gyakorlatilag azon a napon beléptem
a zenekarba, amikor hazatértem.

118
00:08:59,042 --> 00:09:03,834
Joe-ra jellemző módon úgy mesélt róla,
mintha egy világhírű zenekarban játszana.

119
00:09:06,078 --> 00:09:08,376
Aztán elmentem az első próbára,

120
00:09:08,401 --> 00:09:11,251
és az egész abból állt, hogy Joe TV
on the Radio-számokat üvöltözött,

121
00:09:11,276 --> 00:09:14,959
miközben Dev csak azt
nyomta, hogy „duh duh duh”.

122
00:09:15,596 --> 00:09:16,668
♪ Ó, miért ♪

123
00:09:17,084 --> 00:09:18,209
♪ Ó, miért ♪

124
00:09:18,354 --> 00:09:18,915
♪ Ó, miért ♪

125
00:09:18,940 --> 00:09:25,167
Volt dobosunk, de kiszállt,
amikor rájött, hogy szarok vagyunk.

126
00:09:26,431 --> 00:09:28,192
Jon csatlakozott utoljára.

127
00:09:28,476 --> 00:09:30,127
Mondták, hogy fiatal,

128
00:09:30,151 --> 00:09:32,378
de nem gondoltam, hogy ennyire.

129
00:09:33,125 --> 00:09:36,584
Azt is mondták, hogy elképesztő
dobos, és amint beértem a próbára,

130
00:09:36,608 --> 00:09:38,995
azonnal látszott, hogy ő a
zenekar legtehetségesebb tagja.

131
00:09:43,442 --> 00:09:46,418
Akkor éreztem először,
hogy lehet esélyünk.

132
00:09:49,446 --> 00:09:51,376
Kétszer-háromszor
is majdnem kiléptem.

133
00:09:51,401 --> 00:09:54,168
Mondtam Devnek, hogy ezt nem
tudom még egyszer végigcsinálni.

134
00:09:57,875 --> 00:10:02,334
A teljes állás mellett
heti húsz órát vitt el.

135
00:10:02,358 --> 00:10:05,168
Ha nincsenek koncertek, ahol
visszakapod azt, amit beletettél,

136
00:10:05,193 --> 00:10:06,543
akkor bizony könnyen
bele lehet fáradni.

137
00:10:07,024 --> 00:10:09,464
Szerintem csak azért
csináltuk, mert imádtuk.

138
00:10:09,575 --> 00:10:14,001
Szerintem sok barátunk aggódott,
hogy csak az időnket pazaroljuk valami...

139
00:10:14,026 --> 00:10:15,418
értelmetlen dologra.

140
00:10:19,169 --> 00:10:22,334
Az volt az általános hozzáállás,
hogy csak add önmagad,

141
00:10:22,358 --> 00:10:26,947
és ne aggódj túl sokat
azon, hogy sikerüljön.

142
00:10:42,829 --> 00:10:44,668
Nem emlékszem, hol
hallottam ezt a mondást,

143
00:10:44,693 --> 00:10:46,626
de Bristol az ambíció segglyuka,

144
00:10:46,651 --> 00:10:50,084
mert itt mindenki annyira boldog,
elégedett és komfortosan érzi magát,

145
00:10:50,108 --> 00:10:52,669
hogy mindenki a saját
tempójában csinálja a dolgát.

146
00:10:53,941 --> 00:10:55,876
- Nagyon megbocsátó város.
- Igen.

147
00:10:55,901 --> 00:10:58,876
A saját tempódban
dolgozhatsz, és ezt hagyják is.

148
00:10:59,328 --> 00:11:02,709
Megpróbálnak eljönni a koncertjeidre
és megnézni, ami nagyszerű,

149
00:11:02,733 --> 00:11:05,352
de kitörni már sokkal nehezebb.

150
00:11:11,344 --> 00:11:14,668
Van itt egyfajta ösztönös dac,

151
00:11:14,693 --> 00:11:17,376
és szerintem Bristolban
mindenkiben ott van

152
00:11:17,401 --> 00:11:20,543
egy közösségi érzés, ami
kívül esik a megszokotton.

153
00:11:20,669 --> 00:11:22,584
Szerintem a
bristoliak büszkék rá,

154
00:11:22,608 --> 00:11:26,541
hogy összetartók, miközben
nagyon nyitott gondolkodásúak.

155
00:11:28,320 --> 00:11:31,793
Mindig azt mondom, hogy
Bristolban a másság ünneplése

156
00:11:31,818 --> 00:11:34,126
segített abban, hogy
önmagunkká váljunk.

157
00:11:35,842 --> 00:11:38,918
♪ Azt mondták nekem,
hogy az élet túl rövid ♪

158
00:11:39,794 --> 00:11:42,834
♪ Azt aratod, amit vetsz ♪

159
00:11:44,316 --> 00:11:47,459
♪ De ők vakon ugranak
bele a jeges szélbe ♪

160
00:11:48,625 --> 00:11:51,293
♪ Mit a faszt tudnak ők? ♪

161
00:11:52,599 --> 00:11:57,201
♪ Azt tettem, amit
mondtak, a testem öregebb ♪

162
00:11:57,316 --> 00:12:00,534
♪ Nem akarok a
ti utatokon járni ♪

163
00:12:00,568 --> 00:12:05,094
Az első pár évben volt egy időszak,
amikor próbáltam kerülni őket.

164
00:12:08,589 --> 00:12:11,168
Kellett egy kis idő,
hogy meggyőzzenek.

165
00:12:11,227 --> 00:12:12,679
Aztán történt valami,

166
00:12:12,704 --> 00:12:16,457
és egyszer csak
megértettem, mire törekednek.

167
00:12:16,927 --> 00:12:21,876
Részben annak volt köze hozzá,
amikor Andy kiszállt, és Lee váltotta.

168
00:12:21,901 --> 00:12:24,834
Hirtelen sokkal
élesebbek lettek.

169
00:12:30,086 --> 00:12:34,486
Amikor valaki felad valamit,
amiért te keményen dolgozol,

170
00:12:35,033 --> 00:12:37,876
akkor óhatatlanul elgondolkodsz,
hogy ő vajon miért adta fel.

171
00:12:41,999 --> 00:12:45,334
Sokáig cipelte magában,
mielőtt elmondta nekünk.

172
00:12:45,518 --> 00:12:47,626
Én csak annyit
mondtam: „Semmi baj.”

173
00:12:47,651 --> 00:12:50,126
„Megértem. Ez nem neked
való. Nem vagy boldog.”

174
00:12:50,865 --> 00:12:52,483
Nem akarod, hogy a
haverjaid szenvedjenek.

175
00:12:52,507 --> 00:12:54,573
Főleg, ha te teszed
őket boldogtalanná.

176
00:12:56,964 --> 00:12:59,972
Mentálisan nagyon megviselt.

177
00:13:00,549 --> 00:13:02,959
Nagyon durva szorongásom lett.

178
00:13:02,983 --> 00:13:05,793
Pánikrohamaim is voltak,
pedig korábban sosem volt.

179
00:13:06,662 --> 00:13:08,617
Az egyetlen kiutat abban láttam,

180
00:13:08,989 --> 00:13:10,626
ha kilépek a zenekarból.

181
00:13:12,126 --> 00:13:14,834
Egyszerűen már nem
élvezte az egészet.

182
00:13:14,858 --> 00:13:17,376
És ettől még
nehezebb lett az egész.

183
00:13:17,401 --> 00:13:19,908
Nagyon nehéz volt, mert az
egyik legjobb barátunkról volt szó.

184
00:13:19,945 --> 00:13:20,878
Most is az.

185
00:13:21,672 --> 00:13:24,828
Olyan, mintha szakítanál
a legjobb barátoddal.

186
00:13:25,988 --> 00:13:27,334
Kijöttem abból a szobából,

187
00:13:27,519 --> 00:13:30,418
és úgy éreztem magam, mintha
a víz alól bukkantam volna fel.

188
00:13:30,443 --> 00:13:32,124
Óriási megkönnyebbülés volt.

189
00:13:33,253 --> 00:13:35,293
Most, hogy Lee ott van,

190
00:13:35,318 --> 00:13:37,224
új lendületet adott nekik.

191
00:13:38,120 --> 00:13:41,866
Nem hiszem, hogy ott tartanának,
ahol most, ha még mindig ott lennék.

192
00:13:44,348 --> 00:13:46,829
Azt hiszem, így fogalmaztak:
„Gitárosra van szükségünk”

193
00:13:49,545 --> 00:13:52,819
Lee-t vettük be. Ő volt
a második választásom.

194
00:13:54,058 --> 00:13:57,668
Kerestünk valaki mást
is, de Lee tökéletes volt.

195
00:13:58,625 --> 00:14:01,543
Az élethez való
hozzáállása általában véve

196
00:14:01,568 --> 00:14:04,330
megváltoztatta a
zenekar működését.

197
00:14:04,524 --> 00:14:06,126
Nagyon pozitív ember.

198
00:14:09,085 --> 00:14:12,295
Körülbelül egy évvel azután
volt, hogy letettem a piát,

199
00:14:12,333 --> 00:14:16,386
és azt mondtam: „A
francba, próbáljuk meg.”

200
00:14:17,810 --> 00:14:20,518
Az alkoholizmusból és
drogfüggőségből kilábalva

201
00:14:20,646 --> 00:14:24,126
a józanság megtartása
inspiráció számomra,

202
00:14:24,150 --> 00:14:26,376
mert láttam, hogy
anyámnak nem sikerült.

203
00:14:28,161 --> 00:14:30,084
Kiadták a Welcome-ot.

204
00:14:30,108 --> 00:14:33,829
Szerintem azért, mert végre kiadtak
valamit, azt hitték, megérkeztek.

205
00:14:33,854 --> 00:14:35,834
Adtak egy elképesztő
koncertet is, amit láttam is.

206
00:14:35,859 --> 00:14:37,894
Ami kurva jó volt.

207
00:14:38,530 --> 00:14:41,251
De a háttérben nem volt irány.

208
00:14:41,625 --> 00:14:43,418
Nem én hoztam az irányt,

209
00:14:43,589 --> 00:14:45,418
mindannyian együtt.

210
00:14:46,437 --> 00:14:48,749
Ez egy tisztánlátó
pillanat volt.

211
00:14:49,691 --> 00:14:53,920
Adott nekünk egy második hullámot, egy
„Csináljuk újra, most már rendesen” érzést.

212
00:14:55,033 --> 00:14:56,366
Rájöttél, hogy

213
00:14:56,390 --> 00:14:59,696
az emberek hajlandók
hinni abban, amiben te hiszel.

214
00:14:59,721 --> 00:15:02,293
Ez csak megerősíti a
saját gondolkodásodat,

215
00:15:02,318 --> 00:15:04,474
hogy van ebben valami.

216
00:15:04,540 --> 00:15:08,528
Jon, Dev, Joe.

217
00:15:09,098 --> 00:15:12,598
Bowen, Leeee!

218
00:15:13,837 --> 00:15:17,500
Próbán voltunk, és csak
jött a vita a vita után.

219
00:15:17,525 --> 00:15:20,876
Én meg csak azt kérdeztem:
„Mi a faszt keresek itt?”

220
00:15:20,901 --> 00:15:21,994
„Mit csinálok?”

221
00:15:22,019 --> 00:15:24,575
Leültünk, és azt mondtuk:
„Már nem élvezzük ezt.”

222
00:15:24,600 --> 00:15:27,192
„Mit a faszt akarunk csinálni?
Mit élvezünk egyáltalán?”

223
00:15:32,063 --> 00:15:34,583
♪ Vér borította. Ott
feküdt, kiszolgáltatva ♪

224
00:15:36,637 --> 00:15:39,229
♪ A városban táncoltunk,
a falakat döntöttük le ♪

225
00:15:40,896 --> 00:15:43,748
♪ Őslakos gyerekek
hevertek az utcákon ♪

226
00:15:45,294 --> 00:15:46,918
Mielőtt kiadsz egy albumot,

227
00:15:46,943 --> 00:15:49,085
az egész csak egy
időszaknak tűnik.

228
00:15:52,064 --> 00:15:53,918
Miután kijött a MEAT EP,

229
00:15:53,943 --> 00:15:57,845
talán másfél-két évig
nem volt koncertünk.

230
00:16:00,607 --> 00:16:03,449
Otthagytam a feleségemet,
hogy Bristolba autózzak oda-vissza,

231
00:16:03,483 --> 00:16:05,692
és ő csak kérdezte:
„Miért csinálod ezt?”

232
00:16:06,392 --> 00:16:09,273
„Semmi értelme, még
koncertjeitek sincsenek.”

233
00:16:10,099 --> 00:16:13,876
Én meg azt mondtam: „Van
egy ötletünk, és csináljuk.”

234
00:16:13,923 --> 00:16:15,715
Teljesen felspannolt.

235
00:16:16,168 --> 00:16:17,723
Csak nem volt mit megmutatni.

236
00:16:20,394 --> 00:16:22,039
Kegyetlenül megterhelő volt.

237
00:16:23,980 --> 00:16:27,418
Egy olyan időszakból született,
amikor egyszerűen feladtuk,

238
00:16:27,442 --> 00:16:29,734
és nem érdekelt többé,
mások mit gondolnak rólunk,

239
00:16:29,758 --> 00:16:32,196
mert senki sem hitt bennünk.

240
00:16:33,554 --> 00:16:36,599
Az egyetlen ember, aki hitt
bennünk, Marco, a menedzserünk volt.

241
00:16:37,698 --> 00:16:42,708
Mindenki más azt mondta:
„Most még nem vagytok készen.”

242
00:16:44,938 --> 00:16:48,954
♪ Hagyjátok abba, hogy
magatokat fényképezitek ♪

243
00:16:49,460 --> 00:16:52,479
Állandóan azt kaptuk:
„Nem vagytok jók.”

244
00:16:54,125 --> 00:16:56,334
Pedig pont erről beszélünk.

245
00:16:56,358 --> 00:16:57,917
Mindenkinek azt
mondják, hogy nem elég jó.

246
00:16:58,023 --> 00:17:00,148
♪ Álmodom róla, hogy
eltemetlek egy erdőben ♪

247
00:17:00,235 --> 00:17:02,936
Mi kurvára rendben vagyunk,
mert önmagunk vagyunk.

248
00:17:03,032 --> 00:17:05,420
♪ Ha a helyedben lennék,
nem várnám meg a refrént ♪

249
00:17:05,742 --> 00:17:07,937
Nem rajtad múlik, nem te mondod
meg, hogy nem vagyunk jók.

250
00:17:07,962 --> 00:17:09,536
Majd kiadjuk magunknak a lemezt.

251
00:17:14,491 --> 00:17:18,293
Beszéljünk az új albumról, a
debütáló lemezről, a Brutalism-ról.

252
00:17:18,316 --> 00:17:21,612
Miben különbözik a
korábbi próbálkozásoktól?

253
00:17:22,019 --> 00:17:23,311
Őszinteség.

254
00:17:23,598 --> 00:17:26,013
A lemezünk nem 10/10-es.

255
00:17:26,083 --> 00:17:29,771
De ahelyett, hogy azon dolgoztunk
volna, hogy 10/10-es zenekar legyünk,

256
00:17:29,795 --> 00:17:34,684
azt mondtuk: „Most 8/10-esek
vagyunk. Élvezzük és adjuk önmagunkat.”

257
00:17:34,709 --> 00:17:36,459
Most itt tartunk.

258
00:17:36,751 --> 00:17:40,732
Leeeeeeee!

259
00:17:41,036 --> 00:17:42,551
Furcsa időszak volt.

260
00:17:42,575 --> 00:17:45,659
Néha kifejezetten
idegőrlő időszak,

261
00:17:45,683 --> 00:17:48,429
gyakran játszottunk üres
teremnek, mint minden zenekar.

262
00:17:48,479 --> 00:17:50,729
- Csináljuk.
- Ez csak hangbeállás, nem?

263
00:17:50,906 --> 00:17:52,572
- Csak csináld, haver.
- Bele egyből.

264
00:17:52,899 --> 00:17:55,168
- Sziasztok, mi vagyunk az IDLES.
- Kezdődjön!

265
00:17:55,361 --> 00:17:57,421
Amikor meghalt anyám
és minden ilyesmi,

266
00:17:57,446 --> 00:18:01,674
akkoriban egyszerűen feladtam,

267
00:18:01,698 --> 00:18:05,379
hogy megfeleljek mindenkinek.

268
00:18:06,397 --> 00:18:08,001
♪ Nem tetszik a ruhám ♪

269
00:18:08,607 --> 00:18:10,084
♪ Nekem készült ♪

270
00:18:10,671 --> 00:18:12,543
♪ Nem kell hordanod ♪

271
00:18:13,162 --> 00:18:14,540
♪ Csak hagyj békén ♪

272
00:18:15,193 --> 00:18:16,834
♪ Nem tetszik, ahogy járok ♪

273
00:18:17,182 --> 00:18:20,064
Tudod, amikor történik
valami nagyon rossz,

274
00:18:20,088 --> 00:18:22,629
hirtelen kigyomlálod az
összes seggfejet az életedből.

275
00:18:22,653 --> 00:18:26,509
És azt mondod:
„Nincs rád energiám.”

276
00:18:28,249 --> 00:18:31,068
Olyan ez, mint amikor mókus
módjára elrakod a mogyorót télire

277
00:18:31,093 --> 00:18:33,626
megszabadulsz a szar
emberektől, és összegyűjtöd a jókat,

278
00:18:33,650 --> 00:18:37,584
mert tudod, hogy legközelebb nem lesz
energiád életben tartani a seggfejeket,

279
00:18:37,609 --> 00:18:39,724
szóval szabadulj meg tőlük.

280
00:18:47,888 --> 00:18:51,710
Nehéz volt így
látni Joe-t és Devet.

281
00:18:53,362 --> 00:18:57,996
Átélni valamit, amire
egész életedben vágytál,

282
00:18:58,462 --> 00:19:02,077
és közben történik valami
olyan, mint anyád halála.

283
00:19:02,961 --> 00:19:07,112
A Brutalism készítése során Joe és Dev
egyaránt elveszítették az édesanyjukat.

284
00:19:07,295 --> 00:19:10,501
Ez volt az első tapasztalatom
a halállal kapcsolatban.

285
00:19:10,525 --> 00:19:13,717
És hát szar, hogy
pont az anyám volt.

286
00:19:19,290 --> 00:19:22,948
Az, ahogyan feldolgozod,
nagyon önzővé tud tenni.

287
00:19:23,643 --> 00:19:29,327
Én csak magamra koncentráltam,
méghozzá rossz értelemben.

288
00:19:30,459 --> 00:19:35,959
♪ Sötét volt, és hideg, mint a penge,
ahogy a fenyők között dulakodtunk ♪

289
00:19:36,015 --> 00:19:38,249
Elmentem, rommá ittam magam.

290
00:19:38,347 --> 00:19:39,937
Rengeteg drogot fogyasztottam.

291
00:19:40,011 --> 00:19:41,305
♪ Üvölthetsz az ágyneműnek,
ordíthatsz a Holdra, ha akarod ♪

292
00:19:41,330 --> 00:19:42,918
Elbasztam a dolgokat
a zenekarban.

293
00:19:42,969 --> 00:19:46,334
Nem mentem el próbákra,
mert olyan másnapos voltam.

294
00:19:47,209 --> 00:19:53,014
♪ Nekem attól nem lesz
jobb, ha meghalunk ♪

295
00:19:53,158 --> 00:19:56,584
Csak akkor érted meg, milyen
fontosak körülötted az emberek,

296
00:19:56,608 --> 00:20:00,179
amikor hagyják, hogy
teljesen szarul legyél.

297
00:20:03,616 --> 00:20:09,662
Már az is kibaszott csodálatos, hogy tudod,
hogy ott vannak, és számíthatsz rájuk.

298
00:20:09,861 --> 00:20:13,625
És ezek a srácok
tényleg átsegítettek ezen.

299
00:20:13,888 --> 00:20:18,454
Rengeteg kapcsolatot
tettem tönkre

300
00:20:18,478 --> 00:20:19,958
mert elhanyagoltam őket.

301
00:20:20,187 --> 00:20:22,326
De a zenekart sosem
hanyagoltam el.

302
00:20:25,997 --> 00:20:29,984
Most jövök rá, hogy az életem
másik oldalát sem hanyagolhatom el.

303
00:20:30,014 --> 00:20:33,523
A magánéletemet, a páromat, az
egészségemet, a mentális egészségemet.

304
00:20:33,575 --> 00:20:35,501
Ezeket korábban elhanyagoltam.

305
00:20:35,579 --> 00:20:38,434
Most már tudom, hogy
nem lehetsz jó művész,

306
00:20:38,459 --> 00:20:40,482
ha közben borzalmasan
bánsz önmagaddal.

307
00:20:42,808 --> 00:20:46,293
Az anyák attól a pillanattól,
hogy hazaérnek, tovább dolgoznak.

308
00:20:46,317 --> 00:20:47,584
Ott vannak a gyerekek.

309
00:20:49,074 --> 00:20:52,720
Ez halálos, és az én
anyámat megölte.

310
00:20:53,614 --> 00:20:56,501
Alkoholista volt, és
sokat dohányzott.

311
00:20:56,525 --> 00:20:59,588
Folyton stresszelt, azt akarta, hogy
nekem a lehető legjobb életem legyen.

312
00:21:00,339 --> 00:21:03,372
Végül ez óriási
árat követelt tőle.

313
00:21:08,151 --> 00:21:12,731
Az a rengeteg teher, amit nőként viselt,
hogy szép legyen, keményen dolgozzon.

314
00:21:12,832 --> 00:21:15,069
És közben ott volt az esze is.

315
00:21:15,092 --> 00:21:20,591
ami nőként még nehezebb
teher, mert folyton lekezelték.

316
00:21:20,616 --> 00:21:24,720
Hiszen nőként dolgozott a
kilencvenes években az adóhivatalnál.

317
00:21:24,745 --> 00:21:27,949
Mintha a munkahelyén is elsősorban anya lett
volna. Ez pedig kibaszott nagy baromság.

318
00:21:29,965 --> 00:21:32,278
Az anyákat nem
becsülik meg eléggé.

319
00:21:32,302 --> 00:21:33,457
Ahogy az apákat sem.

320
00:21:34,174 --> 00:21:35,850
Hamarosan én is az leszek.

321
00:21:36,069 --> 00:21:38,476
Biztos vagyok benne,
hogy kemény meló,

322
00:21:38,501 --> 00:21:40,103
de én megkapom a jelvényt.

323
00:21:40,127 --> 00:21:41,127
Az anya megkapja?

324
00:21:46,484 --> 00:21:50,914
♪ Anyám napi tizenöt
órát dolgozott, heti öt nap ♪

325
00:21:51,307 --> 00:21:55,672
♪ Anyám napi tizenhat
órát dolgozott, heti hat nap ♪

326
00:21:56,080 --> 00:22:00,324
♪ Anyám napi tizenhét órát
dolgozott, a hét mind a hét napján ♪

327
00:22:00,606 --> 00:22:05,077
♪ A legjobb módja annak, hogy ráijessz
egy toryra, ha olvasol és gazdag leszel ♪

328
00:22:05,258 --> 00:22:08,499
Anyám a világ legjobb
anyja akart lenni,

329
00:22:08,524 --> 00:22:10,604
és jobban szeretett engem,
mint bárki más a világon.

330
00:22:11,072 --> 00:22:12,695
De önmagát nem szerette.

331
00:22:13,155 --> 00:22:14,655
Végül emiatt halt meg.

332
00:22:15,533 --> 00:22:16,793
♪ Én semmit sem tudok ♪

333
00:22:16,816 --> 00:22:19,972
♪ Csak itt ülök, és a
szép színeket bámulom ♪

334
00:22:20,365 --> 00:22:22,865
Olyan keményen dolgozott,
hogy boldoggá tegyen engem.

335
00:22:23,652 --> 00:22:25,169
Ezt nem lehet így csinálni.

336
00:22:25,193 --> 00:22:28,068
Nem dolgozhatod
végig az egész életedet

337
00:22:28,124 --> 00:22:29,444
valaki más javára.

338
00:22:34,292 --> 00:22:37,030
Nem ezekre a dolgokra
volt szükségem, hanem rá.

339
00:22:39,873 --> 00:22:41,123
♪ Anya ♪

340
00:22:42,328 --> 00:22:43,828
♪ Baszó ♪

341
00:22:44,172 --> 00:22:47,348
Anyám szenvedélye, anyám
szeretetteljes természete

342
00:22:47,372 --> 00:22:49,145
mindig velem volt.

343
00:22:49,444 --> 00:22:51,163
♪ Anya ♪

344
00:22:51,795 --> 00:22:53,435
♪ Baszó ♪

345
00:22:59,562 --> 00:23:01,915
Semmit sem tudnék
ebből megismételni.

346
00:23:07,436 --> 00:23:08,244
Istenem.

347
00:23:08,976 --> 00:23:11,309
Nehéz tudni, hol
kezdjem az AF Ganggel.

348
00:23:11,333 --> 00:23:13,750
Mindannyian ugyanazt éltük át,

349
00:23:13,774 --> 00:23:17,226
talán első, második vagy
harmadik alkalommal.

350
00:23:17,251 --> 00:23:18,251
Még nagyon az elején jártunk.

351
00:23:18,274 --> 00:23:20,899
Ott voltunk, és azt mondtad:
„Van kedvetek Hamburgba jönni?”

352
00:23:20,923 --> 00:23:22,256
Mi meg: „Naná!”

353
00:23:22,338 --> 00:23:24,501
Aznap este még senkit
nem ismertem közülük.

354
00:23:24,793 --> 00:23:26,633
Szerintem egyikünk sem
ismerte igazán a másikat.

355
00:23:26,834 --> 00:23:29,126
Aztán innen indult
el minden. Fejlődött.

356
00:23:29,418 --> 00:23:31,876
Egyre nagyobb lett,
egyszerűen megtörtént, nem?

357
00:23:32,280 --> 00:23:37,381
Valahányszor koncerten voltam, folyton
új emberekkel, rajongókkal találkoztam.

358
00:23:37,640 --> 00:23:41,376
Mindenki őrült beszélgetéseket folytatott
arról, milyen nagyszerű a zenekar.

359
00:23:41,400 --> 00:23:43,788
Tegnap este nálunk is
volt egy kis IDLES-est.

360
00:23:44,933 --> 00:23:47,501
Valamit megmozgatott,
valami különlegeset.

361
00:23:47,525 --> 00:23:50,043
Hangbeállásra kell
mennünk, de még itt leszek.

362
00:23:50,334 --> 00:23:52,584
Kurva jól nézel ki.

363
00:23:52,609 --> 00:23:54,876
Inspirál. Szükségem
van erre az életemben.

364
00:23:55,168 --> 00:23:58,001
♪ Láttad azt a festményt,
amit Basquiat csinált? ♪

365
00:23:58,150 --> 00:24:01,251
♪ Úgy néz ki, mintha a
négyéves fiam festette volna ♪

366
00:24:02,700 --> 00:24:04,645
Nagyon nehéz ezt elmagyarázni.

367
00:24:04,669 --> 00:24:08,776
Mindig ott volt körülöttünk
valami különleges érzés.

368
00:24:08,900 --> 00:24:10,209
Megváltoztatta az életemet.

369
00:24:10,233 --> 00:24:12,290
Most is libabőrös
leszek, ha rágondolok.

370
00:24:18,100 --> 00:24:21,326
Beszélgetni kezdtél
más rajongókkal.

371
00:24:21,550 --> 00:24:23,459
Mindig azt hallottad,

372
00:24:23,484 --> 00:24:27,293
hogy én itt voltam, Paul itt volt, Tot
itt volt, Katie itt volt, Susanne itt volt.

373
00:24:27,317 --> 00:24:30,001
Rengetegen voltak, akiket
ma már a barátaimnak hívok.

374
00:24:30,024 --> 00:24:33,865
Az emberek
egyszerűen megnyíltak.

375
00:24:36,725 --> 00:24:39,555
Két perccel a megismerkedés után
már az egész életüket elmesélték.

376
00:24:39,630 --> 00:24:41,751
És Andy S hollétéről is.

377
00:24:41,974 --> 00:24:44,632
Mondd meg neki,
hogy Sheffieldben van.

378
00:24:44,934 --> 00:24:47,602
Úgy éreztem, tényleg össze
kell hoznom ezeket az embereket.

379
00:24:47,627 --> 00:24:49,543
Találkoztál velük? Fantasztikus!

380
00:24:49,833 --> 00:24:56,238
Louise-zal több koncerten is találkoztunk, és
nagyon őszintén beszéltünk egymással a múltunkról,

381
00:24:56,302 --> 00:25:01,898
arról, min mentünk keresztül, és hogy az
IDLES valahogy segített mindezt feldolgozni.

382
00:25:03,070 --> 00:25:05,519
A családomban
sok volt a függőség.

383
00:25:06,126 --> 00:25:09,285
Nagyon nehéz volt, nagyon
hamar fel kellett nőnöm.

384
00:25:09,309 --> 00:25:11,786
Senki sem akar
Gareth közelébe menni.

385
00:25:11,810 --> 00:25:15,617
Nem maradt időm arra sem,
hogy én mit szeretnék csinálni.

386
00:25:16,843 --> 00:25:22,270
Csak harmincéves koromban döntöttem el, hogy
végre azt fogom csinálni, amit igazán szeretek.

387
00:25:23,508 --> 00:25:28,461
Az AF Gang létrehozásával úgy érzem,
talán erre volt szükségem az életben.

388
00:25:30,380 --> 00:25:36,248
Ez egy olyan biztonságos hely, ahová az emberek eljöhetnek,
megnyílhatnak és beszélhetnek arról, mi zajlik bennük.

389
00:25:36,960 --> 00:25:40,324
Írnak nekünk, hogy rákot
diagnosztizáltak náluk.

390
00:25:40,638 --> 00:25:47,084
Az AF Ganghez fordulnak támogatásért, velünk könnyebben
beszélnek erről, mint a legközelebbi szeretteikkel.

391
00:25:47,729 --> 00:25:51,114
Mindenki azt mondja:
„Melletted állunk.

392
00:25:51,445 --> 00:25:53,890
Bármi történjen is,
minden rendben lesz.”

393
00:25:55,705 --> 00:25:59,416
Alkotni akartam,
tele voltam ötletekkel.

394
00:25:59,440 --> 00:26:06,192
Nem egyszerű motivációhiány volt, inkább
az, hogy fizikailag sem tudtam megmozdulni.

395
00:26:06,370 --> 00:26:10,626
Csak ültem ott, és
nem csináltam semmit.

396
00:26:16,151 --> 00:26:19,209
A SWN fesztiválra mentem
beszámolót készíteni.

397
00:26:21,459 --> 00:26:24,489
Teljesen letaglózott.

398
00:26:26,091 --> 00:26:30,373
A koncert után kimentem az
esőbe, mert le kellett higgadnom.

399
00:26:32,332 --> 00:26:37,127
Arra emlékszem, hogy
teljesen a hatásuk alá kerültem.

400
00:26:43,081 --> 00:26:47,066
Sokkal jobban be akartam kapcsolódni,
és többet akartam segíteni a zenészeknek.

401
00:26:47,988 --> 00:26:54,641
Innen jött az ötlet egy mentális egészségről szóló
bloghoz, elsősorban zenészeknek és rajongóiknak.

402
00:26:55,314 --> 00:27:01,662
Miután csatlakoztam az AF Ganghez, végre úgy éreztem,
hogy tényleg olvassák és támogatják, amit csinálok,

403
00:27:01,699 --> 00:27:06,263
mert a csoportban mindenki
hihetetlenül pozitív volt.

404
00:27:06,545 --> 00:27:10,383
Ez a dal a depresszióról szól.

405
00:27:10,776 --> 00:27:12,859
Köszönöm, hogy meghallgatjátok.

406
00:27:16,934 --> 00:27:23,026
Korábban is láttam hardcore- és DIY
punkzenekarokat mentális egészségről beszélni,

407
00:27:23,050 --> 00:27:29,037
de hogy ezt egy olyan zenekar teszi, amely már a
mainstream médiába is betört, az elképesztően erőteljes.

408
00:27:35,791 --> 00:27:38,654
♪ A barátom
annyira depressziós, ♪

409
00:27:38,679 --> 00:27:40,668
♪ Azt kívánja,
bárcsak halott lenne ♪

410
00:27:40,710 --> 00:27:43,018
♪ Belemerültem az elméjébe ♪

411
00:27:43,043 --> 00:27:44,804
♪ És ezt mondta ♪

412
00:27:44,874 --> 00:27:45,876
Hihetetlen.

413
00:27:45,899 --> 00:27:50,244
Az emberek megosztják egymással a problémáikat,
és átsegítik egymást a nehézségeken.

414
00:27:50,454 --> 00:27:54,787
♪ Segíts nekem, segíts nekem!
Nem szabadít meg valaki? ♪

415
00:27:54,923 --> 00:27:56,839
♪ Nincs jó oldala az ágynak ♪

416
00:27:56,913 --> 00:28:00,038
♪ Egy ilyen testtel
és egy ilyen elmével ♪

417
00:28:00,115 --> 00:28:02,882
És ehhez nekünk semmi közünk.

418
00:28:03,356 --> 00:28:06,564
♪ Boldog születésnapot ♪

419
00:28:06,589 --> 00:28:10,551
Létrehoztak egy közösséget, amely
segít egymásnak és másoknak is.

420
00:28:11,413 --> 00:28:14,847
Valahányszor új ember csatlakozik a
csoporthoz, rögtön ott vannak mellette.

421
00:28:14,920 --> 00:28:19,501
Folyamatosan növekszik, és továbbra
is ennyire kedvesek egymással.

422
00:28:19,561 --> 00:28:20,561
Egyszerűen hihetetlen.

423
00:28:20,585 --> 00:28:24,596
♪ Térdre rogytam ♪

424
00:28:24,621 --> 00:28:32,219
♪ És Jézushoz imádkoztam: Kérlek... történjen
már végre valami, a kurva életbe. ”♪

425
00:28:32,355 --> 00:28:38,087
Az egyik dolog, amire figyelek a csoportban,
hogy mindenki érezze, hogy szívesen látjuk.

426
00:28:39,011 --> 00:28:41,878
A közösség nagyon
fontos a zenekarnak.

427
00:28:41,978 --> 00:28:44,921
Joe-val beszélgetve ezt
egyértelműen éreztem.

428
00:28:48,548 --> 00:28:51,001
Évek óta szorongással küzdök.

429
00:28:51,078 --> 00:28:53,492
Rengeteg koncertet
hagytam ki emiatt.

430
00:28:54,709 --> 00:28:57,687
Találni akartam
valamit, ami újra felráz.

431
00:28:57,948 --> 00:28:59,427
Aztán jött a Brutalism.

432
00:29:11,393 --> 00:29:16,603
Hétfő reggel volt, szakadt az eső, a buszon ültem, levettem
a fejhallgatót, és csak ennyit mondtam: „A francba!”

433
00:29:18,706 --> 00:29:20,075
Megvolt az az érzés.

434
00:29:21,834 --> 00:29:23,750
Egyszerűen csodálatos volt.

435
00:29:27,199 --> 00:29:29,782
Tudtam, hogy élőben
is látnom kell őket.

436
00:29:32,132 --> 00:29:34,063
Aztán felbukkant a Moth Club.

437
00:29:34,087 --> 00:29:36,904
Akkor döntöttem el: bassza
meg, ezt megcsinálom.

438
00:29:41,489 --> 00:29:43,001
Mindent megváltoztatott.

439
00:29:48,424 --> 00:29:49,918
Ott voltál a Moth Clubban.

440
00:29:49,941 --> 00:29:52,196
Bekapta a farkamat.

441
00:29:53,603 --> 00:29:55,562
Na, az tényleg
emlékezetes pillanat volt.

442
00:29:55,861 --> 00:29:59,966
♪ Bovis-házba akarok költözni ♪

443
00:30:00,173 --> 00:30:04,134
♪ És listát írni
mindenről, amim van ♪

444
00:30:04,686 --> 00:30:08,110
♪ És belovagolni a
borostyánszínű naplementébe ♪

445
00:30:09,160 --> 00:30:12,903
♪ Valaki más dobjának
ütemére menetelve ♪

446
00:30:13,972 --> 00:30:18,273
A média akkoriban egyáltalán nem foglalkozott
velük, és a dalaikat sem játszotta.

447
00:30:20,920 --> 00:30:29,256
Ki gondolta volna, hogy ennyi év rock and roll után csak egy dühös
kinézetű bristoli fickó kíméletlen őszinteségére volt szükségünk?

448
00:30:29,746 --> 00:30:32,296
Nézzétek a gyönyörű
frizuráitokat!

449
00:30:33,943 --> 00:30:35,255
Ne túl sokáig!

450
00:30:38,902 --> 00:30:41,860
Az egyik legintenzívebb
élmény, amit valaha átéltem.

451
00:30:44,318 --> 00:30:48,209
Steve Lamacq küldte
át nekem a zenéjüket.

452
00:30:49,000 --> 00:30:51,224
Korábban sosem küldött semmit.

453
00:30:51,864 --> 00:30:57,251
Akkoriban rengeteg embert
ösztönzött arra, hogy felfigyeljenek rájuk.

454
00:30:57,734 --> 00:31:00,787
Lehetett érezni,
hogy különlegesek.

455
00:31:15,125 --> 00:31:17,688
Minden 48 óra alatt történt.

456
00:31:18,973 --> 00:31:20,652
A 6 Music fesztivál.

457
00:31:20,848 --> 00:31:22,812
Az IDLES a Theklában játszott.

458
00:31:24,579 --> 00:31:26,957
Senki sem figyelt.

459
00:31:27,356 --> 00:31:33,356
Az IDLES felment a színpadra, és ott volt ez a fickó,
aki úgy nézett ki, mintha mindenkit meg akarna ölni.

460
00:31:33,380 --> 00:31:36,686
Na hogy áll az a felmosó,
te kibaszott idióta?

461
00:31:37,092 --> 00:31:42,517
Volt egy pillanat, amikor Bowen a gitárját
hangolta, egy kicsit pepecselt vele,

462
00:31:42,546 --> 00:31:47,106
Joe pedig a mikrofon előtt állt,
előbb egyik, aztán másik irányba nézett.

463
00:31:47,446 --> 00:31:52,256
Aztán visszafordult a mikrofonhoz, és azt
mondta: „Kurvára utálom ezt a zenekart.”

464
00:31:52,455 --> 00:31:54,914
Azt gondoltam: „Ez nekem szól.”

465
00:31:55,174 --> 00:31:58,242
Készen állunk? A kurva élet.

466
00:31:58,934 --> 00:32:00,668
Mik vagyunk? A Pink Floyd?

467
00:32:10,537 --> 00:32:14,991
A zene minden agresszivitása
ellenére nagyon jó érzés volt bent lenni.

468
00:32:16,053 --> 00:32:20,163
Mintha mindenki egy
hullámhosszon lett volna.

469
00:32:21,718 --> 00:32:24,343
Ki ír társadalomkritikát
Mary Berryt idézve?

470
00:32:24,457 --> 00:32:26,405
Mi lesz a következő szám, Dev?

471
00:32:26,429 --> 00:32:28,985
A következő dal a Well Done.

472
00:32:30,863 --> 00:32:32,668
Ezt ismeritek, ugye?

473
00:32:34,074 --> 00:32:36,721
Ezt Steve Lamacqnak ajánljuk.

474
00:32:41,043 --> 00:32:45,959
Ahelyett, hogy visszamentem volna a szálloda
bárjába, beugrottam egy Mothers Ruin nevű pubba.

475
00:32:46,313 --> 00:32:51,480
Ott álltam a pultnál a sörömmel, és
úgy egy óra múlva besétált az IDLES.

476
00:32:52,211 --> 00:32:58,310
Odamentem a dühös kinézetű fickóhoz, és azt mondtam:
„Nagyon jók voltatok. Nagyon jó koncert volt.”

477
00:33:00,626 --> 00:33:02,668
Bemutatott Bowennek.

478
00:33:02,808 --> 00:33:06,031
Neki erről egészen
más emlékei vannak.

479
00:33:06,056 --> 00:33:09,719
Azt mondta: „Fogadjunk, nem
találod ki, mivel foglalkozom.”

480
00:33:09,918 --> 00:33:11,043
„Nem, igazad van, nem tudom.”

481
00:33:11,280 --> 00:33:13,261
Erre ő: „Tippelj.”

482
00:33:14,560 --> 00:33:15,993
„Tanár vagy?”

483
00:33:17,713 --> 00:33:21,056
Részeg voltam,
bármerre kifuthatott volna.

484
00:33:21,131 --> 00:33:23,518
Próbálkozott, de
mindig mellélőtt.

485
00:33:23,543 --> 00:33:24,258
„Önkormányzat?”

486
00:33:25,491 --> 00:33:28,412
„Önkormányzat. Még egy tipp?”

487
00:33:28,558 --> 00:33:30,549
„Egészségügy.”

488
00:33:31,326 --> 00:33:33,695
„Jó, de mit csinálok?”

489
00:33:33,719 --> 00:33:37,136
Valaki közbevágott:
„Ez egy kurva...”

490
00:33:37,161 --> 00:33:39,393
„Kurva fogorvos vagyok!”

491
00:33:39,417 --> 00:33:41,396
Azt mondtam: „Fogorvos vagyok.”

492
00:33:41,420 --> 00:33:45,854
Aznap este másodszor is
beleszerettem az IDLES-ba.

493
00:33:51,963 --> 00:33:53,871
Olyan volt, mint
egy dominó effektus.

494
00:33:53,900 --> 00:33:55,666
Steve csodálatos ember.

495
00:33:55,978 --> 00:34:00,168
Ha ő nincs, most
egyikünk sem csinálná ezt.

496
00:34:07,218 --> 00:34:10,578
Totális káosz volt.
Egészen hihetetlen.

497
00:34:17,501 --> 00:34:24,128
Látsz egy zenekart, akikkel a legjobban szórakozol
életedben, izgalmasak, ugyanakkor mélyen megindítóak.

498
00:34:27,335 --> 00:34:30,537
Egyszerre tud vicces,
megható és szívbemarkoló lenni.

499
00:34:30,682 --> 00:34:32,627
Mindezt egyszerre.

500
00:34:32,928 --> 00:34:36,084
Már attól is kiráz a hideg,
hogy csak rágondolok.

501
00:34:36,107 --> 00:34:37,874
Chris Akabusi. Rajta!

502
00:34:38,065 --> 00:34:39,367
Na jó!

503
00:34:41,352 --> 00:34:44,459
Christopher Walken
Chris Akabusiként.

504
00:34:44,857 --> 00:34:47,334
Na jóóó!

505
00:34:49,069 --> 00:34:51,918
Körülbelül akkoriban
indítottam el a YALA-t.

506
00:34:52,308 --> 00:34:56,053
Ahelyett, hogy hagytuk
volna széthullani a zenekart,

507
00:34:56,077 --> 00:35:00,768
ez lett a kiadó központja, ide járnak
felvenni a sessionöket és a zenekarok.

508
00:35:00,792 --> 00:35:01,976
Nem kell fizetniük érte.

509
00:35:02,001 --> 00:35:04,689
Ez óriási segítség volt.

510
00:35:04,983 --> 00:35:07,581
Viszont közben kiraknak minket.

511
00:35:11,733 --> 00:35:14,293
De amit létrehoztunk,
annak nagyon örülök.

512
00:35:14,680 --> 00:35:17,774
Valódi közösséggé
nőtte ki magát.

513
00:35:20,083 --> 00:35:23,834
Nagyszerű érzés tudni, hogy ez nem
is létezne, ha nem vágtunk volna bele.

514
00:35:23,859 --> 00:35:26,431
Ebben kezdetektől óriási
szerepe volt az IDLES-nak.

515
00:35:26,455 --> 00:35:28,997
Ők adták meg az
egész lendületét.

516
00:35:33,437 --> 00:35:35,792
Találkoztunk Markkal,
a menedzserükkel.

517
00:35:35,817 --> 00:35:38,495
Azt mondta: „Kell valaki,
aki kiadja a lemezünket.”

518
00:35:38,519 --> 00:35:42,258
Erre én: „Van ugyan kiadóm, de fogalmam
sincs, hogyan kell ilyet csinálni.”

519
00:35:42,722 --> 00:35:44,316
Úgyhogy nem mi adtuk ki.

520
00:35:50,856 --> 00:35:52,721
Bevittük őket a stúdióba.

521
00:35:52,746 --> 00:35:58,209
Aztán jött az ötlet, hogy készíthetnénk élő sessionöket,
amelyeket a Maccabees különböző tagjai rögzítenének.

522
00:35:58,232 --> 00:35:59,315
Eljöttek ide.

523
00:35:59,458 --> 00:36:01,196
Épp az első
turnéjukat fejezték be.

524
00:36:01,328 --> 00:36:09,801
A történet szerint az utolsó estén három ülő
nézőnek játszottak, akik félúton el is mentek.

525
00:36:10,299 --> 00:36:13,800
Másnap reggel mégis
fülig érő szájjal érkeztek.

526
00:36:14,356 --> 00:36:17,195
Mindannyian kissé
másnaposak voltunk.

527
00:36:17,637 --> 00:36:20,144
Azt hiszem, mindannyian
meg voltunk illetődve.

528
00:36:23,895 --> 00:36:28,518
Megérkeztünk, és ott állt Felix a
Maccabeesből, hogy azt mondja: „Szia!”

529
00:36:28,543 --> 00:36:30,492
És elképesztően kedves volt.

530
00:36:33,781 --> 00:36:40,234
Akkoriban még azt hittük, hogy az alkohol, egész
pontosan a Buckfast, javít a teljesítményünkön.

531
00:36:41,970 --> 00:36:43,808
Határozottan más
energiájuk volt.

532
00:36:48,701 --> 00:36:51,012
Eljátszották a Well Done-t.

533
00:36:52,283 --> 00:36:54,899
Azonnal varázslatos lett.

534
00:36:54,980 --> 00:36:56,554
Igazi varázslat.

535
00:37:00,251 --> 00:37:01,562
Utállak, Bowen.

536
00:37:11,807 --> 00:37:12,959
♪ Szép munka ♪

537
00:37:13,426 --> 00:37:14,959
♪ Miért nem szerzel munkát? ♪

538
00:37:15,776 --> 00:37:17,242
♪ Még Tarquinnak
is van munkája ♪

539
00:37:17,965 --> 00:37:19,998
♪ Mary Berrynek is van munkája ♪

540
00:37:20,205 --> 00:37:22,001
♪ Akkor neked miért
nincs munkád? ♪

541
00:37:22,026 --> 00:37:26,291
Nagyon kedvesek voltak,
ugyanakkor egészen rajzfilmszerűek.

542
00:37:29,023 --> 00:37:31,695
Mindegyiküknek megvan
a maga külön karaktere.

543
00:37:31,719 --> 00:37:34,845
Rettentően viccesek, látszik,
hogy imádják egymást,

544
00:37:34,869 --> 00:37:38,949
de attól sem riadnak vissza, hogy
idegenek előtt cikizzék egymást.

545
00:37:44,709 --> 00:37:50,543
Aláírták a Buckfastos üveget, amit magukkal hoztak,
és most a vitrínünk egyik legbecsesebb darabja.

546
00:37:51,146 --> 00:37:57,148
Már akkor, még a nagy áttörésük előtt is
érezni lehetett, hogy ez a zenekar egészen más.

547
00:37:57,373 --> 00:37:59,501
♪ Még Tarquinnak
is van diplomája ♪

548
00:37:59,637 --> 00:38:01,584
♪ Mary Berrynek
is van diplomája ♪

549
00:38:01,618 --> 00:38:03,459
♪ Akkor te miért nem
szerzel diplomát? ♪

550
00:38:04,757 --> 00:38:05,793
♪ Szép munka ♪

551
00:38:05,817 --> 00:38:09,238
Nagyjából ugyanebben az időben a
Maccabees az utolsó koncertjeit adta.

552
00:38:10,376 --> 00:38:11,709
Dev, hová megyünk?

553
00:38:11,733 --> 00:38:12,817
Londooon!

554
00:38:13,584 --> 00:38:20,055
Megbeszéltük, hogy az utolsó koncerteken
valami újat is megmutatunk az embereknek.

555
00:38:26,660 --> 00:38:27,740
Minden rendben lesz.

556
00:38:27,777 --> 00:38:32,606
Már öt perccel a session után eldöntöttük,
hogy ennek az IDLES-nak kell lennie.

557
00:38:37,918 --> 00:38:46,440
Benne volt a veszély, hogy egyszerűen dühös zenének
értelmezik, és elsikkad minden réteg, ami mögötte van.

558
00:38:46,743 --> 00:38:48,241
Így jó lesz a felvételhez?

559
00:38:50,993 --> 00:38:54,916
Az egyik legklasszabb dolog
az egészben, hogy az emberek

560
00:38:54,940 --> 00:38:59,776
megérezték benne a sebezhetőséget
és azt, milyen együttérző valójában.

561
00:39:02,595 --> 00:39:06,918
Tudom, hogy egyszer eljutok oda,
ahol a művészetünk jobb emberré tesz.

562
00:39:06,942 --> 00:39:09,194
És ettől a művészetem
is jobb lesz.

563
00:39:09,625 --> 00:39:15,866
Csak azt tudtam, hogy el kell jutnom oda. Ezért mindig
is tudtam, hogy még nem tartunk ott, de megyünk tovább.

564
00:39:16,091 --> 00:39:17,466
Ne aggódj miatta.

565
00:39:17,509 --> 00:39:19,437
Még ne tedd le a tollat.

566
00:39:19,879 --> 00:39:21,190
Ez működni fog.

567
00:39:35,011 --> 00:39:36,255
Söpredék vagyunk.

568
00:39:36,409 --> 00:39:38,602
A cipőtalpra ragadt rágógumi.

569
00:39:50,426 --> 00:39:51,676
Dev kivitte őket, Joe.

570
00:39:51,915 --> 00:39:55,699
Dev és én nagyon különböző
figurák vagyunk, ezt te is jól tudod.

571
00:39:56,996 --> 00:40:01,023
Nem úgy jutottam el idáig az életben,
hogy Adam Devonshire módjára viselkedtem.

572
00:40:21,001 --> 00:40:23,355
Mi vagyunk az IDLES.

573
00:40:25,498 --> 00:40:29,529
A lemezünket
megvehetitek a YouTube-on.

574
00:40:29,676 --> 00:40:32,116
I-D-L-E-S.

575
00:40:33,254 --> 00:40:38,145
Akkoriban történt mindez, amikor
azokat az utolsó koncerteket adtuk,

576
00:40:38,169 --> 00:40:41,285
ezért felajánlottuk nekik, hogy
ha akarják, nem kell vállalniuk.

577
00:40:41,593 --> 00:40:46,419
Felhívtam Joe-t, és mondtam neki,
hogy nem muszáj megcsinálniuk.

578
00:40:47,089 --> 00:40:52,684
De nem is volt... mit is mondhatna az ember
egy ilyen helyzetben? Szívszorító helyzet volt.

579
00:40:53,656 --> 00:40:59,296
2017 júniusában Joe és a partnere, Beth
elveszítették lányukat, Agathát a szülés során.

580
00:40:59,457 --> 00:41:02,746
Olyan, mintha szerencsém lett volna, hogy
volt valami, ami elterelte a figyelmemet.

581
00:41:02,770 --> 00:41:10,974
A probléma az volt, hogy amikor meghalt a lányunk,
két és fél-három héttel később már turnén voltam.

582
00:41:11,245 --> 00:41:17,652
Akkor leültünk a párommal, és
megkérdeztük egymást: „Rendben leszünk?”

583
00:41:17,873 --> 00:41:19,206
„Meg tudom csinálni?”

584
00:41:19,529 --> 00:41:22,344
És az volt a válasz:
„Igen, meg tudom.”

585
00:41:22,543 --> 00:41:24,448
Ott volt mellette a családja.

586
00:41:24,906 --> 00:41:26,739
Nagyon rossz időszak volt.

587
00:41:27,417 --> 00:41:29,168
Nem volt jó döntés. Nem lett
volna szabad turnéra mennem.

588
00:41:29,192 --> 00:41:30,352
Otthon kellett volna maradnom.

589
00:41:30,971 --> 00:41:37,733
A páromnak volt egy erős támogató
segítsége, és őszintén megnyílt előttük.

590
00:41:37,757 --> 00:41:40,438
Érzelmileg sokkal
érettebb, mint én.

591
00:41:40,848 --> 00:41:46,884
Én meg csak azt hajtogattam: „Jól
leszek. Elmegyek turnézni. Megcsinálom.”

592
00:41:47,282 --> 00:41:51,083
Otthon minden nap
beszéltünk az érzéseinkről.

593
00:41:51,107 --> 00:41:55,607
Nap mint nap egyre többet beszéltem arról, mit
érzek, és milyen fájdalmon megyünk keresztül.

594
00:41:55,861 --> 00:41:57,170
Aztán elindultam turnéra.

595
00:41:57,194 --> 00:42:00,133
Mintha egy másik Joe lettem
volna. Most turnén vagyok.

596
00:42:00,905 --> 00:42:03,292
Dolgom van. Ez majd segít.

597
00:42:03,316 --> 00:42:06,540
Nem segített. Csak magamba
fojtottam, amit valójában éreztem.

598
00:42:06,565 --> 00:42:08,252
Egyre többet ittam.

599
00:42:08,988 --> 00:42:11,497
És egyre többet
nyeltem le magamban.

600
00:42:11,802 --> 00:42:13,677
Őszintén szólva veszélyes volt.

601
00:42:18,736 --> 00:42:23,163
Szerintem sokan attól félnek,
hogy ha kimondják, mi bántja őket,

602
00:42:23,270 --> 00:42:28,159
például hogy kurvára dühösek az egész
világegyetemre, mert meghalt a lányuk,

603
00:42:28,254 --> 00:42:32,576
akkor ezzel terhet raknak másokra.
Pedig már a kimondás is megosztás.

604
00:42:32,601 --> 00:42:37,131
Attól félsz, hogy teher leszel
másoknak, ha megmutatod az érzéseidet.

605
00:42:38,365 --> 00:42:42,577
Pedig a barátaid. Mindig ott
lesznek, hogy meghallgassanak.

606
00:42:44,915 --> 00:42:48,318
Abba kellett hagynom, hogy külön
kezeljem a zenekart és a magánéletemet.

607
00:42:48,674 --> 00:42:50,695
A terápián ezt is megtanultam.

608
00:42:54,566 --> 00:42:57,622
Úgy érzem, sokszor nem
voltam igazán mellette,

609
00:42:57,647 --> 00:43:00,549
mert egyszerűen nem
tudtam kezelni a helyzetet.

610
00:43:00,573 --> 00:43:01,977
Távol voltam.

611
00:43:04,007 --> 00:43:10,957
Még telefonon keresztül sem
bírtam elviselni a dühét és a fájdalmát.

612
00:43:16,043 --> 00:43:17,951
Miért beszélünk erről most?

613
00:43:18,949 --> 00:43:20,747
Elveszítem önmagam.

614
00:43:55,528 --> 00:44:00,618
Csak annyit szeretnék mondani, hogy még soha
életemben nem éreztem magam ennyire elfogadva.

615
00:44:44,459 --> 00:44:47,399
Csak nyomjátok! Bassza meg!

616
00:44:51,020 --> 00:44:53,043
Na, ez azért meglepő!

617
00:44:53,067 --> 00:44:55,609
Kurvára köszönjük nektek!

618
00:45:00,072 --> 00:45:02,905
Úgy érzem, most
már felelősségem van.

619
00:45:03,041 --> 00:45:07,613
Pár napja még itt
álltam ezen a színpadon,

620
00:45:07,688 --> 00:45:11,159
két nappal ezelőtt pedig
már egy stadionban játszottam.

621
00:45:12,145 --> 00:45:16,122
Minél többen hallanak, annál
nagyobb felelősség a mondanivalód.

622
00:45:16,559 --> 00:45:23,484
♪ Van munkám egy nagyvárosban ♪

623
00:45:25,777 --> 00:45:27,886
Ez egy európai kaland.

624
00:45:28,702 --> 00:45:32,013
Nem könnyű a haverjaiddal
egy zenekarban lenni.

625
00:45:32,312 --> 00:45:34,121
Kényszerbeteg vagyok.

626
00:45:34,189 --> 00:45:37,452
Nehezen viselem, ha
valami nincs a helyén.

627
00:45:39,116 --> 00:45:44,308
Bowen pedig zseni abban, hogy
minden cuccát szanaszét hagyja.

628
00:45:44,334 --> 00:45:47,381
♪ Noel bácsinak
agydaganata van ♪

629
00:45:47,780 --> 00:45:51,414
♪ Noel bácsinak tüdő-
és agydaganata van ♪

630
00:45:51,620 --> 00:45:54,072
Nekem mindennek
rendben kell lennie.

631
00:45:55,209 --> 00:45:58,652
Bementem, mindig
ugyanoda tettem a dolgaimat,

632
00:45:58,676 --> 00:46:02,476
a táskát az ágy mellé, a
kabátot felakasztottam.

633
00:46:02,655 --> 00:46:04,377
Aztán kimentem pisilni.

634
00:46:04,588 --> 00:46:10,933
Mire kijöttem a vécéről, olyan volt, mintha
egy nindzsa szórta volna szét a cuccait.

635
00:46:14,334 --> 00:46:19,001
Dühösen a szemébe néztem,
aztán bevágtam a holmiját a sarokba.

636
00:46:19,025 --> 00:46:24,181
Ő csak nézett, én meg:
„Bassza meg, te állat!”

637
00:46:24,301 --> 00:46:25,895
Jaj, ne.

638
00:46:29,980 --> 00:46:31,198
♪ Dicsőség az Úrnak ♪

639
00:46:31,874 --> 00:46:35,053
A turnézás arról is szól, hogy tudd,
mikor kell békén hagyni a másikat.

640
00:46:38,209 --> 00:46:40,398
♪ Dicsőség az Úrnak ♪

641
00:46:42,590 --> 00:46:44,034
♪ Dicsőség az Úrnak ♪

642
00:46:48,736 --> 00:46:53,751
Ha ennyit vagy együtt valakivel,
észreveszed, ha egyik nap megváltozik.

643
00:46:53,922 --> 00:46:59,131
Ilyenkor egyszerűen tudod, hogy egy időre
máshová kell menned, mást kell csinálnod.

644
00:46:59,445 --> 00:47:00,912
Húzz a francba!

645
00:47:01,350 --> 00:47:06,896
Mára megtaláltuk az egyensúlyt: ugyanannyira
tudjuk utálni egymást, mint szeretni.

646
00:47:07,068 --> 00:47:09,967
Amint színpadra lépünk,
előadunk egy koncertet.

647
00:47:10,153 --> 00:47:12,570
Aztán vége, és újra
szeretjük egymást.

648
00:47:12,874 --> 00:47:14,708
Leee!

649
00:47:14,981 --> 00:47:17,646
Nagyjából negyedóráig,
amíg el nem kezdjük a pakolást,

650
00:47:17,674 --> 00:47:19,674
mert akkor mindenki
újra utál mindenkit.

651
00:47:19,698 --> 00:47:22,571
Most épp kibaszottul
elviselhetetlen vagy.

652
00:47:25,734 --> 00:47:26,734
Legenda.

653
00:47:26,758 --> 00:47:28,716
Semmit sem tartunk magunkban.

654
00:47:29,004 --> 00:47:31,806
Mindent kimondunk,
aztán továbblépünk.

655
00:47:31,830 --> 00:47:33,122
Excelsior!

656
00:47:37,120 --> 00:47:40,209
Az egyik legveszélyesebb érzés,
amikor azt hiszed, egyedül maradtál.

657
00:47:40,232 --> 00:47:41,588
Hogy senkid sincs.

658
00:47:46,054 --> 00:47:50,534
Azt hiszem, a saját tökéletlenségeinkkel
próbálunk bátorítani másokat.

659
00:47:54,225 --> 00:48:00,876
Leeee!

660
00:48:01,203 --> 00:48:03,528
Még mindig iszonyúan izgalmas.

661
00:48:03,552 --> 00:48:06,953
Minden közönség
új, minden város új.

662
00:48:08,731 --> 00:48:10,726
Egyszerűen hálásak vagyunk.

663
00:48:11,267 --> 00:48:13,695
Haver, ennél nincs
jobb a világon.

664
00:48:13,764 --> 00:48:18,897
Mindenki felszállni!

665
00:48:22,993 --> 00:48:24,642
Mindenki felszállni!

666
00:48:29,650 --> 00:48:32,543
Ő itt a főnök, Joe.

667
00:48:32,714 --> 00:48:36,030
A reggeli kávéjával.

668
00:48:36,348 --> 00:48:37,348
Pontosan.

669
00:48:37,866 --> 00:48:42,897
Diana hercegnővel
és Károly herceggel.

670
00:48:42,950 --> 00:48:44,616
Nyugodjon békében.

671
00:48:44,730 --> 00:48:46,979
Ő meg nyugodjon darabokban.

672
00:48:51,001 --> 00:48:56,251
Mit mondanál, mi a kedvenc
részed az új lemezről?

673
00:48:56,543 --> 00:48:58,834
Sarokba szorítottalak,
haver. Gyere csak onnan.

674
00:48:59,112 --> 00:49:03,802
Jelenleg a kedvencem
az első dal aminek a címe...

675
00:49:05,517 --> 00:49:09,703
Olyan... hatalmas,
monumentális és félelmetes.

676
00:49:10,382 --> 00:49:11,502
Mint én.

677
00:49:17,844 --> 00:49:20,876
Nem fogok változtatni
azon, miről vagy hogyan írok.

678
00:49:20,900 --> 00:49:22,974
Úgy csinálom, ahogy
a kurva életbe akarom.

679
00:49:22,998 --> 00:49:24,332
De őszintének kell lennem.

680
00:49:24,616 --> 00:49:28,566
♪ A vértestvérem bevándorló ♪

681
00:49:28,835 --> 00:49:31,627
Így is van már elég
hazugság a világban.

682
00:49:31,883 --> 00:49:37,966
Azért alapítottam ezt a zenekart, mert kurvára
elegem volt abból, hogy hazudnak nekem.

683
00:49:38,200 --> 00:49:40,953
Arra gondoltam: „Ha a
politikusok hazudnak nekem,

684
00:49:40,977 --> 00:49:44,352
akkor legalább a
zenekarok ne hazudjanak.”

685
00:49:44,542 --> 00:49:48,167
♪ Danny Nedelko ♪

686
00:49:51,084 --> 00:49:54,336
Egy szobában együtt zenét
írni: ebből indult minden.

687
00:49:54,636 --> 00:49:56,095
Ez a szenvedélyünk.

688
00:49:58,942 --> 00:50:01,251
Vissza akarunk menni,
és dolgozni akarunk.

689
00:50:01,498 --> 00:50:04,837
Megkaptuk ezt a lehetőséget.

690
00:50:04,902 --> 00:50:07,345
Ettől csak még keményebben
akar dolgozni az ember.

691
00:50:09,875 --> 00:50:12,293
Egy gyors hangolás, aztán
még egy utolsó menet.

692
00:50:17,375 --> 00:50:19,418
Mindenki százszázalék
fölött teljesített.

693
00:50:20,599 --> 00:50:23,346
„Száztíz százalék.” Micsoda
kibaszott szörnyű közhely.

694
00:50:43,668 --> 00:50:47,870
Az első és a második lemez
közötti átmeneti időszak...

695
00:50:47,894 --> 00:50:50,694
Az egyik az anyámról
szólt, a másik az apámról.

696
00:50:50,718 --> 00:50:53,443
Arról is, hogy apa lettem, és
arról is, hogy milyen volt az apám.

697
00:50:54,161 --> 00:50:57,361
Csodálatos példát kaptam tőle.

698
00:50:57,385 --> 00:51:04,167
Megtalálta azt, amit igazán szeret, és
feláldozta érte a pénzt meg a hagyományos sikert,

699
00:51:04,191 --> 00:51:10,258
hogy a saját mércéje szerint lehessen sikeres:
azzal tölthesse az idejét, amit szeret.

700
00:51:10,709 --> 00:51:16,053
Közben két lábbal áll a földön.
Jó ember, jó apa és jó barát.

701
00:51:16,692 --> 00:51:19,814
Szerintem ő a legsikeresebb
ember, akit valaha ismertem.

702
00:51:25,902 --> 00:51:33,126
A zenekarunk alapja, hogy a művészetből
nem engedünk a baromság kedvéért.

703
00:51:43,043 --> 00:51:45,534
Ez kurva jó volt! Le a kalappal!

704
00:51:47,834 --> 00:51:53,293
♪ Hétvégére
teljesen kikészültem ♪

705
00:51:53,321 --> 00:51:54,613
Megjelent a lemez.

706
00:51:54,695 --> 00:52:01,239
Most már koncentráljunk a második albumra, a
koncertekre, és arra, hogy megéljük a jelent.

707
00:52:01,263 --> 00:52:10,459
Élvezzük mindazt, ami körülöttünk történik, merítsünk
erőt belőle, és vigyük tovább egy jobb jövő felé.

708
00:52:16,334 --> 00:52:17,418
Ez a hitvallásunk.

709
00:52:18,205 --> 00:52:19,694
Csak csinálni kell.

710
00:52:21,615 --> 00:52:25,725
Ez az egész annak köszönhető, hogy
rengetegen türelmesek voltak velünk,

711
00:52:25,749 --> 00:52:29,808
és emberként szerettek bennünket, még
akkor is, amikor zenészként bénák voltunk.

712
00:52:29,834 --> 00:52:32,459
Köszönjük, hogy
felépítettétek ezt a hajót.

713
00:52:32,687 --> 00:52:35,182
Reméljük, jó irányba
kormányozzuk tovább.

714
00:52:35,206 --> 00:52:36,677
Köszönjük.

715
00:52:40,120 --> 00:52:42,324
Eredetileg nem akartunk
kiadóhoz szerződni.

716
00:52:42,430 --> 00:52:50,159
Ők kerestek meg minket, és azt mondták, segítenek
erősebben eljuttatni az üzenetünket az emberekhez.

717
00:52:50,183 --> 00:52:51,874
Ő itt Danny Nedelko.

718
00:52:54,544 --> 00:53:01,139
Csodálatos, inspiráló és gyönyörű
ember, aki nem ezen a szigeten született.

719
00:53:01,163 --> 00:53:04,082
És ettől a hely
kurvára jobb lett.

720
00:53:04,918 --> 00:53:11,631
Mindenkinek, aki elég bátor volt ahhoz, hogy
idejöjjön és új életet kezdjen: köszönjük.

721
00:53:11,994 --> 00:53:14,367
Danny Nedelko,
hölgyeim és uraim!

722
00:53:16,160 --> 00:53:20,001
♪ Blighty vissza akarja
kapni az országát ♪

723
00:53:20,615 --> 00:53:24,709
♪ Ötvencolos tévé
a zsákutcai házban ♪

724
00:53:24,884 --> 00:53:28,709
♪ A Union Jack otthonos bája ♪

725
00:53:28,787 --> 00:53:33,543
♪ Közben a szalonnás
szendvics árán siránkozik ♪

726
00:53:33,834 --> 00:53:35,668
Joe-ékkal találkozni
üdítő élmény volt.

727
00:53:35,959 --> 00:53:40,100
Jó látni, hogy vannak még emberek
és művészek, akik nemcsak hajlandók,

728
00:53:40,124 --> 00:53:44,101
hanem kétségbeesetten vágynak
rá, hogy igazat mondjanak.

729
00:53:44,174 --> 00:53:46,649
♪ A te kezedben van ♪

730
00:53:51,172 --> 00:53:52,949
Érezhető a feszültség.

731
00:53:53,031 --> 00:53:56,060
Ránézel az újságokra, és
mindenhol a gyűlölet ömlik.

732
00:53:56,637 --> 00:54:00,479
Ilyenkor már magadban is kételkedsz:
„Tényleg egyedül vagyunk? Mi látjuk rosszul?”

733
00:54:11,668 --> 00:54:17,605
Harcolnunk kell ellene, mert megvan az a kiváltságunk,
hogy elérhetjük azokat az embereket, akik fontosak nekünk.

734
00:54:17,629 --> 00:54:18,629
Embereket.

735
00:54:18,866 --> 00:54:22,884
Mindegyikük fontos nekem, mert mindenkit
ugyanazok az esélyek illetnének meg.

736
00:54:22,909 --> 00:54:26,646
Csakhogy nem ugyanazok az
esélyeik, mert hazudnak nekik.

737
00:54:37,691 --> 00:54:44,701
Ha megnézed, hogyan működnek együtt valódi közösségek,
rájössz, hogy a legtöbb ember inkább együttérző lenne.

738
00:54:47,045 --> 00:54:51,716
A Joy as an Act of Resilience másik
üzenete pedig az, hogy nincs minden veszve.

739
00:54:51,741 --> 00:54:55,834
Azért nyernek, mert elhitették
velünk, hogy minden reménytelen.

740
00:54:56,238 --> 00:54:58,836
De hát miért? Én
nem tettem semmit.

741
00:54:59,160 --> 00:55:01,104
Csak tettem a dolgom.

742
00:55:02,360 --> 00:55:05,001
Befizettem az adómat.
Akkor mitől ment tönkre?

743
00:55:05,025 --> 00:55:06,883
Ki baszta el? Ja, ti.

744
00:55:06,907 --> 00:55:09,604
A bankok baszták el. Értem.

745
00:55:11,768 --> 00:55:13,061
Nincs minden elveszve.

746
00:55:13,307 --> 00:55:15,234
Ez bőven helyrehozható.

747
00:55:15,378 --> 00:55:19,286
Egy ország gondolkodása akár
egy hét alatt is megváltozhat.

748
00:55:19,343 --> 00:55:21,884
Pont így kezdődött a
második világháború is.

749
00:55:21,908 --> 00:55:24,259
Úgy, hogy meggyőztek
egy egész nemzetet.

750
00:55:26,001 --> 00:55:27,611
A menekülteket szívesen látjuk!

751
00:55:27,635 --> 00:55:35,091
Ott a félelem volt az üzemanyag. De ha együttérzéssel és
nyitottsággal csinálod, egy egész országot meg tudsz változtatni.

752
00:55:35,115 --> 00:55:38,480
Ez a dal a szeretetről szól.
Szeretetből, szeretetért.

753
00:55:38,505 --> 00:55:40,089
A címe: Love Song.

754
00:55:45,979 --> 00:55:51,517
Kezdő szocialistaként azt mondanám, az igazi cél
az, hogy mindenkinek ugyanazok az esélyei legyenek.

755
00:55:52,062 --> 00:55:55,143
Miért támadnál meg valakit,
csak mert nem ért egyet veled?

756
00:55:55,168 --> 00:55:58,460
Ez épp az ellenkezője
a befogadásnak.

757
00:55:59,913 --> 00:56:03,543
Nem az számít, ki mit gondol,
amíg vigyázunk egymásra.

758
00:56:03,665 --> 00:56:05,582
Mindannyian
ugyanarról beszélünk.

759
00:56:06,129 --> 00:56:07,555
Azonnal megvolt az összhang.

760
00:56:08,882 --> 00:56:11,608
Ha felvágnál minket, csak
zenét találnál bennünk.

761
00:56:11,632 --> 00:56:12,632
Ez vagyunk mi.

762
00:56:13,404 --> 00:56:15,728
És valahol erről
szól az IDLES is.

763
00:56:15,752 --> 00:56:17,668
Nemcsak gyógyító, hanem valódi.

764
00:56:19,861 --> 00:56:22,204
Az IDLES óriási
erőt adott ennek.

765
00:56:22,232 --> 00:56:25,056
Az emberek már nem
szégyellik, ha így beszélnek.

766
00:56:27,568 --> 00:56:29,394
Arról szól, hogy
emberek vagyunk.

767
00:56:29,418 --> 00:56:36,959
Hölgyeim és uraim, a következő dal arról szól, hogy
merjetek sebezhetőek lenni azok előtt, akiket szerettek.

768
00:56:38,898 --> 00:56:44,791
Nézzetek balra, jobbra, vagy amerre csak
akartok, és öleljétek meg a mellettetek állót.

769
00:56:45,470 --> 00:56:47,986
Szükség van az őszinteségre.

770
00:56:48,009 --> 00:56:55,531
Ez sokszor dühként tör felszínre, mert ma nagyon
zavaros és kiszámíthatatlan világban élünk.

771
00:56:56,157 --> 00:56:58,381
Még egy fehér,
középosztálybeli férfiként is.

772
00:56:58,406 --> 00:57:02,751
Basszus... akkor milyen lehet egy
fogyatékkal élő fekete leszbikusnak?

773
00:57:02,775 --> 00:57:04,858
Na, az már... a kurva élet.

774
00:57:08,749 --> 00:57:13,441
Mindenki csúnyának érzi magát, és mindenki
úgy érzi, nem elég jó a munkájához.

775
00:57:13,720 --> 00:57:15,793
♪ Légy férfi, ülj le ♪

776
00:57:16,084 --> 00:57:20,340
Mindenki úgy érzi, kevés, mert mindenki
azt hallja, hogy tökéletesnek kell lennie.

777
00:57:20,364 --> 00:57:21,822
Pedig ez természetellenes.

778
00:57:22,064 --> 00:57:24,178
♪ Növessz tököket, mondta ♪

779
00:57:24,248 --> 00:57:27,377
Dühít, hogy a média azt
sulykolja, nem vagyok elég jó.

780
00:57:27,818 --> 00:57:32,030
Ez a zenekar öt emberből áll,
akik végre megtalálták a hangjukat.

781
00:57:32,058 --> 00:57:34,058
És igenis elég jók vagyunk.

782
00:57:34,392 --> 00:57:39,418
Úgy tanulom szeretni önmagam, hogy beszélek
azokról a dolgokról, amelyek összetörtek.

783
00:57:39,709 --> 00:57:42,935
♪ A férfiasság álarca ♪

784
00:57:43,084 --> 00:57:47,244
♪ Csak egy álarc,
ami engem visel ♪

785
00:57:47,308 --> 00:57:53,748
Mindez enyhíti a fájdalmat, és azt érezteti veled, hogy
egy tökéletlen emberekből álló közösség része vagy.

786
00:57:56,501 --> 00:58:00,483
♪ Megcsókoltam
egy fiút, és tetszett ♪

787
00:58:08,856 --> 00:58:12,246
♪ Légy férfi, ülj le ♪

788
00:58:12,981 --> 00:58:16,529
♪ Vidulj fel, maradj csendben ♪

789
00:58:17,106 --> 00:58:18,626
Ez mindenhol ugyanaz.

790
00:58:18,650 --> 00:58:21,023
Amerikában is pont ezt láttuk.

791
00:58:22,689 --> 00:58:24,033
Az amerikai álom.

792
00:58:24,568 --> 00:58:28,626
Ott még nagyobbak a
társadalmi különbségek.

793
00:58:28,732 --> 00:58:30,982
Nincs felső-, közép-
vagy munkásosztály.

794
00:58:31,163 --> 00:58:33,746
Vagy gazdag vagy, vagy szegény.

795
00:58:34,165 --> 00:58:37,290
Ezt a szörnyeteget
ők maguk teremtették.

796
00:58:37,314 --> 00:58:40,444
Az embereknek befogadásra
és közösségre van szükségük.

797
00:58:40,468 --> 00:58:45,950
Szerintem még a briteknél is jobban szükségük van
arra, hogy a tökéletlenségük ellenére elfogadják őket.

798
00:59:05,520 --> 00:59:06,876
Jó koncertet!

799
00:59:07,567 --> 00:59:11,376
Köszönjük, hogy ma este eljöttetek,
és ilyen szeretettel fogadtatok minket.

800
00:59:11,512 --> 00:59:12,970
Köszönjük.

801
00:59:16,209 --> 00:59:20,840
Hiszen mi is
máshonnan érkeztünk.

802
00:59:21,168 --> 00:59:24,834
Az, hogy ma ennyien eljöttetek,
rengeteget jelent nekünk.

803
00:59:24,894 --> 00:59:26,143
Köszönjük szépen.

804
00:59:31,211 --> 00:59:35,918
És ne feledjétek: nélkületek
mi a fasorban sem lennénk.

805
00:59:35,942 --> 00:59:37,235
Köszönjük az energiátokat.

806
00:59:37,421 --> 00:59:39,959
Remélem, mi is ugyanazt
adjuk nektek, amit ti nekünk.

807
00:59:45,064 --> 00:59:46,293
Jézusom!

808
00:59:47,838 --> 00:59:51,251
Az IDLES élőben a reggeli
műsorban. Hihetetlen.

809
00:59:51,668 --> 00:59:53,396
♪ Önkormányzati lakásban
nőttem fel, és erőszakos vagyok ♪

810
00:59:53,420 --> 00:59:55,197
♪ Kiröhögöm a zsarnokokat ♪

811
00:59:55,294 --> 00:59:57,804
Üdv a KEXP-ben, üdv Seattle-ben!

812
00:59:58,048 --> 01:00:00,173
El sem tudjuk mondani,
mennyire örülünk, hogy itt vagytok.

813
01:00:00,197 --> 01:00:03,046
Még csak október van,
de nálam ez az év albuma.

814
01:00:03,071 --> 01:00:04,372
Erről nincs vita.

815
01:00:13,366 --> 01:00:16,310
Pont jókor érkezett.

816
01:00:16,334 --> 01:00:20,539
Nálatok is, nálunk is
sokan kiábrándultak.

817
01:00:20,563 --> 01:00:23,954
A rasszistákat felejtsétek
el. Nem számítanak.

818
01:00:23,978 --> 01:00:26,103
Ünnepeljük egymást.

819
01:00:26,302 --> 01:00:31,255
Legyünk öt percig nyitottak, aztán
menjünk ki, és borítsuk rájuk az egészet.

820
01:00:31,838 --> 01:00:35,334
♪ Ez a hópehely lavinává nő ♪

821
01:00:35,626 --> 01:00:39,334
♪ Mocskos, rohadt,
szánalmas söpredék ♪

822
01:00:39,626 --> 01:00:43,501
♪ Régóta így ismernek engem ♪

823
01:00:43,793 --> 01:00:47,501
♪ Mocskos, rohadt,
szánalmas söpredék ♪

824
01:01:24,328 --> 01:01:26,839
Most komolyan azt filmezed,
ahogy a seggemet nézem?

825
01:01:27,293 --> 01:01:29,959
Hagyd csak dolgozni.

826
01:01:31,374 --> 01:01:32,543
Ne kezdd.

827
01:01:52,815 --> 01:01:58,793
Szerintem az IDLES lényege, hogy egyre
kreatívabb módokat találjunk Joe idegesítésére.

828
01:01:58,817 --> 01:02:01,514
Állj le egy kicsit, és lazíts.

829
01:02:01,751 --> 01:02:03,554
- Nyugi van, nyugi.
- Nincs.

830
01:02:03,578 --> 01:02:08,036
Volt egy este, amikor Joe-val egy szobában
aludtunk, és nagyon csúnyán összevesztünk.

831
01:02:08,060 --> 01:02:10,935
Arra gondoltam:
„Ha most megölném...

832
01:02:12,418 --> 01:02:13,985
...az tényleg olyan
nagy baj lenne?”

833
01:02:15,731 --> 01:02:17,469
Ott feküdt, aludt.

834
01:02:17,746 --> 01:02:19,544
Én meg fölé hajoltam...

835
01:02:20,566 --> 01:02:23,124
- Készen állsz?
- Igen.

836
01:02:24,655 --> 01:02:26,709
Mindannyian teljesen
mások vagyunk.

837
01:02:28,049 --> 01:02:31,219
Mindenki megtalálta
a saját szerepét.

838
01:02:32,378 --> 01:02:36,426
Már Dev is mozog a színpadon,
ami önmagában veszélyes ránézve.

839
01:02:39,667 --> 01:02:43,084
Mi lenne, ha épp feküdne,
és túl gyorsan akarna felállni?

840
01:02:52,892 --> 01:02:54,376
Bassza meg!

841
01:02:54,632 --> 01:02:56,102
A francba, már megint.

842
01:02:58,168 --> 01:03:02,418
♪ Ha valaki úgy beszélne veled,
ahogy te beszélsz magaddal ♪

843
01:03:02,686 --> 01:03:04,501
♪ Kiverném a fogait ♪

844
01:03:04,664 --> 01:03:06,168
♪ Szeresd önmagad ♪

845
01:03:07,471 --> 01:03:10,770
Porcukor a fagyasztókon.

846
01:03:11,807 --> 01:03:14,168
♪ Nem akarsz
önmagadra hasonlítani ♪

847
01:03:14,343 --> 01:03:16,584
♪ Ezért vagyonokat fizetsz ♪

848
01:03:16,778 --> 01:03:19,043
♪ Hogy valaki másnak nézz ki ♪

849
01:03:19,156 --> 01:03:20,614
♪ A polc összes különce ♪

850
01:03:20,720 --> 01:03:25,501
Sziasztok... AF Gang!

851
01:03:25,767 --> 01:03:28,812
Köszönjük, hogy ilyen
csodálatos emberek vagytok,

852
01:03:28,840 --> 01:03:32,027
és emlékeztettek rá, hogy az
interneten is létezik együttérzés.

853
01:03:32,051 --> 01:03:33,540
Fantasztikusak vagytok.

854
01:03:35,054 --> 01:03:38,709
Dev, te aztán jól leizzadtál.

855
01:03:42,251 --> 01:03:46,869
♪ Ha valaki úgy beszélne veled,
ahogy te beszélsz magaddal ♪

856
01:03:47,041 --> 01:03:48,617
Santa Monica Boulevard.

857
01:03:48,704 --> 01:03:50,205
♪ Szeresd önmagad ♪

858
01:03:51,372 --> 01:03:53,084
♪ Pont ezt akarják ♪

859
01:03:53,367 --> 01:03:55,251
♪ Ezek a rohadékok elérik ♪

860
01:03:55,803 --> 01:03:57,876
♪ Hogy ne szeresd, aki vagy ♪

861
01:03:58,039 --> 01:04:00,209
♪ Ezért vagyonokat fizetsz ♪

862
01:04:00,358 --> 01:04:02,668
♪ Hogy valaki másnak nézz ki ♪

863
01:04:02,834 --> 01:04:04,334
♪ A polc összes különce ♪

864
01:04:04,528 --> 01:04:06,626
Ez biztosan nem kerül
bele a filmbe. Bassza meg.

865
01:04:06,918 --> 01:04:08,411
♪ Kimegyek, és
szabadnak érzem magam ♪

866
01:04:12,856 --> 01:04:15,959
♪ Mert széttöröm a
tükröket, és leszarom a tévét ♪

867
01:04:16,668 --> 01:04:21,168
♪ Boldog születésnapot! ♪

868
01:04:45,266 --> 01:04:50,459
♪ Kimegyek, és
szabadnak érzem magam ♪

869
01:04:51,080 --> 01:04:54,876
♪ Mert széttöröm a
tükröket, és leszarom a tévét ♪

870
01:04:55,025 --> 01:04:56,859
♪ Kimegyek, és
szabadnak érzem magam ♪

871
01:04:59,826 --> 01:05:04,126
♪ Mert széttöröm a
tükröket, és leszarom a tévét ♪

872
01:05:04,418 --> 01:05:05,822
♪ Meg az újságokat ♪

873
01:05:06,857 --> 01:05:09,003
♪ A tévét és az újságokat ♪

874
01:05:10,841 --> 01:05:12,945
♪ A tévét és az újságokat ♪

875
01:05:15,723 --> 01:05:17,293
♪ A tévét és az újságokat ♪

876
01:05:28,366 --> 01:05:32,008
Én is szeretlek. Ennyit kapsz.

877
01:05:35,301 --> 01:05:38,833
Miről szólnak a
mindennapi bejegyzések?

878
01:05:39,001 --> 01:05:40,041
Mi kerül fel a csoportba?

879
01:05:40,066 --> 01:05:41,626
Mi kerül fel?

880
01:05:42,053 --> 01:05:46,681
Ha valaki kiad egy új dalt,
harmincan is posztolják.

881
01:05:48,218 --> 01:05:55,265
Nagyon jó látni, hogy a csoport már túlnőtt az
IDLES-on, és rengeteg feltörekvő zenekar mellé odaáll.

882
01:05:56,085 --> 01:05:57,834
Macskák. Kutyák.

883
01:05:57,859 --> 01:05:59,876
Valaki ezen a héten Devről
nevezte el a kiscicáját.

884
01:06:01,147 --> 01:06:06,918
Aztán ott vannak az egészen
hihetetlenül őszinte posztok.

885
01:06:07,209 --> 01:06:11,185
Az emberek úgy érzik, az AF
Gangben merhetnek sebezhetőek lenni.

886
01:06:11,734 --> 01:06:16,783
Tegnap volt egy bejegyzés,
ami nagyon megmaradt bennem.

887
01:06:17,304 --> 01:06:22,001
Rengeteg poszt érkezik, és
sok közülük a zenéről szól.

888
01:06:22,177 --> 01:06:26,891
De szinte minden nap akad
egy, ami igazán mélyen megérint.

889
01:06:28,109 --> 01:06:33,209
Egy nő írt a férjéről,
aki hirtelen meghalt.

890
01:06:33,625 --> 01:06:42,209
Nagyon nehezen talál vissza a hétköznapokhoz, azzal a
gyásszal együtt, amit most már örökké magával hordoz.

891
01:06:42,252 --> 01:06:49,501
Fiatal özvegyeket támogató
csoportokba jár, terápiára is járt,

892
01:06:50,558 --> 01:06:58,078
de azt mondta, az AF Gangben érzi először igazán,
hogy önmaga lehet ezzel a veszteséggel együtt.

893
01:06:58,603 --> 01:07:01,407
És olyanokkal beszélhet, akik
hasonlón mentek keresztül.

894
01:07:02,314 --> 01:07:04,376
Ez nagyon megérintett.

895
01:07:04,463 --> 01:07:07,209
A végén mindenkinek megköszönte.

896
01:07:07,287 --> 01:07:11,876
El sem tudom képzelni, mit éreznék,
ha hirtelen elveszíteném a férjemet.

897
01:07:13,301 --> 01:07:16,308
Ilyenkor érzem igazán, hogy
valami különlegeset hoztunk létre.

898
01:07:16,418 --> 01:07:19,265
Néha ezt elfelejtem, amikor
épp macskás képeket posztolnak.

899
01:07:21,691 --> 01:07:27,584
Ez tényleg egy különleges hely, ahol az emberek
megoszthatják a történeteiket, és mernek sebezhetőek lenni.

900
01:07:27,608 --> 01:07:28,691
Bristol!

901
01:07:31,299 --> 01:07:33,834
Köszönjük, hogy
megtöltöttétek ezt a termet.

902
01:07:33,858 --> 01:07:39,840
Nyilván ez a világ legjobb városa,
mert ti kibaszott őrültek itt vagytok.

903
01:07:38,876 --> 01:07:39,918
Köszönjük.

904
01:07:39,942 --> 01:07:42,823
Van valami nagyon
cinikus a társadalmunkban.

905
01:07:43,789 --> 01:07:48,675
Úgy döntöttünk, megpróbálunk őszintébben
kitárulkozni, és naivabbak lenni a dalszövegeinkben.

906
01:07:52,501 --> 01:07:56,946
Lényegében újra azok akartunk lenni,
akik gyerekként lenni szerettünk volna:

907
01:07:56,970 --> 01:08:01,819
szeretetteljesek,
nyitottak és felszabadultak.

908
01:08:04,082 --> 01:08:08,598
A legüdítőbb az volt, ahogyan az
emberek együttérzéssel reagáltak.

909
01:08:08,622 --> 01:08:10,512
Ott van Matt! Ott van Matt!

910
01:08:12,055 --> 01:08:13,543
A rohadékok!

911
01:08:13,567 --> 01:08:18,107
Még minket is meglepett, milyen
pozitívak tudnak lenni az emberek.

912
01:08:19,733 --> 01:08:22,240
A közönségből árad egy érzés:

913
01:08:22,264 --> 01:08:30,762
egyszerűen örülnek, hogy ott lehetnek, és végre
kiengedhetik magukból mindazt, amit cipelnek. Mert nehéz.

914
01:08:30,786 --> 01:08:33,833
Néha már az is nehéz,
hogy egyszerűen létezzünk.

915
01:08:36,022 --> 01:08:39,098
Azon az estén láttam
először az IDLES-t.

916
01:08:39,122 --> 01:08:42,473
Befogadtak, és hagyták, hogy
elkészítsem azokat a portrékat.

917
01:08:42,497 --> 01:08:46,454
Először éreztem azt, hogy
tényleg tartozom valahová.

918
01:08:50,073 --> 01:08:55,584
Attól a pillanattól kezdve ugyanaz a szellemiség
vezette őket, amióta megalapították a zenekart.

919
01:08:55,608 --> 01:08:58,604
Lelkileg pontosan ugyanazok.
Semmit sem változtak.

920
01:08:59,221 --> 01:09:00,876
Haver, jól vagy?

921
01:09:01,003 --> 01:09:02,169
Hogy vagy?

922
01:09:02,314 --> 01:09:06,736
Abban a legerősebbek,
hogy mindenkit bevontak

923
01:09:06,760 --> 01:09:11,022
Nem az ő hullámukat lovagoljuk
meg, ez már a mi hullámunk.

924
01:09:13,108 --> 01:09:17,678
♪ A vértestvérem bevándorló ♪

925
01:09:17,944 --> 01:09:22,812
♪ Egy csodálatos bevándorló ♪

926
01:09:27,429 --> 01:09:31,943
♪ A vértestvérem
Freddie Mercury ♪

927
01:09:32,115 --> 01:09:37,251
♪ Egy háromgyermekes
nigériai édesanya ♪

928
01:09:42,067 --> 01:09:44,783
♪ Csontból van, vérből van ♪

929
01:09:44,876 --> 01:09:47,084
♪ Húsból van, szeretetből van ♪

930
01:09:47,189 --> 01:09:49,001
♪ Belőled van, belőlem van ♪

931
01:09:49,379 --> 01:09:51,459
♪ Egység! ♪

932
01:09:51,546 --> 01:09:55,959
♪ A félelem pánikhoz
vezet, a pánik fájdalomhoz ♪

933
01:09:56,251 --> 01:10:00,377
♪ A fájdalom haraghoz, a
harag gyűlölethez vezet ♪

934
01:10:05,418 --> 01:10:09,668
♪ Danny Nedelko ♪

935
01:10:20,418 --> 01:10:24,168
Mindig azt mondod: ha egyetlen
embernek segítesz, már megérte.

936
01:10:24,192 --> 01:10:27,440
Az AF Gang viszont
ezreknek segít.

937
01:10:32,294 --> 01:10:34,126
Szüksége van rá a társadalomnak.

938
01:10:34,342 --> 01:10:39,607
Készen álltunk rá, ezért
kapaszkodtak bele ennyien.

939
01:10:47,986 --> 01:10:52,068
Rengetegen vannak odakint, akik
ugyanazokat a történeteket hordozzák.

940
01:10:52,641 --> 01:10:55,334
Csak kellett egy zenekar, mint az
IDLES, hogy összehozzon minket.

941
01:11:05,334 --> 01:11:08,334
♪ Danny Nedelko ♪

942
01:11:14,038 --> 01:11:17,204
♪ Danny Nedelko ♪

