1
00:00:07,480 --> 00:00:11,519
ÜVEGTÖRŐK

2
00:00:21,080 --> 00:00:25,232
Az aluljárón le a metróba.

3
00:00:25,680 --> 00:00:29,832
Padlóra nyom és kiüt a pia.

4
00:00:29,960 --> 00:00:33,560
Az elfoglalt ember megkattan,

5
00:00:33,560 --> 00:00:37,760
míg a rejtvényfejtő választ kap.

6
00:00:37,760 --> 00:00:40,797
Azt mondom, nézzen ki az újság mögül,

7
00:00:40,880 --> 00:00:44,793
Jól nézze meg, mi történik.

8
00:00:45,280 --> 00:00:48,560
Vegye észre, hogy mi készül,

9
00:00:48,560 --> 00:00:51,074
Mi minden lesz még itt.

10
00:00:51,560 --> 00:00:54,393
Látta már az írást a falon?

11
00:00:54,760 --> 00:00:57,672
Látta már az írást a falon?

12
00:00:58,160 --> 00:01:00,594
Önt akarja, önhöz szól.

13
00:01:00,960 --> 00:01:03,155
Látta már az írást a falon?

14
00:01:03,280 --> 00:01:06,909
Kutatta a titkot?

15
00:01:07,480 --> 00:01:09,675
Az írást a falon?

16
00:01:16,760 --> 00:01:18,273
Az életünk megalkuvás,

17
00:01:18,360 --> 00:01:19,873
Letargia álarcban.

18
00:01:19,960 --> 00:01:21,473
Az ijedősek kifogása:

19
00:01:21,560 --> 00:01:23,073
a rajt előtt ragadt a sárba.

20
00:01:23,160 --> 00:01:28,359
Kérdem én, nem lenne inkább a világ tetején,

21
00:01:28,880 --> 00:01:35,069
ahelyett, hogy mindig csak a föld alatt utazik?

22
00:01:35,080 --> 00:01:37,992
Látta már az írást a falon?

23
00:01:38,080 --> 00:01:41,560
Látta már az írást a falon?

24
00:01:41,560 --> 00:01:44,074
Önt akarja, önhöz szól

25
00:01:44,480 --> 00:01:46,675
Látta már az írást a falon?

26
00:01:46,760 --> 00:01:49,593
Kutatta a titkot?

27
00:01:50,680 --> 00:01:53,399
Az írást a falon?

28
00:02:17,360 --> 00:02:20,193
Azt mondom, nézzen ki az újság mögül,

29
00:02:20,280 --> 00:02:23,397
Jól nézze meg, mi történik.

30
00:02:23,560 --> 00:02:26,393
Vegye észre, hogy mi készül,

31
00:02:26,480 --> 00:02:29,199
Mi minden lesz még itt.

32
00:02:29,480 --> 00:02:32,472
Látta már az írást a falon?

33
00:02:32,680 --> 00:02:35,797
Látta már az írást a falon?

34
00:02:35,960 --> 00:02:38,599
Önt akarja, önhöz szól

35
00:02:38,880 --> 00:02:41,189
Látta már az írást a falon?

36
00:02:41,280 --> 00:02:44,590
Kutatta a titkot?

37
00:02:59,160 --> 00:03:01,674
Még! Még!

38
00:03:07,760 --> 00:03:09,557
- Van engedélye? - A bandával vagyok.

39
00:03:09,680 --> 00:03:10,635
Hova megy?

40
00:03:10,880 --> 00:03:13,792
- Emlékszik Danny-re? - Derek Allen, ugye? Danny
Price vagyok.

41
00:03:14,160 --> 00:03:15,673
lgen. Maga menedzseli a Pink Floydot.

42
00:03:15,760 --> 00:03:17,876
Őriási volt ez a mai este. Ne rángasson már...

43
00:03:17,880 --> 00:03:20,348
- Jöjjön velem, uram. - Mi?... Derekkel vagyok itt.

44
00:03:20,480 --> 00:03:23,472
Telefonon beszéltünk ma. Van néhány jó ötletem,
emlékszik rám?

45
00:03:23,560 --> 00:03:25,357
- Nem ismerem a pofát. - Gyerünk, fiú, kifelé.

46
00:03:25,480 --> 00:03:27,675
Majd megismer. Majd megismer.

47
00:03:28,480 --> 00:03:29,549
Tűnés.

48
00:04:00,760 --> 00:04:04,196
Ráállítottunk egy csomó embert, úgyhogy beindult a
dolog.

49
00:04:04,280 --> 00:04:06,794
- Maga csinálta a Wings promóját, igaz? - lgen.

50
00:04:06,800 --> 00:04:09,030
Tudja, volna egy-két jó ötletem.

51
00:04:09,480 --> 00:04:13,712
- Írja le néhány sorban, jó? - Már megtettem, leírtam
már többször is.

52
00:04:14,680 --> 00:04:15,635
Írja le mégegyszer.

53
00:04:16,080 --> 00:04:21,154
Szóval nem lesz semmi baj. Ha legközelebb
benézek, már többet tudok.

54
00:04:21,280 --> 00:04:23,589
Tök unalmas. Menjünk haza.

55
00:04:40,760 --> 00:04:41,636
Elnézést...

56
00:04:42,960 --> 00:04:44,000
Hé, várjon, velem jön.

57
00:04:44,000 --> 00:04:45,228
- Miért? - Mit gondol?

58
00:04:47,480 --> 00:04:49,152
Legközelebb rendőrt hívok.

59
00:04:59,160 --> 00:05:00,149
Ott jó lesz.

60
00:05:01,880 --> 00:05:02,835
Tök jól néz ki.

61
00:05:03,760 --> 00:05:06,672
Szerintem is. Csak ezek a seggfejek ne lennének.

62
00:05:06,960 --> 00:05:10,316
- Akik mindenbe beleugatnak. - Mi az, amit csinálsz,
punkzene?

63
00:05:10,680 --> 00:05:13,399
- Á, punk... - Valami újhullámos?

64
00:05:13,880 --> 00:05:17,111
Semmi újhullám. A punk csak hatott rá.

65
00:05:17,880 --> 00:05:21,111
- Értem. De valami jobb, ugye? - Hogyne!

66
00:05:22,760 --> 00:05:24,352
Kiváncsi vagyok rá, énekelj belőle egy kicsit.

67
00:05:25,360 --> 00:05:26,634
Gyere el a koncertre.

68
00:05:27,280 --> 00:05:29,350
Á, nem hinném, hogy összejönne, de viríts ki valamit.

69
00:05:29,480 --> 00:05:32,472
Elég sok bandát ismerek születése óta, ennek is
adhatok egy nevet.

70
00:05:32,760 --> 00:05:34,034
- Tényleg? - lgen.

71
00:05:35,480 --> 00:05:36,833
Na, mi lesz? Énekelj valamit.

72
00:05:37,160 --> 00:05:39,160
- ltt, az utcán? - Hogy lehetnél énekes,

73
00:05:39,160 --> 00:05:40,800
ha ilyen szégyenlős vagy?!

74
00:05:40,800 --> 00:05:43,268
Én biztos dalra fakadnék itt is. Nem számít, ki mit
mond.

75
00:05:43,360 --> 00:05:45,351
Gyerünk, énekelj!

76
00:05:45,480 --> 00:05:46,629
Jól van, nem bánom.

77
00:05:46,720 --> 00:05:48,870
Ha ennyire akarod, énekelhetek neked.

78
00:05:49,080 --> 00:05:50,149
A címe: Mutasd az ujjad.

79
00:05:54,360 --> 00:05:57,397
Hé te, mit állsz ott, és bámulsz engemet?

80
00:05:57,560 --> 00:06:00,760
Gombszemed balsorsot tükröz, de nem ijedek meg.

81
00:06:00,760 --> 00:06:04,389
Gúnykacajod elfojtod, nagyon muris, olyan vagy.

82
00:06:04,480 --> 00:06:07,790
Ez az, amit nem érthesz meg: nem vagy más, csak
program.

83
00:06:07,880 --> 00:06:09,472
Csak program.

84
00:06:13,280 --> 00:06:14,429
Érted a lényegét?

85
00:06:15,160 --> 00:06:17,071
Egen, én egy... program vagyok.

86
00:06:18,480 --> 00:06:22,189
- Tudod, hogy ezt hogy értettem? - Nem, inkább
mondd el.

87
00:06:22,880 --> 00:06:25,394
Szerintem a legtöbb ember beadja a derekát.

88
00:06:25,480 --> 00:06:28,278
Olyanok, mint egy beprogramozott számítógép,
semmi több.

89
00:06:28,360 --> 00:06:29,873
- De te nem. - Nem, én nem.

90
00:06:31,480 --> 00:06:33,869
Én nem bírom azt, ahogyan élünk.

91
00:06:34,760 --> 00:06:37,991
Azt nem állítom, hogy tudok rajta változtatni, de
legalább énekelek róla.

92
00:06:39,560 --> 00:06:42,074
Jó mozgásokat is kidolgoztam, olyant, mint a
robotoké. Valahogy így.

93
00:06:42,880 --> 00:06:43,756
Érted?

94
00:06:44,080 --> 00:06:46,150
- Szeretsz énekelni? - Persze, hogy szeretek.

95
00:06:46,280 --> 00:06:48,669
De hogy úgy igazán szeretsz-e énekelni, hogy
mindenáron...

96
00:06:49,360 --> 00:06:50,759
Úristen, mit akarsz ezzel?

97
00:06:52,160 --> 00:06:56,119
Na jó, elmegyek a koncertedre. A jövő hétfőn, 8
órára, rendben?

98
00:06:56,880 --> 00:07:00,395
- Azt hittem, nem érsz rá. - Úgy alakítom a
programom, hogy ráérjek.

99
00:07:05,560 --> 00:07:08,199
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

100
00:07:08,480 --> 00:07:11,392
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

101
00:07:11,480 --> 00:07:13,550
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

102
00:07:13,880 --> 00:07:18,032
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

103
00:07:18,680 --> 00:07:20,875
Az idióta vigyorod.

104
00:07:21,680 --> 00:07:23,477
Mi ez a szar?

105
00:07:25,680 --> 00:07:26,829
Kussoljál!

106
00:07:30,680 --> 00:07:35,117
Csak program vagy.

107
00:07:36,880 --> 00:07:41,112
Csak program vagy.

108
00:07:42,760 --> 00:07:45,479
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

109
00:07:45,680 --> 00:07:48,592
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

110
00:07:48,680 --> 00:07:50,989
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

111
00:07:51,160 --> 00:07:55,517
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

112
00:07:55,680 --> 00:07:58,274
Az idióta vigyorod.

113
00:07:59,960 --> 00:08:02,474
Hé, nagyember. Mit szólsz hozzá?

114
00:08:02,960 --> 00:08:03,949
Gyenge.

115
00:08:04,360 --> 00:08:06,794
De az énekes az jó, nagyon menő lesz, meglátod.

116
00:08:06,880 --> 00:08:08,552
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

117
00:08:08,880 --> 00:08:12,919
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

118
00:08:13,480 --> 00:08:16,074
Az idióta vigyorod.

119
00:08:25,480 --> 00:08:26,959
Rúgjátok szét a fejét!

120
00:08:28,480 --> 00:08:29,959
Üssed!

121
00:08:31,360 --> 00:08:32,429
Menedzserre van szükséged.

122
00:08:32,960 --> 00:08:34,473
Nem hiszek a menedzserekben.

123
00:08:34,560 --> 00:08:35,754
Nem hit kérdése.

124
00:08:37,560 --> 00:08:40,393
- Kire gondoltál? - Magamra, ki másra?

125
00:08:42,160 --> 00:08:43,559
Beszéljünk még később erről.

126
00:08:44,360 --> 00:08:46,078
Felírtam a címedet, majd felkereslek.

127
00:08:47,160 --> 00:08:48,149
ltt a névjegyem.

128
00:08:50,680 --> 00:08:53,672
Először is szerzek melléd jobb zenészeket.

129
00:08:53,880 --> 00:08:55,472
Nincs szükségem menedzserre.

130
00:08:56,560 --> 00:08:58,755
Keress mást, akin meggazdagodhatsz.

131
00:08:59,480 --> 00:09:01,789
Életed végéig egy WC előtt akarsz pihenni?

132
00:09:08,160 --> 00:09:10,071
- ltt jön... - lszol valamit?

133
00:09:12,360 --> 00:09:13,873
Hé, lehetek a rajongód?

134
00:09:17,080 --> 00:09:18,035
Figyeljél, hé!

135
00:09:19,880 --> 00:09:20,756
Hé, a rajongód vagyok.

136
00:09:20,880 --> 00:09:21,756
Ne próbálkozzál már!

137
00:09:22,880 --> 00:09:24,154
Hagyjál békén!

138
00:10:21,680 --> 00:10:24,478
A munkanélküliség a tegnap közzétett adatok szerint

139
00:10:24,560 --> 00:10:27,791
újabb fél százalékkal nőtt, és ezzel elérte a háború
előtti szintet.

140
00:10:27,960 --> 00:10:30,997
Ez pedig a " One More Time" Susan Sapphire-től.

141
00:10:31,160 --> 00:10:32,957
Kedvező változás a könnyűzenében.

142
00:10:33,080 --> 00:10:36,072
A 31. helyre küzdötte fel magát a 60-as toplistán.

143
00:11:06,160 --> 00:11:08,276
- Halló? - Dennis Hooper vagyok.

144
00:11:08,680 --> 00:11:09,430
Kicsoda?

145
00:11:09,560 --> 00:11:13,519
Dennis Hooper. A hirdetésre jelentkezem, ha még
szükség van gitárosra.

146
00:11:13,680 --> 00:11:15,671
Hirdetésre? Milyen hirdetés?

147
00:11:18,280 --> 00:11:19,235
Na, várjon egy percet.

148
00:11:28,280 --> 00:11:32,480
A nevem Tony O'Brian. A hirdetésben azt írja,
meghallgatás kilenctől hatig.

149
00:11:32,480 --> 00:11:34,994
Gondoltam, előbb jövök, és játszom valamit.

150
00:11:35,560 --> 00:11:37,755
Ez a cím áll az újságban. Elhoztam, látja?

151
00:11:39,760 --> 00:11:41,478
Elhoztam a basszusgitáromat is.

152
00:11:41,560 --> 00:11:43,471
Hol egy konnektor, ahová bedughatom?

153
00:11:46,960 --> 00:11:48,234
Maga milyen zenét csinál?

154
00:11:49,360 --> 00:11:51,157
Én szeretem a bizarr dolgokat,

155
00:11:51,560 --> 00:11:53,357
és a... heavy metált.

156
00:11:53,960 --> 00:11:55,154
Van magnófelvétele?

157
00:11:55,680 --> 00:11:58,194
- Hát, igen. - Akkor jó, akkor hallgassuk meg.

158
00:11:59,880 --> 00:12:03,589
lde figyeljen, nem tudom, miről van szó? Elmondaná,
hogy...

159
00:12:03,680 --> 00:12:06,478
- lsmeri Danny-t? - Danny? l-igen, ismerem...

160
00:12:07,160 --> 00:12:08,673
Én... Nashville-ben ismertem meg.

161
00:12:09,480 --> 00:12:10,549
Sokat mesélt magáról.

162
00:12:10,760 --> 00:12:12,034
Várjon egy kicsit, jó?

163
00:12:12,360 --> 00:12:15,397
Tudja, én mindig első vagyok a meghallgatásokon.

164
00:12:15,760 --> 00:12:17,478
Ez már a hatvanharmadik.

165
00:12:18,360 --> 00:12:19,952
Akkor kezdem, jó?

166
00:12:20,360 --> 00:12:22,157
- Tud figyelni? - Persze.

167
00:12:33,760 --> 00:12:35,159
Nem gondoltam, hogy máris megjelenik.

168
00:12:35,560 --> 00:12:39,109
Fél nyolckor ébresztett az első számú őrült.

169
00:12:39,280 --> 00:12:40,633
Aztán jött a második számú,

170
00:12:40,880 --> 00:12:44,714
és utána rögtön a harmadik számú, és végül mind
ott itták a teámat.

171
00:12:45,480 --> 00:12:46,629
Ez meg mi?

172
00:12:47,960 --> 00:12:49,871
Mi az, már itt is Susan Sapphire?

173
00:12:50,360 --> 00:12:52,794
- Egész héten őt nyomatják. - És?

174
00:12:52,880 --> 00:12:55,075
Mi van, te is meg vagy veszve érte?

175
00:12:55,480 --> 00:12:57,072
Te menedzseled őt, vagy mi?

176
00:12:57,160 --> 00:12:59,594
Nem, nem menedzselem, csak támogatom.

177
00:12:59,680 --> 00:13:01,159
Támogatod? Hogyhogy?

178
00:13:02,480 --> 00:13:03,629
Ezt nem értem...

179
00:13:04,280 --> 00:13:07,078
- Mindet különböző boltokban vették. - lgen.

180
00:13:08,880 --> 00:13:10,154
Mit variálsz te?

181
00:13:11,880 --> 00:13:13,757
Ez valami nagyon ravasz dolog, mi?

182
00:13:14,560 --> 00:13:16,278
- Komolyan érdekel? - lgen.

183
00:13:16,760 --> 00:13:18,478
Masszázs az emeleten, haver.

184
00:13:19,560 --> 00:13:20,754
Csukd be az ajtót.

185
00:13:22,280 --> 00:13:23,349
Az emeleten...

186
00:13:26,880 --> 00:13:29,189
- Figyelj... - Na, mondjad csak, hogy van ez?

187
00:13:29,480 --> 00:13:30,754
Én állítom össze a toplistát.

188
00:13:32,360 --> 00:13:34,157
Vagyis... segítek benne, na.

189
00:13:35,280 --> 00:13:38,272
Tudod, így segítesz befutni olyan rémségeknek, mint
Susan Sapphire.

190
00:13:38,360 --> 00:13:40,874
Dehát a lista úgyis tele van ilyenekkel, nem igaz?

191
00:13:41,760 --> 00:13:43,955
Bárkit fel tudok hozni az első harminc közé!

192
00:13:45,080 --> 00:13:46,433
Na jó, az első negyven közé.

193
00:13:46,880 --> 00:13:49,075
Csak azzal, hogy tudom, hol kell vásárolni.

194
00:13:49,680 --> 00:13:50,829
Te beteg vagy!

195
00:13:52,160 --> 00:13:53,149
Persze, hogy az vagyok.

196
00:13:54,560 --> 00:13:56,676
Ez minden, amit fel tudsz hozni a mentségedre?

197
00:13:56,760 --> 00:13:57,431
lgen.

198
00:14:02,280 --> 00:14:04,350
Olyan, mint valami kis rágcsáló.

199
00:14:04,480 --> 00:14:05,356
Olyan... élénk tekintetű.

200
00:14:05,480 --> 00:14:06,435
Helyes lehet.

201
00:14:06,880 --> 00:14:09,269
Rengeteg energia szorult belé. Ha tudnád...

202
00:14:10,160 --> 00:14:12,469
Elnézést, de csak törzsvásárlóknak.

203
00:14:12,560 --> 00:14:15,074
- ltt állok a sorban. - Olvassa el a kiírást.

204
00:14:15,280 --> 00:14:16,633
15 perce állok sorba.

205
00:14:16,760 --> 00:14:20,196
- Szóval szerinted dobjam a zenekart? - Egyáltalán
nem olyan jók újabban.

206
00:14:20,360 --> 00:14:23,272
- Micsoda? - Jól hallod! Én a helyedben dobnám
őket.

207
00:14:25,360 --> 00:14:26,759
Követelem, hogy szolgáljanak ki!

208
00:14:27,480 --> 00:14:29,789
Elnézést, uram, de csak törzsvevőket szolgálhatunk
ki.

209
00:14:29,880 --> 00:14:33,360
- Próbálja meg máshol. - De itt állok már 15 perce.

210
00:14:33,360 --> 00:14:35,555
Holnap meghallgatás lesz.

211
00:14:36,680 --> 00:14:40,559
Mik vagytok ti, akik papíron éltek?

212
00:14:42,280 --> 00:14:45,989
Leírások, miket be kell tartanom.

213
00:14:48,160 --> 00:14:52,233
Kötegnyi szabályt hoztok védelemre,

214
00:14:53,480 --> 00:14:57,314
De csak magatokat véditek, de engem nem.

215
00:14:59,080 --> 00:15:01,878
A hivatalok falai mögé rejtőztök,

216
00:15:02,080 --> 00:15:04,674
De hozzám többé nincs közötök,

217
00:15:05,360 --> 00:15:06,349
ldegenek vagytok mind.

218
00:15:06,480 --> 00:15:11,838
Kinyílt a szemem, és láttam meglepődve

219
00:15:12,160 --> 00:15:17,757
Álarcos szörnyeket, kalapban és nyakkendőben.

220
00:15:39,560 --> 00:15:42,279
- Nagyszerű volt, óriási, köszönöm. - Mi?

221
00:15:42,960 --> 00:15:44,757
- Köszönöm! - Én köszönöm.

222
00:15:44,880 --> 00:15:48,316
- Akkor majd felhívlak, még ma. Jó? - Mi?

223
00:15:48,560 --> 00:15:51,760
- Még ma felhívlak, jó? - Majd hívjál fel, jó?

224
00:15:51,760 --> 00:15:53,478
- lgen. - Rendben, viszlát.

225
00:15:53,560 --> 00:15:55,551
- Vigyázz magadra. - Viszlát.

226
00:15:57,680 --> 00:15:59,272
- Nem is volt rossz. - Ja.

227
00:15:59,880 --> 00:16:01,472
Egy kicsit vicces, hogy süket.

228
00:16:02,080 --> 00:16:03,433
Megvan legalább harminc, nem?

229
00:16:04,080 --> 00:16:05,752
Az már öreg, igaz? Harminc...

230
00:16:05,880 --> 00:16:08,394
Nem csodálkoznék, ha kiderülne, hogy be van lőve.

231
00:16:09,880 --> 00:16:12,394
Tegyék csak le ide, és készüljenek föl.

232
00:16:12,480 --> 00:16:14,869
Az életünk a zene! Nagyon fogják bírni!

233
00:16:15,560 --> 00:16:16,436
Egen...

234
00:16:17,080 --> 00:16:19,992
- Szóval, az öreg szakszofonos jó lesz? - lgen.

235
00:16:21,080 --> 00:16:24,072
Jó. És a basszgitáros?

236
00:16:24,680 --> 00:16:25,635
Az rémes volt.

237
00:16:26,280 --> 00:16:28,669
lsmerek néhány fickót, akik Leeds-bőljöttek.

238
00:16:29,160 --> 00:16:32,311
ltt laknak a közelben, nagyon jófejek. Meg kéne
nézni őket.

239
00:16:43,760 --> 00:16:46,194
Ez a jó öreg Frost Street hihetetlen hely.

240
00:16:49,760 --> 00:16:50,829
Az egész tömb egy foglalt ház.

241
00:16:50,960 --> 00:16:52,757
- A rendőrség nem tud kitenni innen senkit. -
Tényleg?

242
00:16:52,880 --> 00:16:55,792
Hát a hivatali palotába rejtőztök,

243
00:16:55,880 --> 00:16:58,599
remélem, engem soha meg nem fertőztök.

244
00:16:58,680 --> 00:16:59,829
ldegenek vagytok mind.

245
00:16:59,960 --> 00:17:05,432
Kinyílt a szemem, és láttam meglepődve

246
00:17:05,560 --> 00:17:11,556
Álarcos szörnyeket, kalapban és nyakkendőben.

247
00:17:21,480 --> 00:17:23,994
- Jó. Szép volt. - Remek.

248
00:17:24,480 --> 00:17:26,994
Legközelebb játszunk valamit a magunkéból.

249
00:17:27,480 --> 00:17:30,711
Nagyon bírom a szövegedet, besegíthetünk, ha
akarod. Rendben?

250
00:17:31,960 --> 00:17:33,552
Ne haragudjatok, de Kate-tel átmegyünk

251
00:17:33,680 --> 00:17:35,352
egy percre a másik szobába, megbeszélni valamit.

252
00:17:35,760 --> 00:17:37,352
- Nyugodtan. - Jó, Ken?

253
00:17:37,680 --> 00:17:38,829
- Mi? - Jössz?

254
00:17:39,560 --> 00:17:41,152
Főzhetnétek egy teát, ha már ott vagytok.

255
00:17:44,480 --> 00:17:46,357
Szép kis pár, nem mondom.

256
00:17:46,480 --> 00:17:48,471
- De azért vannak jó ötleteik. - Á, persze.

257
00:17:48,560 --> 00:17:50,471
Például hogy segítenek nekem szöveget írni.

258
00:17:50,560 --> 00:17:53,597
Biztosan tréfált, nem kellene ilyen komolyan venni.

259
00:17:54,560 --> 00:17:57,916
Szerintem előbb kirúgnám. Mondjuk azt, hogy mást
is meghallgatunk.

260
00:17:58,480 --> 00:17:59,629
- Ken? - Mi?

261
00:18:00,080 --> 00:18:03,595
- Te mit mondasz? - Ja... jók.

262
00:18:04,560 --> 00:18:05,549
Oké, rendben.

263
00:18:18,560 --> 00:18:21,393
Ezt a kettőt be kell venni. Ők a legjobbak eddig.

264
00:18:21,480 --> 00:18:24,472
- A nyomukba sem érhetnek a többiek. - Ken, mit
szólsz hozzá?

265
00:18:26,160 --> 00:18:28,993
Na tessék, demokrácia van. Kettő egy ellen.

266
00:18:29,760 --> 00:18:32,274
Ugyan már, Ken, ez nem volt igen. lgen vagy nem?

267
00:18:32,560 --> 00:18:35,074
- Azt hiszem, Mick a mi emberünk. - Ki az a Mick?

268
00:18:42,680 --> 00:18:43,669
A dobos.

269
00:18:49,360 --> 00:18:53,433
Ma kijöttetek szemlélni a szolganépet.

270
00:18:54,880 --> 00:18:58,714
Láttam, ahogy integetnek, a tévében.

271
00:19:00,560 --> 00:19:04,712
Olyan engedélyt ígértetek nekik,

272
00:19:06,160 --> 00:19:09,709
hogy szabadon megölhetnek bárkit.

273
00:19:11,960 --> 00:19:14,679
Ezért a hivatali palotába rejtőztök,

274
00:19:14,880 --> 00:19:17,792
remélem, engem soha meg nem fertőztök.

275
00:19:17,880 --> 00:19:19,029
ldegenek vagytok mind.

276
00:19:19,160 --> 00:19:24,632
Kinyílt a szemem, és láttam meglepődve

277
00:19:24,760 --> 00:19:30,949
Álarcos szörnyeket, kalapban és nyakkendőben.

278
00:19:31,480 --> 00:19:35,917
Mik vagytok ti, akik papíron éltek?

279
00:19:37,160 --> 00:19:41,119
Leírások, miket be kell tartanom.

280
00:19:43,080 --> 00:19:46,914
Kötegnyi szabályt hoztok védelemre,

281
00:19:48,360 --> 00:19:52,194
magatokat véditek, de engem nem.

282
00:19:54,080 --> 00:19:56,799
A hivatalok falai mögé rejtőztök,

283
00:19:57,080 --> 00:19:59,799
De hozzám többé nincs közötök,

284
00:20:00,080 --> 00:20:01,035
ldegenek vagytok mind.

285
00:20:01,160 --> 00:20:06,871
Kinyílt a szemem, és láttam meglepődve

286
00:20:06,960 --> 00:20:12,751
Álarcos szörnyeket, kalapban és nyakkendőben.

287
00:20:17,760 --> 00:20:18,954
Miért ide szerződtetett minket?

288
00:20:19,560 --> 00:20:22,074
Gondolj bele, Dave. Sok banda kezdte ilyen helyen.

289
00:20:22,680 --> 00:20:25,399
Ha a menedzserünk akar lenni, jobb munkákat kell
szereznie.

290
00:20:25,880 --> 00:20:27,154
Én felmondok.

291
00:20:28,280 --> 00:20:29,349
Mi a véleménye?

292
00:20:30,480 --> 00:20:32,277
Hát nem egy Mantovani.

293
00:20:32,360 --> 00:20:34,669
- Több sör fogyott? - Hát...

294
00:20:34,760 --> 00:20:37,274
Egy kicsivel több. lgaz?

295
00:20:38,880 --> 00:20:40,233
Elhanyagolható.

296
00:20:40,760 --> 00:20:42,034
Akkor kérjük a lóvét.

297
00:20:44,360 --> 00:20:45,759
Meglátjuk, hogy megy legközelebb.

298
00:20:46,760 --> 00:20:48,273
Majd akkor megállapodunk.

299
00:21:02,280 --> 00:21:04,794
Mi a véleményed Tonyról? Mint gitárosról...

300
00:21:05,160 --> 00:21:06,229
Nagyon jól csinálja a dolgát.

301
00:21:06,360 --> 00:21:07,554
Szerintem is tűrhető.

302
00:21:08,280 --> 00:21:09,633
Tulajdonképpen miért csinálod ezt?

303
00:21:09,760 --> 00:21:11,876
Miért vagyok menedzser? Szeretem segíteni az
embereket.

304
00:21:11,960 --> 00:21:12,836
Ez minden?

305
00:21:13,760 --> 00:21:14,954
A második lesz balra.

306
00:21:16,880 --> 00:21:19,474
Csak ezért csinálod? Úgy értem, hinned kell a
zenében.

307
00:21:19,560 --> 00:21:21,357
- lgazam van? - Ő, persze, hogy hiszek a zenében.

308
00:21:21,480 --> 00:21:23,789
Nagyszerű dolog. Alig várom, hogy kijöjjön a
lemezünk.

309
00:21:23,880 --> 00:21:25,154
Csak azt hallgatnám.

310
00:21:26,160 --> 00:21:28,276
- ltt álljunk meg. - Miféle lemezről beszélsz?

311
00:21:28,360 --> 00:21:31,272
- Nem értem, miről beszélsz. - Gyere föl, igyunk meg
egy teát.

312
00:21:31,560 --> 00:21:32,959
Egy szót se értek.

313
00:21:33,760 --> 00:21:36,797
- Mi bajod? - Nem ugyanazon a nyelven beszélünk.

314
00:21:37,680 --> 00:21:40,672
Én nem akarok lemezszerződést, nem hiszek a
lemezszerződésben.

315
00:21:40,760 --> 00:21:41,556
Ugyan már.

316
00:21:42,680 --> 00:21:47,280
Hogy lehet, hogy egy ilyen börtönben élsz, és
mégsem érted, amiről énekelek.

317
00:21:47,280 --> 00:21:49,669
Most erre mit mondjak? Hogy hiszek abban a

318
00:21:49,760 --> 00:21:52,399
tömény társadalombírálatban, amivel teli vannak a
lapok?

319
00:21:52,480 --> 00:21:53,356
lgen!

320
00:21:53,480 --> 00:21:55,789
Minden történet úgy kezdődik, hogy a nyomorék
néger

321
00:21:55,880 --> 00:21:58,599
a 20. emeleten lakik, és a lift mindig rossz...

322
00:21:58,760 --> 00:22:00,273
- És akkor? - Süsd meg.

323
00:22:01,280 --> 00:22:01,951
Elég volt?

324
00:22:02,080 --> 00:22:04,594
Van egy csomag finom kekszem, megehetnénk
együtt.

325
00:22:04,680 --> 00:22:06,875
- Én megyek. - Ugyan, ne vacakolj már.

326
00:22:06,960 --> 00:22:11,238
- Jó éjt, majd holnap találkozunk. - Jó éjt.

327
00:22:25,960 --> 00:22:28,394
<i> A " One More Time" Susan Sapphire száma.</i>

328
00:22:28,680 --> 00:22:33,037
Ezen a héten már a 1 1. a toplistán, és még mindig
nincs megállás.

329
00:22:33,280 --> 00:22:36,989
Ma elmaradnak a 1 1 órás hírek az újságírók sztrájkja
miatt.

330
00:22:37,160 --> 00:22:39,071
A hírek különben is a sztrájkokról szólnának.

331
00:22:39,360 --> 00:22:41,669
Gyere Susan, énekelj nekünk.

332
00:22:49,360 --> 00:22:51,794
Azt el kell intézni, mégpedig sürgősen. Rendben?

333
00:22:51,880 --> 00:22:55,111
És remek a pezsgő is, ez a legfontosabb. Köszönöm
szépen.

334
00:22:55,680 --> 00:22:58,274
Jónapot, egy kis türelmet.

335
00:22:59,080 --> 00:23:00,672
Elnézést, egy percre...

336
00:23:10,560 --> 00:23:11,959
Mi a fenét keres itt?

337
00:23:12,160 --> 00:23:13,229
Különleges szállítmány.

338
00:23:16,680 --> 00:23:18,557
Ettől a sok vacaktól már be se férek a szobámba.

339
00:23:18,680 --> 00:23:19,749
Ne szórakozzon velem.

340
00:23:20,080 --> 00:23:21,957
Ja... ja.

341
00:23:23,280 --> 00:23:24,235
Na, itt a számla, tessék.

342
00:23:26,760 --> 00:23:29,069
Ez kétszáz fonttal több, mint amiben
megállapodtunk.

343
00:23:29,760 --> 00:23:34,680
Nagyon-nagyon sok kiadásom volt, és készpénzben
fizettem.

344
00:23:34,680 --> 00:23:36,989
Jó, majd elküldöm, most tűnjön el innen.

345
00:23:52,480 --> 00:23:54,471
Viszlát később...

346
00:23:55,560 --> 00:23:57,755
- Te vagy Chris Campbell, igaz? - Az vagyok.

347
00:23:57,960 --> 00:24:01,316
Danny Price vagyok, egy új banda, az Üvegtörők
menedzsere.

348
00:24:01,560 --> 00:24:02,037
lgazán?

349
00:24:02,880 --> 00:24:05,394
Most készült el a próbafelvételünk, majd küldök egy
kazettát.

350
00:24:05,880 --> 00:24:06,949
Muszáj?

351
00:24:07,480 --> 00:24:09,789
Már lépni sem lehet a szobámban a kazettáktól.

352
00:24:19,560 --> 00:24:21,073
Bocsásson meg...

353
00:24:23,960 --> 00:24:26,474
Ez egy zártkörű rendezvény. Szabad a poharát?

354
00:24:29,280 --> 00:24:29,837
A magáé.

355
00:24:30,880 --> 00:24:32,518
Fekete ember, felvétel, és...

356
00:24:47,080 --> 00:24:51,835
Fekete vagyok, és te a fehér.

357
00:24:52,760 --> 00:24:57,515
Tévelygek én, te mindig helyesen élsz.

358
00:24:58,480 --> 00:25:03,235
a sötétség vagyok, és te vagy a fény.

359
00:25:03,960 --> 00:25:08,033
Fekete vagyok, te pedig fehér.

360
00:25:08,360 --> 00:25:11,760
Te mindenkinél szentebb,

361
00:25:11,760 --> 00:25:13,876
rejtsd arcod a kezedbe,

362
00:25:14,960 --> 00:25:19,636
hogy ne hallj, ne láss, ne szólj és semmit ne érts
meg.

363
00:25:20,480 --> 00:25:23,199
Ennyi, lejárt az idő, vége.

364
00:25:23,280 --> 00:25:25,271
Olyan nincs, ha már elkezdtük, befejezzük.

365
00:25:25,360 --> 00:25:29,160
- Jól van. - Álljatok le, már nem megy a felvétel.

366
00:25:29,160 --> 00:25:30,878
- Milyen volt? - Elég jó.

367
00:25:31,280 --> 00:25:32,952
- lgazán nagyon jó. - És mennyi időnk van még?

368
00:25:33,080 --> 00:25:34,957
Az a baj, hogy nincs több pénzünk. Ennyire futotta.

369
00:25:35,480 --> 00:25:38,790
Hé, mit csinált a hangommal? Nyomja följebb!

370
00:25:38,880 --> 00:25:41,269
Ez így sokkaljobb, sokkal finomabb. Nem hallod?

371
00:25:41,560 --> 00:25:43,073
Följebb, adjon belőle többet!

372
00:25:44,160 --> 00:25:47,391
Nem hallom a szakszofont! Nem hallok semmit se!

373
00:25:47,680 --> 00:25:50,399
Az egész sokkal durvább. Ez egy durva zene!

374
00:25:52,960 --> 00:25:55,155
- Mi ez a gomb itt? - A dobokhoz...

375
00:25:55,280 --> 00:25:58,511
Akkor kapcsolja be, maga tetű. Alig hallani!

376
00:25:58,880 --> 00:26:00,757
Nem tetszik egyáltalán.

377
00:26:01,680 --> 00:26:02,749
Hé, hagyja békén!

378
00:26:02,880 --> 00:26:04,677
Engedjen, majd mi megcsináljuk, ez a mi zenénk.

379
00:26:05,560 --> 00:26:06,754
- Hé! - Állj, várjatok!

380
00:26:07,960 --> 00:26:08,756
Várjatok!

381
00:26:09,680 --> 00:26:12,274
- Most sokkaljobb, ugye? - lgen, sokkaljobb.

382
00:26:12,680 --> 00:26:13,749
Most hallgassátok meg.

383
00:26:17,360 --> 00:26:22,036
Fehér vagyok, ki téged feketére fest.

384
00:26:22,760 --> 00:26:27,436
Áruló vagyok, ki téged börtönbe vet.

385
00:26:28,480 --> 00:26:32,917
Gyáva vagyok, ezért hátulról lelőlek.

386
00:26:34,080 --> 00:26:37,390
Fehér vagyok, ki téged feketére fest.

387
00:26:37,960 --> 00:26:41,360
lgen, mindenkinél szentebb vagyok,

388
00:26:41,360 --> 00:26:43,555
elrejtem arcom a kezembe,

389
00:26:45,480 --> 00:26:47,277
Valahol a 26. szám környékén.

390
00:26:47,360 --> 00:26:48,952
Nem tudom, a szürke szamarat akarod?

391
00:26:49,080 --> 00:26:50,877
- Az nem lehet. - Majd utánanézek.

392
00:26:50,960 --> 00:26:52,473
Különben sem ér semmit.

393
00:26:52,560 --> 00:26:55,393
lgen, a többi még rosszabb.

394
00:26:55,680 --> 00:26:59,760
Jaj, szar az egész, ez nem zene. Egy halom szar,
kár finomkodni.

395
00:26:59,760 --> 00:27:03,309
A Tökfilkó jobb, de próbáljuk meg a Koktélbárt.

396
00:27:04,480 --> 00:27:05,754
Kösz szépen, ennyi elég volt!

397
00:27:06,280 --> 00:27:07,633
Meg se hallgatta rendesen.

398
00:27:08,680 --> 00:27:10,875
Ha odafigyelt volna, nem mondaná, hogy ez szar.

399
00:27:11,080 --> 00:27:13,878
Ez valami egészen új cucc... ismerje el.

400
00:27:14,560 --> 00:27:16,676
Amint kapnak koncertszerződést, hívjon fel,
rendben?

401
00:27:16,760 --> 00:27:18,955
Dehát maguktól függ, hogy kapunk-e vagy sem.

402
00:27:19,680 --> 00:27:22,592
Boldogok lehetünk, ha egy nyilvános WC jut nekünk.

403
00:27:25,960 --> 00:27:29,111
Na jó, a helyi kocsmában már volt koncertünk.

404
00:27:29,960 --> 00:27:32,679
Jó, meghallgattuk a kazettát. Kapcsoljátok ki és
elmehettek. Világos?

405
00:27:34,760 --> 00:27:36,557
Akkor most maximumra veszem a hangerőt.

406
00:27:36,760 --> 00:27:39,479
Tegyék le szépen a telefont és figyeljenek ide.

407
00:27:39,680 --> 00:27:40,430
Hallgassák!

408
00:27:41,360 --> 00:27:44,989
Messzirőljöttünk el idáig, és szabadnapot kellett
kivennünk.

409
00:27:45,160 --> 00:27:47,276
A legkevesebb, hogy meghallgatják.

410
00:27:50,360 --> 00:27:53,079
Jó, elküldünk valakit magukhoz. Így megfelel?

411
00:27:54,560 --> 00:27:55,629
De most tűnés!

412
00:27:59,160 --> 00:28:00,434
Beküldené a következőt?

413
00:28:02,960 --> 00:28:04,552
Most te jössz, haver.

414
00:28:29,080 --> 00:28:33,835
Fehér vagyok, ki téged feketére fest.

415
00:28:34,680 --> 00:28:39,310
Áruló vagyok, ki téged börtönbe vet.

416
00:28:40,160 --> 00:28:44,915
Gyáva vagyok, ezért hátulról lelőlek.

417
00:28:45,680 --> 00:28:49,195
Fehér vagyok, ki téged feketére fest.

418
00:28:49,680 --> 00:28:53,195
lgen, mindenkinél szentebb vagyok,

419
00:28:53,280 --> 00:28:55,475
elrejtem arcom a kezembe.

420
00:28:56,480 --> 00:29:01,110
hogy ne halljak, ne lássak, ne szóljak és semmit ne
értsek.

421
00:29:01,760 --> 00:29:04,194
A feketeség vagyok és a homály.

422
00:29:04,480 --> 00:29:06,789
A részeges, ki a parkban pisál.

423
00:29:07,160 --> 00:29:09,674
A testét a sötétben áruló lány.

424
00:29:09,880 --> 00:29:15,557
Én, az őszinteség, Te, a kétszínűség.

425
00:29:15,560 --> 00:29:18,074
A feketeség vagyok és a homály.

426
00:29:18,160 --> 00:29:20,799
A részeges, ki a parkban pisál.

427
00:29:21,080 --> 00:29:23,594
A testét a sötétben áruló lány.

428
00:29:23,760 --> 00:29:29,471
Én, az őszinteség, Te, a kétszínűség.

429
00:29:39,560 --> 00:29:40,754
Gyertek, menjünk innen!

430
00:29:41,160 --> 00:29:42,434
Figyelj, voltak az ügynökségtől?

431
00:29:42,560 --> 00:29:45,199
Fenét, csak a titkárnőjüket küldték. Az a hülye liba
ott.

432
00:29:45,280 --> 00:29:47,475
- És ő mit mondott? - Azt, hogy nem is rossz.

433
00:29:48,280 --> 00:29:49,952
Na gyerünk, pakoljunk, aztán lelépünk.

434
00:29:53,360 --> 00:29:56,397
Sieg Heil, Sieg Heil! Fasiszták!

435
00:29:57,160 --> 00:29:58,229
Állatok!

436
00:29:59,080 --> 00:30:01,071
A kopaszok nem igazán díjazták a műsort.

437
00:30:01,280 --> 00:30:02,952
Hülye faszfejek!

438
00:30:03,760 --> 00:30:05,876
Hagyjál már békén, mert kinyírlak!

439
00:30:08,280 --> 00:30:10,794
Volt 18 törött pohár és 3 törött szék!

440
00:30:10,880 --> 00:30:13,075
Elnézést kérek, de nem kaptuk meg a pénzünket.

441
00:30:13,160 --> 00:30:15,469
Hagyja itt a gitárját, abból futja a károm
megtérítésére.

442
00:30:15,560 --> 00:30:18,760
- Tessék?! - Eltömték a kinti WC-t biliárdgolyókkal.

443
00:30:18,760 --> 00:30:22,360
Végtelenül sajnálom, de az a helyzet, hogy még nem
kaptuk meg a pénzünket.

444
00:30:22,360 --> 00:30:25,560
Mit képzel, hogy ezért a szarért, amit zenének
nevez, még pénz is jár?

445
00:30:25,560 --> 00:30:28,996
- Ki kell fizetnie! - Hogy én fizessem ki a szőke
kurváját?

446
00:30:29,080 --> 00:30:30,752
Ne merjen így beszélni az énekesnőről.

447
00:30:30,880 --> 00:30:31,630
lde nézzen, tudja mi ez?

448
00:30:31,760 --> 00:30:34,479
Ez nem kolbász, hanem gumibot, kisfiam!

449
00:30:34,680 --> 00:30:36,671
Tegye le szépen a gitárját, rendben?

450
00:30:36,760 --> 00:30:38,478
Különben szétverem a fejét ezzel a bottal! Világos?

451
00:30:39,680 --> 00:30:42,194
- Gyere Danny, menjünk innen. - Hallotta, mit
mondott?

452
00:30:42,280 --> 00:30:43,030
Menjen, és tegye le.

453
00:30:43,680 --> 00:30:45,272
- Danny. - Nem.

454
00:30:46,360 --> 00:30:47,634
Kérem a 30 fontomat.

455
00:30:48,160 --> 00:30:49,434
- Gyerünk, vedd el tőle. - Adja ide.

456
00:30:49,560 --> 00:30:51,278
- Na, mi lesz? - Hagyjon békén.

457
00:30:52,480 --> 00:30:54,152
Dannynek segítségre van szüksége.

458
00:30:54,280 --> 00:30:55,429
Eresszen el!

459
00:31:13,960 --> 00:31:15,359
Mi van ezzel a kávéval?

460
00:31:15,480 --> 00:31:16,230
Az tea.

461
00:31:17,280 --> 00:31:18,030
Ő.

462
00:31:20,080 --> 00:31:20,956
Gyere ide.

463
00:31:21,880 --> 00:31:23,154
Most tényleg fáj, nem vicc.

464
00:31:25,880 --> 00:31:26,949
Hadd nézzem meg.

465
00:31:28,080 --> 00:31:30,071
Azok a szemét szkinhedek csinálták.

466
00:31:30,480 --> 00:31:32,072
Aha, ez igen.

467
00:31:32,880 --> 00:31:34,029
Nincs eltörve?

468
00:31:35,680 --> 00:31:37,671
A fiúd tudja, hogy ezt csinálod?

469
00:31:38,960 --> 00:31:40,473
Nincs fiúm.

470
00:31:40,960 --> 00:31:44,509
- Na ne. - Tényleg nincs fiúm, na.

471
00:31:44,680 --> 00:31:46,989
Az utolsó ügyem elég csúnyán ért véget.

472
00:31:47,160 --> 00:31:48,673
Á, azzal a dobossal.

473
00:31:49,360 --> 00:31:50,554
Ezt te honnan tudod?

474
00:31:50,680 --> 00:31:53,069
Keserves napokat szereztél neki.

475
00:31:53,280 --> 00:31:54,156
Szó sincs róla.

476
00:31:54,680 --> 00:31:56,033
Talán ő szerzett nekem.

477
00:31:56,560 --> 00:31:58,152
Tényleg, honnan tudod?

478
00:31:58,280 --> 00:31:59,235
Azt akarod, hogy fájjon?

479
00:31:59,880 --> 00:32:00,835
Nem...

480
00:32:05,280 --> 00:32:05,837
Gyere...

481
00:32:09,360 --> 00:32:11,999
Ez hülyeség. ldeje, hogy elmenj.

482
00:32:13,960 --> 00:32:15,757
Még meg sem ittam a kávémat.

483
00:32:17,560 --> 00:32:18,629
ltt akartam aludni.

484
00:32:20,080 --> 00:32:21,957
Ugyan már, itt laksz egy köpésre.

485
00:32:23,080 --> 00:32:25,071
De olyan hideg van kint.

486
00:32:25,560 --> 00:32:26,834
Jobb lenne, ha elmennél.

487
00:32:28,280 --> 00:32:29,633
Micsoda? Hazaküldesz?

488
00:32:30,760 --> 00:32:31,829
Késő van.

489
00:32:36,160 --> 00:32:37,036
Akkor megyek is.

490
00:32:38,680 --> 00:32:41,399
Na jó, a kanapén elalhatsz, ha annyira akarsz.

491
00:32:41,960 --> 00:32:43,473
Már mindegy, felkeltem.

492
00:32:44,160 --> 00:32:45,229
Hiába, te ilyen vagy.

493
00:32:45,480 --> 00:32:47,994
Uralni akarod az embereket, és engem is akartál.

494
00:32:49,080 --> 00:32:49,956
Jó éjt.

495
00:32:51,880 --> 00:32:52,756
Jó éjt.

496
00:33:06,960 --> 00:33:14,992
lszod a kávéd, én meg szürcsölöm a teám.

497
00:33:15,360 --> 00:33:24,837
Ülünk itt, játszva a menőt, azt gondolva: "Ahogy lesz,
úgy lesz" .

498
00:33:50,160 --> 00:33:51,434
Most üssed a dobot.

499
00:33:55,960 --> 00:33:59,509
Ez óriási, nagyszerű. lgazán olyan, mint egy robot,
tényleg.

500
00:34:10,160 --> 00:34:11,673
Rutinellenőrzés, nem tart soká.

501
00:34:21,960 --> 00:34:24,076
Tegyék le a gitárt, kérem.

502
00:34:24,280 --> 00:34:26,794
Kérem a neveket, lakcímeket. Szép sorban.

503
00:34:26,960 --> 00:34:28,552
John, nézz körül azért.

504
00:34:28,680 --> 00:34:30,159
A szokásos szemétkedés.

505
00:34:31,160 --> 00:34:32,559
Maga a dobos? Szabad a nevét?

506
00:34:32,960 --> 00:34:34,552
Mick Lethal. (Halálos Mick.)

507
00:34:35,080 --> 00:34:36,229
Az igazi nevét!

508
00:34:36,480 --> 00:34:37,959
Michael Leath.

509
00:34:38,080 --> 00:34:40,389
Ellenőrizd légyszíves, Michael Leath.

510
00:34:40,480 --> 00:34:41,549
Nézd meg a lakcímét.

511
00:34:41,680 --> 00:34:42,635
Tudom, hogy mi ez.

512
00:34:42,760 --> 00:34:45,069
Maguk jártak ott a kocsmában tegnap éjjel, miután
eljöttünk.

513
00:34:45,160 --> 00:34:46,149
A maga neve?

514
00:34:46,680 --> 00:34:48,671
Előbb azt szeretném tudni, mi ez az egész.

515
00:34:48,760 --> 00:34:50,751
A nevét. A nevét és a címét.

516
00:34:51,760 --> 00:34:52,636
Nem emlékszem.

517
00:34:53,880 --> 00:34:56,075
Nem vagyok köteles informálni önöket.

518
00:34:56,160 --> 00:34:57,559
A nevét, legyen szíves.

519
00:34:58,560 --> 00:35:01,393
Daniel William Arthur Price.

520
00:35:03,880 --> 00:35:06,075
Találtunk valamit a fiú adataival.

521
00:35:09,080 --> 00:35:13,517
Nos, elég vaskos dossziéja van nálunk, fiam.

522
00:35:14,560 --> 00:35:18,960
Úristen! Már megint kezdik? Mikor hagynak már
végre békén?

523
00:35:18,960 --> 00:35:20,359
Honnan van ez a felszerelés?

524
00:35:20,760 --> 00:35:22,478
- Én vettem! - A számlák megvannak?

525
00:35:22,560 --> 00:35:24,152
Megmondtam, hogy vettem. Nem elég?

526
00:35:24,280 --> 00:35:26,669
Bemegyek a kapitányságra és panaszt teszek Mr.
Gray-nél.

527
00:35:26,760 --> 00:35:29,593
Ő mondta, hogy forduljak hozzá, ha a köcsögök
zaklatnak.

528
00:35:29,680 --> 00:35:31,750
- Mit mondott? - Csak azt mondtam, hogy...

529
00:35:37,480 --> 00:35:40,960
Maga meg mit menedzsel itt? Bolondokházát?

530
00:35:40,960 --> 00:35:42,678
Nem vele van baj.

531
00:35:45,360 --> 00:35:48,511
Szivedet kitépik, és szépen kidobják.

532
00:35:48,880 --> 00:35:51,792
Mert ezt teszik ám, ez a sors vár ránk.

533
00:35:51,880 --> 00:35:55,160
Úgy érzed, meghaltál. Miközben csak sorbanállsz.

534
00:35:55,160 --> 00:35:57,674
És arra gondolsz mindig: miért nem tudsz már sírni?

535
00:35:58,280 --> 00:36:01,272
Nem törődnek veled az emberek, a hatóság.

536
00:36:01,680 --> 00:36:04,399
Drágám, csak egy robot vagy, kire dolog vár.

537
00:36:04,560 --> 00:36:07,472
Megölnek téged, mikor nincsen hasznod már.

538
00:36:07,560 --> 00:36:11,838
Ahogy rád néznek, tudod: a sor vége az irány.

539
00:36:12,760 --> 00:36:15,797
Nagy Testvérnek nincs szíve.

540
00:36:16,080 --> 00:36:17,280
Ha esélyem lesz,

541
00:36:17,280 --> 00:36:19,475
Nagyot rúgok a se-se-se-se-se

542
00:36:19,480 --> 00:36:22,199
Nagy Testvérnek nincs szíve.

543
00:36:22,360 --> 00:36:23,480
Ha esélyem lesz,

544
00:36:23,480 --> 00:36:29,749
Nagyot rúgok a se-se-se-se- seggébe.

545
00:36:31,280 --> 00:36:34,795
Szerzünk koncerteket, de a költségeinknek vissza
kelljönnie.

546
00:36:35,960 --> 00:36:37,359
Ugye viccel velünk?

547
00:36:38,560 --> 00:36:41,472
Miénk a kiadói jog a következő három évre.

548
00:36:41,560 --> 00:36:44,393
- Nálunk ez a szokás. - Három évre? Na ne!

549
00:36:45,280 --> 00:36:47,475
Olvastátok ezt? Ez tiszta feudalizmus.

550
00:36:47,880 --> 00:36:48,835
Mi az a feudalizmus?

551
00:36:49,280 --> 00:36:50,952
Na jó, nem bánom, legyen két év.

552
00:36:51,560 --> 00:36:52,549
Ez az utolsó szavam.

553
00:36:54,080 --> 00:36:56,071
Legyen nekik, ott egye meg a fene.

554
00:36:56,560 --> 00:36:57,959
Legalább lesz pár koncert.

555
00:37:04,960 --> 00:37:07,076
Rendben. Akkor két év.

556
00:37:07,360 --> 00:37:09,999
Nagy Testvérnek nincs szíve.

557
00:37:10,360 --> 00:37:11,480
Ha esélyem lesz,

558
00:37:11,480 --> 00:37:13,759
Nagyot rúgok a se-se-se-se-se

559
00:37:13,760 --> 00:37:16,399
Nagy Testvérnek nincs szíve.

560
00:37:16,680 --> 00:37:17,749
Ha esélyem lesz,

561
00:37:17,760 --> 00:37:23,949
Nagyot rúgok a se-se-se-se- seggébe.

562
00:37:26,880 --> 00:37:29,872
Szemei tompák. Lelkét ellopták.

563
00:37:29,960 --> 00:37:33,160
A bűzös mélyben rothadni hagyták.

564
00:37:33,160 --> 00:37:36,391
Ott kábítják el sörrel és reménnyel.

565
00:37:36,480 --> 00:37:39,597
TV-s álmokkal. Ott él, a készülékben.

566
00:37:39,680 --> 00:37:42,194
Csak a dolog, melyben valaha hitt, maradt övé.

567
00:37:42,480 --> 00:37:45,199
Az pedig ez: A szabadság mindenkié.

568
00:37:45,680 --> 00:37:48,069
De a rendőr gumibotja suhintott felé,

569
00:37:48,160 --> 00:37:53,029
"Így talán hasznosabb" , s beverték fejét.

570
00:37:53,960 --> 00:37:57,111
Nagy Testvérnek nincs szíve.

571
00:37:57,360 --> 00:37:58,480
Ha esélyem lesz,

572
00:37:58,480 --> 00:38:00,550
Nagyot rúgok a se-se-se-se-se

573
00:38:00,560 --> 00:38:03,393
Nagy Testvérnek nincs szíve.

574
00:38:03,680 --> 00:38:04,749
Ha esélyem lesz,

575
00:38:04,760 --> 00:38:10,949
Nagyot rúgok a se-se-se-se- seggébe.

576
00:38:13,560 --> 00:38:14,834
Nagy Testvér,

577
00:38:16,760 --> 00:38:17,829
vigyázz!

578
00:38:19,960 --> 00:38:21,678
Mert valakinek

579
00:38:23,160 --> 00:38:24,673
gondja lesz rád.

580
00:38:26,160 --> 00:38:27,752
És a féreg

581
00:38:29,560 --> 00:38:31,073
megfordul.

582
00:38:32,680 --> 00:38:34,272
Az erőszak

583
00:38:35,960 --> 00:38:37,154
a fejemben

584
00:38:39,160 --> 00:38:40,559
kivirul.

585
00:38:41,680 --> 00:38:43,671
Bum-bum, véged!

586
00:38:44,960 --> 00:38:47,997
Nagy Testvérnek nincs szíve.

587
00:38:48,280 --> 00:38:49,349
Ha esélyem lesz,

588
00:38:49,360 --> 00:38:51,669
Nagyot rúgok a se-se-se-se-se

589
00:38:51,680 --> 00:38:54,399
Nagy Testvérnek nincs szíve.

590
00:38:54,680 --> 00:38:55,590
Ha esélyem lesz,

591
00:38:55,680 --> 00:39:01,755
Nagyot rúgok a se-se-se-se- seggébe.

592
00:39:02,360 --> 00:39:05,272
Nagy Testvérnek nincs szíve.

593
00:39:05,680 --> 00:39:06,749
Ha esélyem lesz,

594
00:39:06,760 --> 00:39:08,955
Nagyot rúgok a se-se-se-se-se

595
00:39:08,960 --> 00:39:11,793
Nagy Testvérnek nincs szíve.

596
00:39:12,080 --> 00:39:13,149
Ha esélyem lesz,

597
00:39:13,160 --> 00:39:19,269
Nagyot rúgok a se-se-se-se- seggébe.

598
00:39:26,360 --> 00:39:27,429
Seggébe!

599
00:39:34,760 --> 00:39:37,069
Negyven percünk van, hogy kiérjünk az állomásra.

600
00:39:37,280 --> 00:39:38,872
Az a tragacs lerobbant.

601
00:39:38,960 --> 00:39:40,951
1 1:40-kor megy az utolsó vonat, úgyhogy siessünk.

602
00:39:41,080 --> 00:39:44,360
- Mi? - Nem mi, hanem pakolj össze és futás.

603
00:39:44,360 --> 00:39:45,634
Én bírtam ezt a műsort, jó meló volt.

604
00:39:45,760 --> 00:39:46,431
Mi?

605
00:39:46,960 --> 00:39:48,473
- Mennyit fizettek? - Semennyit.

606
00:39:48,560 --> 00:39:51,199
Csekket adtak, amiről kiderült, hogy minuszban van.

607
00:39:51,360 --> 00:39:53,669
Hé, öreg, mozdítsd a segged, arra vársz, hogy
idejöjjön a vasút?

608
00:39:53,760 --> 00:39:54,954
Gyerünk már!

609
00:39:55,080 --> 00:39:57,799
- Ne féltsd te a seggem. - Gyertek már, na.

610
00:39:58,480 --> 00:39:59,754
Szerintem tetszett nekik.

611
00:40:00,880 --> 00:40:04,316
Vigyázzatok az útból, vagy kaptok a fejetekre egy
dobszerkót.

612
00:40:15,480 --> 00:40:16,549
Danny, megvannak a jegyek?

613
00:40:17,880 --> 00:40:19,154
- Mi? - Nem mi, megvannak a jegyek?

614
00:40:20,280 --> 00:40:22,475
- Á, igen. - Hahó, megyünk Londonba.

615
00:40:26,960 --> 00:40:27,949
Hé, gyerünk, gyerünk.

616
00:40:28,080 --> 00:40:29,354
ltt álljunk meg, ez első osztály.

617
00:40:33,280 --> 00:40:34,952
Tessék leszállni!

618
00:40:35,480 --> 00:40:38,392
- Ez a 1 1:40-es vonat? - lgen, tessék leszállni.

619
00:40:39,480 --> 00:40:42,597
- Ez a 1 1:40-es, de nem megy sehová. - Mi a fene
van vele?

620
00:40:42,880 --> 00:40:45,872
- Ezzel semmi, de mi sztájkolunk. - Micsoda,
karácsonykor?

621
00:40:45,960 --> 00:40:49,794
Tudom én azt, de a kalauzok támogatják a
mozdonyvezetőket.

622
00:40:49,880 --> 00:40:51,871
- Mozgás, lefelé. - Dehogy szállunk.

623
00:40:52,280 --> 00:40:55,909
- Na jó, kopjon le. - Na jó, engem aztán nem érdekel.

624
00:40:56,480 --> 00:41:01,952
De most két napig úgysem lesz más vonat. Ez meg
mindjárt mellékvágányra tolat.

625
00:41:01,960 --> 00:41:04,599
- De ez a 1 1:40-es? - lgen, ez a 1 1:40-es.

626
00:41:04,680 --> 00:41:05,635
Akkor jó.

627
00:41:06,960 --> 00:41:08,552
Ez aztán szép kis karácsony.

628
00:41:17,280 --> 00:41:19,077
ldefigyelj, te. Nézd csak.

629
00:41:20,160 --> 00:41:23,311
Nézd csak, mi van itt. Kések, villák meg mi a franc
ez.

630
00:41:23,480 --> 00:41:25,550
lde nézz. Egy kassza.

631
00:41:25,880 --> 00:41:27,871
- Meg egy sütő. - Remek.

632
00:41:28,960 --> 00:41:30,473
Ő, micsoda szuper konyha.

633
00:41:30,880 --> 00:41:32,677
Én megnézem a hálókocsikat.

634
00:41:33,680 --> 00:41:34,430
Jó estét!

635
00:41:39,960 --> 00:41:40,836
Gyere, segíts.

636
00:41:52,160 --> 00:41:53,229
Jó estét. (Guten Abend.)

637
00:41:56,280 --> 00:41:57,759
Boldog karácsonyt. (Fröhliche Weihnachten.)

638
00:41:59,760 --> 00:42:01,557
lsten legyen veled, gyermekem! (Gott sei mit Dir
mein Kind!)

639
00:42:02,480 --> 00:42:03,549
Boldog karácsonyt.

640
00:42:03,680 --> 00:42:05,159
Köszönöm. (Danke schön.)

641
00:42:06,560 --> 00:42:09,711
Hé, nővér, én gyónni szeretnék.

642
00:42:23,560 --> 00:42:25,278
Ő jézusom, megfagyok.

643
00:42:25,960 --> 00:42:29,794
Ha még egy kortyot iszom, leesek innen a földre.

644
00:42:30,280 --> 00:42:32,589
Add ide az egyik takaródat, nagyon fázom.

645
00:42:33,960 --> 00:42:38,954
Gyere fel ide hozzám, és akkor az összes takaró itt
lesz.

646
00:42:39,760 --> 00:42:41,751
lnkább gyere le te, az könnyebb.

647
00:42:42,680 --> 00:42:45,274
Jobb, ha feljössz, a meleg fölfelé száll.

648
00:42:46,360 --> 00:42:47,634
ltt nincs semmiféle meleg.

649
00:42:48,280 --> 00:42:49,554
Gyere csak, add a kezed.

650
00:42:56,960 --> 00:42:58,154
Húzzál föl.

651
00:43:13,480 --> 00:43:15,789
- Boldog karácsonyt. - Boldog karácsonyt.

652
00:43:18,280 --> 00:43:21,795
Neked mi a véleményed? Ugye jó évünk volt?

653
00:43:22,680 --> 00:43:25,797
Nem volt olyan rossz, ugye? Bár nem értünk el sokat.

654
00:43:27,280 --> 00:43:29,271
Nem értünk el semmit, de...

655
00:43:35,880 --> 00:43:38,269
Mi a fene van, azt hittem, sztrájkolnak.

656
00:43:38,680 --> 00:43:40,989
Lehet, hogy valamelyik apáca ezt nem tudja.

657
00:43:41,160 --> 00:43:43,674
Hé, ez nagyon finom volt, hogy csináltad?

658
00:43:47,760 --> 00:43:53,039
Olyan fura... már régóta várok rá, hogy ez
megtörténjen közöttünk.

659
00:43:53,160 --> 00:43:55,674
És most, hogy itt vagyunk... egészen más.

660
00:44:03,480 --> 00:44:04,435
Házasodjunk össze.

661
00:44:06,480 --> 00:44:07,833
Jó van, na.

662
00:44:08,160 --> 00:44:08,751
Szóval csak...

663
00:44:09,760 --> 00:44:10,829
Feküdjünk össze?

664
00:44:11,960 --> 00:44:14,474
Egyszerűen csak aludjunk együtt, ha te is akarod.

665
00:44:17,080 --> 00:44:18,672
Nem félted a kapcsolatunkat?

666
00:44:19,480 --> 00:44:22,199
Nem, minden el van rendezve a fejemben.

667
00:44:22,480 --> 00:44:23,629
Akárcsak egy táblázatban.

668
00:44:23,880 --> 00:44:26,189
A munkakapcsolatunkat ez nem is érinti.

669
00:44:27,880 --> 00:44:29,154
Ez kicsit ijesztő.

670
00:44:30,680 --> 00:44:31,556
Úgy érzed?

671
00:44:32,480 --> 00:44:33,230
lgen.

672
00:44:34,680 --> 00:44:35,829
Nem félj emiatt.

673
00:44:36,480 --> 00:44:39,472
Úgyis tudod, hogy... mit tartok rólad.

674
00:44:41,160 --> 00:44:42,036
Nem.

675
00:44:43,360 --> 00:44:45,794
Nagyon... nagyra tartalak, most már tudod.

676
00:44:47,280 --> 00:44:48,235
Én is téged.

677
00:44:48,360 --> 00:44:54,674
lszod a kávéd, én meg szürcsölöm a teám.

678
00:44:54,960 --> 00:45:02,514
Ülünk itt, játszva a menőt, azt gondolva: "Ahogy lesz,
úgy lesz" .

679
00:45:04,760 --> 00:45:07,194
De aztán már későre jár.

680
00:45:08,880 --> 00:45:14,159
Tűnődöm, maradsz-e még,

681
00:45:14,160 --> 00:45:19,314
vagy csak szépen azt mondod: jóéjt?

682
00:45:23,880 --> 00:45:26,189
Álljatok le, valami nem stimmel.

683
00:45:27,280 --> 00:45:29,271
- lgen, a gitár egy kicsit hamis. - Baromság.

684
00:45:30,080 --> 00:45:32,469
Honnan veszed, hogy az én gitárommal baj van,
Danny?

685
00:45:32,760 --> 00:45:34,671
Én csak azt mondtam, hogy a gitár hamis.

686
00:45:35,760 --> 00:45:37,273
Hé, szerinted is hamis?

687
00:45:37,360 --> 00:45:38,349
Szerintem tök jó.

688
00:45:38,680 --> 00:45:40,272
Szóval akkor én süket vagyok?!

689
00:45:40,360 --> 00:45:43,511
Danny, csinálj valami hasznosat, rendben?

690
00:45:44,960 --> 00:45:47,155
Szerezz nekünk jó fellépéseket és rendes
próbatermet.

691
00:45:47,480 --> 00:45:48,959
Lemezszerződés kéne, Danny.

692
00:45:49,480 --> 00:45:51,550
Mi nem lemezszerződéses banda vagyunk.

693
00:45:51,680 --> 00:45:54,797
Dehogyisnem. Nem szórakozásból csinálom ezt,
tudod?

694
00:45:55,280 --> 00:45:58,078
Ha aláírunk egy lemezszerződést, részévé válunk a
gépezetnek.

695
00:45:58,160 --> 00:45:59,149
Abból nem kérek.

696
00:45:59,280 --> 00:46:01,999
Figyelj, ha nem szerzünk rendesebb felépést, akkor
nem keresünk pénzt.

697
00:46:02,080 --> 00:46:03,559
A banda szét fog hullani.

698
00:46:03,680 --> 00:46:05,272
lgaza van. Ti is tudjátok.

699
00:46:06,160 --> 00:46:07,354
Új dobszerkó is kéne.

700
00:46:18,880 --> 00:46:19,756
Jónapot.

701
00:46:20,880 --> 00:46:23,474
- Mit akar? - Karácsonyi ajándékok.

702
00:46:23,680 --> 00:46:26,990
Tavaly elfelejtettem átadni. ltt van. Susan Sapphire.

703
00:46:27,560 --> 00:46:30,597
- ltt van mégegy. - Elég ebből.

704
00:46:30,880 --> 00:46:33,872
Arra gondoltam, elhoznám néhány barátomat a
szakmából.

705
00:46:33,960 --> 00:46:37,316
Nagyon érdeklődnek az önök reklámmódszerei iránt.

706
00:46:38,760 --> 00:46:40,352
Mit gondol, a piros a jobb, vagy a sárga?

707
00:46:40,480 --> 00:46:41,833
Két perc, azonnaljövök.

708
00:46:47,080 --> 00:46:50,993
Szerdán este koncertezünk, a Zenegépben. Jöjjön
el, feltétlenül.

709
00:46:51,480 --> 00:46:53,471
Ezt a keljfeljancsit is elhozhatja.

710
00:46:55,080 --> 00:46:56,035
Viszlát, és...

711
00:46:57,280 --> 00:46:58,872
Tartsa meg, nekem van még.

712
00:46:58,960 --> 00:46:59,631
Minden jót.

713
00:47:02,160 --> 00:47:06,480
Főbb híreinkből: a miniszterelnök a
szakszervezetekhez fordult,

714
00:47:06,480 --> 00:47:08,550
hogy tanúsítsanak több fegyelmet és önmérsékletet.

715
00:47:08,680 --> 00:47:11,478
"Küzdeni fogok az anarchia ellen a szükséges
erővel" , mondotta.

716
00:47:12,360 --> 00:47:15,989
A vezető lemeztársaságok profitja több mint 30% -al
zuhant,

717
00:47:16,080 --> 00:47:18,150
a jelen gazdasági helyzetnek köszönhetően.

718
00:47:18,360 --> 00:47:20,874
Csak a disco-piac mutat némi fellendülést.

719
00:47:22,080 --> 00:47:23,752
Ez itt a hírnév előcsarnoka.

720
00:47:24,680 --> 00:47:26,272
Kellő alázattal lépünk ide be.

721
00:47:28,960 --> 00:47:30,234
Mi van ezzel a manussal?

722
00:47:30,560 --> 00:47:31,754
Elvitte a mumus.

723
00:47:45,560 --> 00:47:47,073
- Van már valaki? - Mi az, hogy!

724
00:47:47,360 --> 00:47:50,193
- Legalább 200-an vannak. - Mármint a lemezcégtől.

725
00:47:50,360 --> 00:47:52,999
Ne izgulj, minden követ megmozgattam.

726
00:47:54,360 --> 00:47:59,354
Hűha. Remekül nézel ki. Nagyon klassz.

727
00:48:01,160 --> 00:48:02,957
- Hogy vagy? - Jól.

728
00:48:06,880 --> 00:48:08,029
Belement a hajad a számba.

729
00:48:08,160 --> 00:48:09,229
Majd még visszajövök.

730
00:48:13,160 --> 00:48:14,229
Meg vagyok lepve.

731
00:48:15,560 --> 00:48:17,994
Mikor is voltál itt utoljára? 1967-ben?

732
00:48:18,880 --> 00:48:21,394
Nem, 69-ben, csak akkor másképp néztem ki.

733
00:48:44,960 --> 00:48:49,431
Mik vagytok ti, akik papíron éltek?

734
00:48:50,680 --> 00:48:54,719
Leírások, miket be kell tartanom.

735
00:48:56,560 --> 00:49:00,519
Kötegnyi szabályt hoztok védelemre,

736
00:49:01,680 --> 00:49:05,719
magatokat véditek, de engem...

737
00:49:07,080 --> 00:49:08,149
Francba!

738
00:49:13,960 --> 00:49:15,757
Megölöm ezeket a szakszervezetiseket.

739
00:49:16,960 --> 00:49:19,269
Szemétség! Áramot!

740
00:49:20,480 --> 00:49:22,277
Na mi lesz már?!

741
00:49:22,560 --> 00:49:26,189
Ez csak reklámfogás, hogy magukra tereljék a
figyelmet.

742
00:49:26,880 --> 00:49:29,599
Tele van meglepetésekkel, de ez úgy szar, ahogy
van.

743
00:49:29,960 --> 00:49:31,678
Gyertek vissza!

744
00:49:35,480 --> 00:49:37,550
Egy kis csendet kérünk.

745
00:49:38,280 --> 00:49:41,511
- Maradjatok csendben. - Húzz a francba!

746
00:49:41,960 --> 00:49:44,269
Soha nem volt dolgotok még áramszünettel?

747
00:49:44,560 --> 00:49:48,189
Mindjárt elintézem, egy perc. Csak nyugalom.

748
00:49:48,360 --> 00:49:49,873
Maradjatok már csendben.

749
00:49:49,960 --> 00:49:51,473
Mindjárt visszajön az áram.

750
00:49:52,880 --> 00:49:55,792
Figyeljetek, ezt nézzétek meg.

751
00:50:03,560 --> 00:50:04,959
Seggfejek!

752
00:50:19,560 --> 00:50:20,754
Kinek kell?

753
00:50:20,880 --> 00:50:21,949
Gyerünk már!

754
00:50:22,160 --> 00:50:24,469
Nem kell nekünk elektromos áram, ugye?

755
00:50:24,560 --> 00:50:26,471
- Kinek kell? - Folytatjuk a koncertet.

756
00:50:35,080 --> 00:50:39,232
Élet a Gomba Felhő árnyékában.

757
00:50:39,480 --> 00:50:41,152
Kinek kell ez?

758
00:50:43,480 --> 00:50:44,160
Gyerünk.

759
00:50:44,160 --> 00:50:47,914
Ez az eső eltemet magával.

760
00:50:48,160 --> 00:50:49,878
Kinek kell ez?

761
00:50:53,560 --> 00:51:00,193
Atom zivatar, olvasztja el agyam.

762
00:51:00,360 --> 00:51:07,994
Kinek kell ez - sem neked, sem nekem, kinek kell ez
az őrület?

763
00:51:11,080 --> 00:51:15,119
A Torony tetején él a hataloméhes lény

764
00:51:15,360 --> 00:51:16,759
Kinek kell ez?

765
00:51:18,880 --> 00:51:22,589
Ha bunkerjébe eljutna, a gombot csak megnyomja.

766
00:51:22,760 --> 00:51:24,352
Kinek kell ez?

767
00:51:27,360 --> 00:51:32,559
Ő menekül tova, de neked nincs hova.

768
00:51:32,960 --> 00:51:39,149
Kinek kell ez - sem neked, sem nekem, kinek kell ez
az őrület?

769
00:51:41,560 --> 00:51:44,791
Kinek kell ez, ugyan kinek?

770
00:51:45,160 --> 00:51:48,072
Úgy kell nekem, mint golyó a fejembe.

771
00:51:48,280 --> 00:51:51,511
Nem kell nekem, nem kell.

772
00:51:51,960 --> 00:51:56,033
Jön a korszak, az élőhalottak jelene.

773
00:52:05,280 --> 00:52:06,349
Egész belejöttem.

774
00:52:06,880 --> 00:52:09,792
Te is bejöttél? Én is belejöttem. Ő, igen!

775
00:52:24,280 --> 00:52:27,272
Kinek kell ez, ugyan kinek?

776
00:52:27,360 --> 00:52:29,999
Úgy kell nekem, mint golyó a fejembe.

777
00:52:30,160 --> 00:52:33,072
Nem kell nekem, nem kell.

778
00:52:33,560 --> 00:52:36,996
Jön a korszak, az élőhalottak jelene.

779
00:52:38,760 --> 00:52:41,479
Kinek kell ez, ugyan kinek?

780
00:52:41,680 --> 00:52:44,194
Úgy kell nekem, mint golyó a fejembe.

781
00:52:44,280 --> 00:52:46,999
Nem kell nekem, nem kell.

782
00:52:47,280 --> 00:52:50,590
Jön a korszak, az élőhalottak jelene.

783
00:52:52,280 --> 00:52:54,874
Kinek kell ez, ugyan kinek?

784
00:52:55,080 --> 00:52:57,469
Úgy kell nekem, mint golyó a fejembe.

785
00:52:57,560 --> 00:53:00,074
Nem kell nekem, nem kell.

786
00:53:00,360 --> 00:53:03,591
Jön a korszak, az élőhalottak jelene.

787
00:53:14,080 --> 00:53:15,035
Köszönjük.

788
00:53:18,080 --> 00:53:19,433
Na, erről beszéltem.

789
00:53:25,680 --> 00:53:26,749
- Nagy volt. - Kösz.

790
00:53:27,360 --> 00:53:28,554
Egyszerűen csodálatos.

791
00:53:29,080 --> 00:53:30,354
Egész héten ezt játszottuk.

792
00:53:30,960 --> 00:53:34,191
Azt gondolom, hogy ez lenyűgözően valóságos.

793
00:53:34,280 --> 00:53:35,952
Anarchista számok.

794
00:53:36,360 --> 00:53:39,272
- Anarchista számok? - Hát igen, anarchista számok.

795
00:53:41,080 --> 00:53:42,752
Mondja, anarchistának tartja magát?

796
00:53:43,480 --> 00:53:45,357
- Bizonyos értelemben. - Milyen értelemben?

797
00:53:45,480 --> 00:53:47,072
Azt tudom, hogy én hogy vagyok vele, de ön?

798
00:53:48,760 --> 00:53:50,751
Mick az igazi anarchista. Ugye, Mick?

799
00:53:50,960 --> 00:53:52,359
Mutasd meg nekik.

800
00:53:56,560 --> 00:53:57,754
Hmm, ez elveszett.

801
00:54:00,760 --> 00:54:03,274
Szóval, hogy ki az én szememben az anarchista?

802
00:54:03,760 --> 00:54:09,471
Olyasvalaki, aki nem hisz a kormányban, csak
önmagában hisz, az önkifejezésben.

803
00:54:09,560 --> 00:54:13,394
Ezek szerint ez a magyarázata a dalszövegeinek.

804
00:54:13,560 --> 00:54:15,357
Na igen. Folytassa.

805
00:54:15,960 --> 00:54:18,679
Tudja, mi nem adhatunk le egy rádióműsorban olyan
szöveget,

806
00:54:18,760 --> 00:54:20,671
amelyben a "segg" szó szerepel.

807
00:54:21,560 --> 00:54:23,278
- Aha. - Szóval semmi segg.

808
00:54:23,760 --> 00:54:24,556
Semmi.

809
00:54:26,080 --> 00:54:27,035
A születésnapjára.

810
00:54:28,480 --> 00:54:29,549
Van mégegy.

811
00:54:29,760 --> 00:54:31,034
Na elég legyen. Nézzék.

812
00:54:31,760 --> 00:54:35,196
Mi hiszünk benne, hogy a Nagy Testvér igazi
sikerszám lesz. lgazi sláger.

813
00:54:35,480 --> 00:54:38,199
Chris-szel és a producerünkkel megvitattuk a dolgot.

814
00:54:38,480 --> 00:54:39,959
Ő azt javasolja, legyen "fenék" .

815
00:54:40,480 --> 00:54:41,629
Nem tudom, mi a véleményük erről...

816
00:54:42,360 --> 00:54:45,272
Amennyiben helyeslik, lehetne a "rúgd seggbe"
helyett

817
00:54:45,360 --> 00:54:46,873
"fricskázd meg az orrát" . Rendben?

818
00:54:46,960 --> 00:54:53,069
Szóval úgy lenne, hogy "fricskázd meg az
orr-orr-orr-orr-orrát" .

819
00:54:58,360 --> 00:55:00,555
Rendben, nem ragaszkodunk ehhez annyira
szigorúan.

820
00:55:00,680 --> 00:55:02,272
Akkor a szöveget magukra bízom.

821
00:55:03,880 --> 00:55:04,949
Nagy sláger lesz.

822
00:55:09,160 --> 00:55:11,993
Bocsásson meg, de tyúkszem nő az orromon az
üléstől.

823
00:55:16,360 --> 00:55:18,351
Jó, akkor fordítsuk komolyra a szót. Mi van még?

824
00:55:18,480 --> 00:55:19,151
A producer.

825
00:55:20,080 --> 00:55:22,594
Az nem kell. Magunk is elboldogulunk.

826
00:55:22,960 --> 00:55:24,757
Akkor próbáljuk ki, hogy mennek a dolgok.

827
00:55:24,960 --> 00:55:27,394
Na szóval, van egy néhány helyem itt, ahol
játszhatnak.

828
00:55:27,480 --> 00:55:31,109
Politikai naggyűlés, és még vagy tíz másik tiltakozás.

829
00:55:31,480 --> 00:55:32,435
Mi ellen?

830
00:55:32,760 --> 00:55:35,672
Antifasiszta, atomellenes. Trafalgar Square-n lesz.

831
00:55:35,760 --> 00:55:37,034
De az igazi nagy szám...

832
00:55:37,480 --> 00:55:41,314
a" Rock-kal 1984 Ellen" lesz a jövő hónapban, amit
hiba lenne, ha kihagynának.

833
00:55:42,480 --> 00:55:44,550
Nem is álmodott róla, mi?

834
00:55:54,880 --> 00:55:57,474
Hogyan is érezhetnénk magunk?

835
00:56:01,680 --> 00:56:04,478
Olyan valótlanok vagyunk.

836
00:56:07,960 --> 00:56:10,872
A kerék tetejére ragadva.

837
00:56:10,960 --> 00:56:13,394
Vesztes vagy, mert elbűvölt forgása,

838
00:56:13,480 --> 00:56:16,278
Balek vagy, mert bedőltél nekik játszva.

839
00:56:24,360 --> 00:56:27,960
Közhelyeid már csípik a szemem,

840
00:56:27,960 --> 00:56:31,316
Hajad festett, ruhád menő, mindezt divatból teszed.

841
00:56:31,560 --> 00:56:34,791
Előttem pucér vagy, álcád nem véd meg.

842
00:56:34,960 --> 00:56:37,997
Jönnek a robotok, az esztelen klónok.

843
00:56:38,080 --> 00:56:41,390
Eladtad bensőnk, testünk s lelkünk.

844
00:56:41,680 --> 00:56:44,672
Tedd, amit mondanak, játszuk szerepünk...

845
00:56:44,680 --> 00:56:46,033
Várjatok, lemegyek, jó?

846
00:56:47,560 --> 00:56:48,549
Na, tetszik a szöveg?

847
00:56:52,960 --> 00:56:53,949
Ő, istenem.

848
00:56:54,960 --> 00:56:57,474
Tudom, hogy nem lenne szabad ezt mondanom,
de...

849
00:56:58,160 --> 00:57:00,276
ezektől az új zenéktől fejfájást kapok.

850
00:57:01,280 --> 00:57:03,077
Nem mintha nem tudnám értékelni, de...

851
00:57:03,680 --> 00:57:05,955
mégis, sokszor visszakívánom Johnt.

852
00:57:06,160 --> 00:57:07,957
Én meg pont tőle kapok fejfájást.

853
00:57:08,160 --> 00:57:10,799
Új elemek szivárognak be a zene világába.

854
00:57:10,880 --> 00:57:13,189
Afféle... ügyes kis zsonglőrök.

855
00:57:13,880 --> 00:57:15,757
Nem is mindig a legtisztességesebb emberek.

856
00:57:16,480 --> 00:57:18,072
Egy kis játék az agresszióval.

857
00:57:18,480 --> 00:57:21,278
Csak pénzt akarnak, de nem vallják be.

858
00:57:21,560 --> 00:57:23,152
Hallom, együtt dolgoztatok.

859
00:57:24,680 --> 00:57:27,478
lgen, hiba volt a részemről.

860
00:57:27,960 --> 00:57:31,794
Nagy ügy. De nem tartós hiba, ugye?

861
00:57:33,680 --> 00:57:34,556
Nem... nem.

862
00:57:38,080 --> 00:57:40,992
A kerék tetején megállítva.

863
00:57:41,080 --> 00:57:43,469
Vesztes vagy, mert elbűvölt forgása,

864
00:57:43,560 --> 00:57:46,279
Balek vagy, mert bedőltél nekik játszva.

865
00:57:47,760 --> 00:57:52,480
Az Üvegtörők száma a 14. helyre jutott fel a listákon.

866
00:57:52,480 --> 00:57:58,350
Egyébként ma hallhatják az Üvegtörőket a " Rock-kal
1984 Ellen" rendezvényen.

867
00:57:58,360 --> 00:58:00,271
Más hírek beszámolnak még a kormány...

868
00:58:08,960 --> 00:58:10,757
ELÉG A RENDŐRl ZAKLATÁSBŐL

869
00:58:18,280 --> 00:58:19,554
Hé, szedjétek le onnan.

870
00:58:19,680 --> 00:58:22,399
Nem akarom, hogy a lemezcég neve kint legyen.

871
00:58:22,480 --> 00:58:25,916
- Az Üvegtörőket tegyétek ki, ne azt a táblát. -
Vegyétek le.

872
00:58:27,480 --> 00:58:30,960
Kell a fenének. Minek lógjon itt? Na, vegyétek le.

873
00:58:30,960 --> 00:58:32,154
Ez tisztára röhejes.

874
00:58:33,080 --> 00:58:36,760
Elég volt már ebből a komédiából. Még nyolc
együttesünk játszik itt.

875
00:58:36,760 --> 00:58:38,955
Nem érdekel, mi úgyis lelépünk és kész.

876
00:58:39,080 --> 00:58:42,197
Ne menjenek el. A zene majd megváltoztatja a
hangulatot.

877
00:58:42,480 --> 00:58:44,152
Elegünk volt már. Elmegyünk.

878
00:58:44,560 --> 00:58:45,754
Nem mehetnek el.

879
00:58:46,480 --> 00:58:48,994
Lejáratják magukat, ha elmennek.

880
00:58:50,760 --> 00:58:51,749
Figyeljen ide, Danny...

881
00:58:51,960 --> 00:58:56,112
- Menjenek haza. Mozgás. - ... és többet nem
léphetnek fel.

882
00:58:56,960 --> 00:58:58,234
Maga a hibás, Danny.

883
00:58:59,360 --> 00:59:00,634
A zenekar döntött így.

884
00:59:03,680 --> 00:59:05,159
Elmegyünk, ezt fogjuk tenni.

885
00:59:05,280 --> 00:59:06,952
Látom, hogy komolyan gondolják ezt a hülyeséget.

886
00:59:07,080 --> 00:59:09,275
Szóval azt mondja ránk, hogy hülyék vagyunk?

887
00:59:09,680 --> 00:59:11,477
Oda nézzetek, micsoda tömeg közeleg!

888
00:59:11,960 --> 00:59:13,678
lnkább menjünk vissza a másik úton.

889
00:59:13,960 --> 00:59:15,473
A másik úton!

890
00:59:16,880 --> 00:59:17,756
Vissza, a másik úton!

891
00:59:20,760 --> 00:59:22,478
Gyerünk, játsszuk el a Feketét.

892
00:59:23,680 --> 00:59:28,231
Fekete vagyok, és te a fehér.

893
00:59:29,280 --> 00:59:34,035
Tévelygek én, te mindig helyesen élsz.

894
00:59:34,880 --> 00:59:39,635
A sötétség vagyok, és te vagy a fény.

895
00:59:40,680 --> 00:59:44,116
Fekete vagyok, te pedig fehér.

896
00:59:45,080 --> 00:59:47,878
lgen...

897
00:59:48,760 --> 00:59:50,159
... rejtsd arcod a kezedbe.

898
00:59:51,360 --> 00:59:56,036
Hogy ne hallj, ne láss, ne szólj és semmit ne érts
meg.

899
00:59:56,760 --> 00:59:59,194
A feketeség vagyok és a homály.

900
00:59:59,360 --> 01:00:01,669
A részeges, ki a parkban pisál.

901
01:00:02,480 --> 01:00:04,789
A testét a sötétben áruló lány.

902
01:00:05,480 --> 01:00:06,754
Én, az őszinteség...

903
01:00:09,760 --> 01:00:10,954
Hagyják abba!

904
01:00:11,680 --> 01:00:12,829
Segítség!

905
01:00:14,880 --> 01:00:15,949
Kapd el a niggert!

906
01:00:17,880 --> 01:00:18,835
Gyilkosok!

907
01:00:36,760 --> 01:00:37,636
Segítség!

908
01:00:46,160 --> 01:00:47,559
Öld meg a fehér mocskot!

909
01:00:52,480 --> 01:00:54,471
Gyilkosok! Segítség!

910
01:00:59,760 --> 01:01:00,636
Segítség!

911
01:01:34,480 --> 01:01:36,471
EGY FlATALT MEGÖLTEK A ROCKTÜNTETÉSEN

912
01:01:41,480 --> 01:01:48,079
lszod a kávéd, én meg szürcsölöm a teám.

913
01:01:48,080 --> 01:01:55,919
Ülünk itt, játszva a menőt, azt gondolva: "Ahogy lesz,
úgy lesz" .

914
01:01:58,360 --> 01:02:01,079
De aztán már későre jár.

915
01:02:02,160 --> 01:02:07,553
Tűnődöm, maradsz-e még,

916
01:02:07,560 --> 01:02:12,953
vagy csak szépen azt mondod: jóéjt?

917
01:02:19,160 --> 01:02:25,872
Kicsit közelebb húzódom hozzád, nem tudva, mit is
teszek.

918
01:02:25,880 --> 01:02:29,919
Úgy érzem, hogy ujjaim...

919
01:02:59,760 --> 01:03:01,955
Elintéztetem, hogy kórházba kerüljön. Hogy érzi
magát?

920
01:03:04,160 --> 01:03:05,229
Pihenésre van szüksége.

921
01:03:05,360 --> 01:03:07,157
Nem kell, hogy most válaszolj, majd megbeszéljük.

922
01:03:08,080 --> 01:03:09,752
Felírok egy tablettát, hogy jobban tudjon aludni.

923
01:03:09,880 --> 01:03:10,630
Egy enyhe altató.

924
01:03:10,960 --> 01:03:11,949
Vegye be.

925
01:03:12,560 --> 01:03:13,549
Csak pihennie kell.

926
01:03:16,960 --> 01:03:17,949
Mr. Campbell itt van?

927
01:03:18,280 --> 01:03:21,272
lgen, itt van valahol, de velem kellene megbeszélnie

928
01:03:21,360 --> 01:03:23,271
a dolgokat, mert én fogom ápolni.

929
01:03:23,480 --> 01:03:24,754
- Rendben. - Erre tessék.

930
01:03:42,160 --> 01:03:44,674
Az összes újság attól hangos, amiről a kölykök
beszélnek

931
01:03:44,760 --> 01:03:46,273
Liverpoolban, Birminghamben, Glasgowban.

932
01:03:46,680 --> 01:03:47,829
Mindenki őt akarja hallani.

933
01:03:47,960 --> 01:03:49,871
De Kate nem tud énekelni, mert szorong.

934
01:03:50,760 --> 01:03:52,557
Ami elkísérheti egész életében.

935
01:03:52,760 --> 01:03:54,955
Szorongás, depresszió? Mind ezzel küszködik.

936
01:03:55,080 --> 01:03:56,433
Ezt vehetjük egy jelzésnek is.

937
01:03:57,280 --> 01:03:58,429
Csak gondoljunk bele.

938
01:03:58,960 --> 01:04:01,599
Egy olyan producer kellene, aki Kate számára
elfogadható.

939
01:04:01,680 --> 01:04:02,556
Olyan nincs.

940
01:04:04,360 --> 01:04:05,429
Bob Woods, senki más.

941
01:04:06,480 --> 01:04:07,356
- Bob Woods? - lgen.

942
01:04:07,480 --> 01:04:10,597
Jó, akkor legyen Bob Woods, csak fejezzük már be
ezt a...

943
01:04:10,680 --> 01:04:12,989
- Dehát Kate kimerült! - Figyeljen, Danny!

944
01:04:13,080 --> 01:04:15,799
Mindannyian aggódunk Kate egészségéért.

945
01:04:16,960 --> 01:04:18,473
Ezt talán mondanom sem kell.

946
01:04:20,480 --> 01:04:22,072
De be akarjuk fejezni ezt az albumot.

947
01:04:22,160 --> 01:04:25,789
Ha ez a mostani lelkesedés elül, nem lehet
mégegyszer visszahozni.

948
01:04:25,880 --> 01:04:27,677
Megismételhetetlen pillanat. Sajnálom.

949
01:04:32,960 --> 01:04:34,678
Én is. Hazamentem.

950
01:04:36,480 --> 01:04:37,629
Mi is megyünk.

951
01:04:42,880 --> 01:04:46,190
Ha valami olyat akar, ami nem tetszik, nem kell
belemenni.

952
01:04:46,880 --> 01:04:48,154
Ne hagyd, hogy a fejedre nőjön.

953
01:04:50,680 --> 01:04:54,309
Jó lenne itt végigsétálni. Szép ez a kert.

954
01:04:56,760 --> 01:04:58,876
Nincs kedvem ehhez az egészhez.

955
01:05:00,480 --> 01:05:02,471
Jó, de legalább ismerkedj meg a fickóval.

956
01:05:03,080 --> 01:05:04,559
Hát persze, bemegyek.

957
01:05:06,880 --> 01:05:07,835
Valami baj van?

958
01:05:08,160 --> 01:05:09,036
Mire gondolsz?

959
01:05:10,360 --> 01:05:11,236
Mi bajod?

960
01:05:13,680 --> 01:05:14,430
Nekem semmi.

961
01:05:15,680 --> 01:05:19,593
Élet a Gomba Felhő árnyékában.

962
01:05:19,960 --> 01:05:21,678
Kinek kell ez?

963
01:05:22,560 --> 01:05:24,278
Klassz. Fantasztikus.

964
01:05:24,360 --> 01:05:28,433
Ez az eső eltemet magával.

965
01:05:28,680 --> 01:05:30,352
Kinek kell ez?

966
01:05:31,960 --> 01:05:33,473
Ez olyan újhullámos.

967
01:05:35,360 --> 01:05:36,236
Nem is tudom.

968
01:05:38,480 --> 01:05:39,549
Az ott ő?

969
01:05:41,880 --> 01:05:42,437
lgen.

970
01:05:42,560 --> 01:05:48,351
sem neked, sem nekem, kinek kell ez az őrület?

971
01:05:50,160 --> 01:05:51,229
Van tehetsége.

972
01:05:52,760 --> 01:05:53,556
Hívja be.

973
01:05:53,560 --> 01:05:55,676
<i>él a hataloméhes lény</i>

974
01:05:55,960 --> 01:05:57,359
Kinek kell ez?

975
01:05:59,360 --> 01:06:02,989
Ha bunkerjébe eljutna, a gombot csak megnyomja.

976
01:06:03,360 --> 01:06:04,759
Kinek kell ez?

977
01:06:07,760 --> 01:06:13,039
Ő menekül tova, de neked nincs hova.

978
01:06:13,480 --> 01:06:16,074
Kinek kell ez - sem neked, sem nekem...

979
01:06:16,960 --> 01:06:20,589
Bob, bemutatom Kate-et. És Tony-t.

980
01:06:20,960 --> 01:06:22,473
- Üdvözlöm, Kate. - Jónapot.

981
01:06:23,080 --> 01:06:24,149
- Jónapot. - Jónapot.

982
01:06:24,960 --> 01:06:25,949
Tessék, üljenek le.

983
01:06:31,560 --> 01:06:34,916
- Némelyik száma nagyon érdekes. - Köszönöm.

984
01:06:36,760 --> 01:06:40,594
Danny elmondta, hogy mi érte a közelmúltban.
Sajnálom.

985
01:06:43,960 --> 01:06:47,396
Tudja, az élet néha összehozza az utazókat.

986
01:06:48,280 --> 01:06:51,989
Mostanában vesztettem el valakit, aki nagyon közel
állt hozzám.

987
01:06:53,480 --> 01:06:54,356
Nagyon sajnálom.

988
01:06:54,560 --> 01:06:55,356
Köszönöm.

989
01:06:56,880 --> 01:07:00,395
Úgy hallottam, írt valami újat az utóbbi hetekben.

990
01:07:00,880 --> 01:07:03,792
Egy lassú számot, még nem adtam elő.

991
01:07:05,960 --> 01:07:07,234
Elénekelné nekem, ha megkérem?

992
01:07:08,160 --> 01:07:09,149
Persze.

993
01:07:09,480 --> 01:07:11,471
- Kísérhetem zongorán? - Tessék csak.

994
01:07:24,760 --> 01:07:28,196
Nos, láttam az arcod egy képen.

995
01:07:28,680 --> 01:07:31,274
Úgy sírtam, hogy majd nevettem.

996
01:07:31,680 --> 01:07:33,989
Nem igazán volt esélyed

997
01:07:34,360 --> 01:07:40,549
megkérdezni, hogy miért élsz, sírsz és halsz meg?

998
01:07:40,680 --> 01:07:45,310
Ki, mi és hogyan írja a dalt, adja a hangot?

999
01:07:45,560 --> 01:07:48,279
Mondja meg, hogy mi jó, s rossz?

1000
01:07:48,560 --> 01:07:51,597
Írja a dalt, adja a hangot.

1001
01:07:51,880 --> 01:07:54,872
Mondja meg, hogy mi jó, s rossz.

1002
01:08:02,560 --> 01:08:06,109
Pillantásod bár láthatnám, de kezem lekötve már.

1003
01:08:06,560 --> 01:08:09,393
lgaz volt? Hazugság?

1004
01:08:09,960 --> 01:08:13,589
Tréfásan kimondott igaz szavak

1005
01:08:13,760 --> 01:08:18,038
Ki bízhat ebben? Micsoda zűrzavar.

1006
01:08:18,160 --> 01:08:22,915
Ki, mi és hogyan írja a dalt, adja a hangot.

1007
01:08:23,160 --> 01:08:25,151
Mondja meg, hogy mi jó, s rossz.

1008
01:08:25,280 --> 01:08:26,759
Ez mekkora szar.

1009
01:08:28,280 --> 01:08:29,633
Nekem itt semmi dolgom.

1010
01:08:36,760 --> 01:08:38,671
Figyelj, Kate, nincs itt rám semmi szükség.

1011
01:08:38,760 --> 01:08:43,231
Ki, mi és hogyan írja a dalt, adja a hangot.

1012
01:08:43,360 --> 01:08:46,272
Mondja meg, hogy mi jó, s rossz.

1013
01:08:48,160 --> 01:08:51,709
Danny... én hazamegyek.

1014
01:08:57,280 --> 01:08:59,999
Mit szólsz ehhez? Fantasztikus!

1015
01:09:00,480 --> 01:09:02,357
Csinálunk belőle egy videót.

1016
01:09:02,560 --> 01:09:06,394
Én benne vagyok. Lézersugarak hálóznák be a
képet.

1017
01:09:06,480 --> 01:09:08,072
Így nem lehet kezdeni vele semmit.

1018
01:09:08,680 --> 01:09:09,954
Nincsen benne szakszofon.

1019
01:09:10,160 --> 01:09:11,559
Minek ebbe szakszofon?

1020
01:09:12,160 --> 01:09:15,197
Ez a lézer-ötlet nagyon jó. Tudok egy isteni lézeres
fickót.

1021
01:09:16,160 --> 01:09:19,709
Nem, neoncsövek kellenek, az lesz a jó.

1022
01:09:20,480 --> 01:09:22,994
Neoncsövek erdejében.

1023
01:09:46,960 --> 01:09:49,793
Álljatok le a playback-kel.

1024
01:09:50,280 --> 01:09:51,349
Ez óriási volt.

1025
01:09:52,480 --> 01:09:54,471
Ugye élvezte maga is?

1026
01:09:54,560 --> 01:09:56,073
Jó érzés megint énekelni.

1027
01:09:56,760 --> 01:09:58,876
Ez a legjobb gyógyszer a világon.

1028
01:09:58,960 --> 01:09:59,756
Így van.

1029
01:10:01,280 --> 01:10:02,759
Mindenki szerelmes magába itt a stúdióban.

1030
01:10:02,880 --> 01:10:05,474
Kate! Vedd fel a kabátod.

1031
01:10:21,680 --> 01:10:22,749
Mi a bajod, Danny?

1032
01:10:26,080 --> 01:10:29,390
Nem tetszett ez a mai felvétel. Rémes volt.

1033
01:10:30,480 --> 01:10:32,357
Beszéljük meg ezt holnap, jó?

1034
01:10:32,480 --> 01:10:33,151
Nem.

1035
01:10:35,280 --> 01:10:38,078
Figyelj, most nincs kedvem erről beszélni.

1036
01:10:38,160 --> 01:10:40,674
Megfáztam, fáradt vagyok, le akarok feküdni.

1037
01:10:41,480 --> 01:10:42,959
Tudod, milyen gyönyörű vagy?

1038
01:10:45,360 --> 01:10:47,078
- Úgy gondolod? - lgen.

1039
01:10:47,160 --> 01:10:49,355
Jó. Olyan vagyok, amilyen vagyok.

1040
01:10:49,680 --> 01:10:51,477
lgen... de nem ilyen voltál.

1041
01:10:53,480 --> 01:10:56,392
Amikor megismerkedtünk, csak egy kis utcai vagány
voltál.

1042
01:10:56,680 --> 01:10:59,194
Most már te sem vagy olyan, mint akkor.

1043
01:10:59,280 --> 01:11:00,872
Te szabnád meg nekem, hogy mit tegyek?

1044
01:11:01,560 --> 01:11:03,551
Az is jobb, mintha Woods mondja meg.

1045
01:11:04,560 --> 01:11:07,791
Olyan akarsz lenni, mint ő? Mert arrafelé tartasz.

1046
01:11:08,680 --> 01:11:12,195
Először úgy néztél fel rám, mint egy bálványra, most
meg lerántasz a mélybe?!

1047
01:11:12,480 --> 01:11:14,277
A dolgok nem fehérek és feketék, Danny.

1048
01:11:15,760 --> 01:11:17,671
Ezt nem te mondtad. Woods beszél belőled.

1049
01:11:18,080 --> 01:11:20,389
Ő változtatott ilyen lélekbúvárrá?

1050
01:11:21,080 --> 01:11:22,672
Az emberek nem állnak egyhelyben.

1051
01:11:23,760 --> 01:11:24,954
És a zene sem.

1052
01:11:27,280 --> 01:11:28,349
Ezek is Woods szavai.

1053
01:11:37,680 --> 01:11:44,074
lszod a kávéd, én meg szürcsölöm a teám.

1054
01:11:44,280 --> 01:11:51,914
Ülünk itt, játszva a menőt, azt gondolva: "Ahogy lesz,
úgy lesz" .

1055
01:11:54,280 --> 01:11:56,669
De aztán már későre jár.

1056
01:11:58,360 --> 01:12:03,480
Tűnődöm, maradsz-e még,

1057
01:12:03,480 --> 01:12:08,759
vagy csak szépen azt mondod: jóéjt?

1058
01:12:11,080 --> 01:12:14,914
Elnézést a kérdésért, de... mennyit fizet Danny ezért
a turnéért?

1059
01:12:15,560 --> 01:12:17,073
Fejenként 80-at egy hétre.

1060
01:12:18,280 --> 01:12:21,716
És plussz a juttatások, meg néhány dolgot még,
például a szállást.

1061
01:12:23,360 --> 01:12:27,433
- Danny nagyon okos ember. - lgen. Nagyon jó
menedzser.

1062
01:12:27,760 --> 01:12:29,671
És nagy toplista alakító.

1063
01:12:30,880 --> 01:12:33,189
Nem tudom, hogy mi ütött bele mostanában.

1064
01:12:34,080 --> 01:12:35,559
De hagyjuk is ezt a témát.

1065
01:12:36,480 --> 01:12:38,357
Haver, túl akarom élni ezt a turnét.

1066
01:12:40,760 --> 01:12:47,472
Kicsit közelebb húzódom hozzád, nem tudva, mit is
teszek.

1067
01:12:47,480 --> 01:12:54,795
Úgy érzem, hogy ujjaim elzsibbadnak, kiloccsan a
teám, én bolond.

1068
01:13:02,080 --> 01:13:03,229
Mi a probléma?

1069
01:13:04,880 --> 01:13:08,793
Nézd, Tony és Dave elégedetlen a fizetéssel és a
felszereléssel.

1070
01:13:09,280 --> 01:13:11,589
És az előleg felét már rég elköltöttük.

1071
01:13:12,960 --> 01:13:17,112
Adnék egy tanácsot: keményebben kell fogni őket.
És a pénzt is.

1072
01:13:22,160 --> 01:13:24,594
De aztán már későre jár.

1073
01:13:26,480 --> 01:13:31,235
Tűnődöm, maradsz-e még...

1074
01:13:38,160 --> 01:13:39,434
Tessék, itt van a basszusgitárod.

1075
01:13:40,360 --> 01:13:43,272
Menjetek vissza a színpadra! lsmétlést követelnek.

1076
01:13:43,360 --> 01:13:45,157
Danny, nem hallunk egy büdös hangot se!

1077
01:13:45,560 --> 01:13:46,629
Rémes a hangosítás.

1078
01:13:46,760 --> 01:13:49,797
Onnan, ahol én állok, mindent kitűnően hallani.

1079
01:13:49,880 --> 01:13:52,678
- Csak a monitorokkal van baj. - Mit értesz te a
monitorokhoz?

1080
01:13:53,160 --> 01:13:54,149
Az a helyzet, hogy ez egy szar.

1081
01:13:54,280 --> 01:13:58,160
Figyelj ide, mindig is ezzel a felszereléssel
dolgoztunk.

1082
01:13:58,160 --> 01:14:00,071
Te mondtad, hogy szereted a nyers hangzást.

1083
01:14:00,160 --> 01:14:02,594
Van különbség a nyers hangzás és a szar hangzás
között!

1084
01:14:04,280 --> 01:14:06,157
- Kérdezd meg Kate-t. - Jó, megkérdezem.

1085
01:14:06,280 --> 01:14:09,272
Ti pedig... felgyújtjuk a lámpákat és visszamentek!

1086
01:14:10,360 --> 01:14:11,873
Türelmet, azonnal folytatjuk.

1087
01:14:14,560 --> 01:14:16,755
Válthatnánk egy szót négyszemközt?

1088
01:14:17,080 --> 01:14:18,433
Kate most velem beszél.

1089
01:14:18,560 --> 01:14:20,471
Azt mondtam, négyszemközt.

1090
01:14:20,760 --> 01:14:21,829
Danny, mi a baj?

1091
01:14:21,960 --> 01:14:25,316
Vissza kell menned a színpadra, és ráadást kell
adnotok.

1092
01:14:25,760 --> 01:14:29,560
Danny, ez a felszerelés már egy kalap szart se ér.

1093
01:14:29,560 --> 01:14:34,360
Nem magához beszélek, hanem Kate-hez, akinek én
vagyok a menedzsere.

1094
01:14:34,360 --> 01:14:37,272
Kate spontán énekes, aki önmagát adja.

1095
01:14:37,360 --> 01:14:39,669
Maga pedig egy kibaszott bálványt akar faragni
belőle.

1096
01:14:40,160 --> 01:14:41,434
Az isten szerelmére, Danny!

1097
01:14:41,560 --> 01:14:45,960
lgen, és a jövőben velem beszéld meg az üzleti
ügyeidet, ne pedig ezzel a majommal.

1098
01:14:45,960 --> 01:14:47,951
Az üzleti ügyek rám tartoznak, világos?

1099
01:14:48,160 --> 01:14:50,355
- Danny, nyugalom. - Takarodj!

1100
01:14:51,360 --> 01:14:53,669
- Jobb, ha most elmész. - Hogy én? lnkább te!

1101
01:14:57,760 --> 01:15:02,959
Én már tizenöt éve karatézom. Feketeöves vagyok.

1102
01:15:03,680 --> 01:15:06,194
Ezért azt mondom, távozzon.

1103
01:15:06,560 --> 01:15:08,073
Azt én leszarom.

1104
01:15:10,480 --> 01:15:12,357
Azt hiszi, ügyeskedhet egy repülő üveg ellen?

1105
01:15:13,360 --> 01:15:14,429
Tegyen próbát.

1106
01:15:20,560 --> 01:15:21,754
Na, ki innét.

1107
01:15:22,480 --> 01:15:28,157
Van egy jóhírem a számotokra: lemondok.
Lemondok, mert szar alakok vagytok.

1108
01:15:28,560 --> 01:15:30,869
Figyelj, ezt Kate-tel kell megbeszélned.

1109
01:15:30,960 --> 01:15:32,757
Ha megtartjuk Danny-t, elveszítjük Woods-ot.

1110
01:15:33,280 --> 01:15:35,271
Sajnálom, de én kimondom, amit gondolok.

1111
01:15:35,880 --> 01:15:37,029
Danny tapasztalatlan.

1112
01:15:37,760 --> 01:15:41,196
Tudom, hogy mi is zöldek vagyunk, de a menedzser
számít igazán.

1113
01:15:41,680 --> 01:15:46,231
Semmi kedvem ilyen szarháziakkal vesződni, akik
nem bíznak meg bennem.

1114
01:15:46,360 --> 01:15:49,193
Tudjátok, én mit mondok erre? Hogy én nem bízom
meg benned.

1115
01:15:49,480 --> 01:15:53,314
És nem bízom meg benned sem. És nem bízom
meg benned sem.

1116
01:15:53,960 --> 01:15:56,269
Állítsa meg, le akarok szállni, álljon meg.

1117
01:15:56,360 --> 01:15:58,555
- Visszamegyek Londonba. - Danny, ne légy már
ilyen ostoba.

1118
01:16:02,480 --> 01:16:03,833
Nagyon köszönöm...

1119
01:16:19,360 --> 01:16:22,909
Aztán megérintjük sokszor egymást.

1120
01:16:23,880 --> 01:16:27,793
Ez az a pillanat, mire réges-régen várok már.

1121
01:16:27,880 --> 01:16:31,190
Kiráz a hideg, beleremegek.

1122
01:16:31,960 --> 01:16:34,793
A pillanat, oly bizonytalan,

1123
01:16:36,080 --> 01:16:38,992
A pillanat, mire várhattam.

1124
01:16:39,960 --> 01:16:45,239
Te is erre vártál? Vártál reá?

1125
01:16:48,360 --> 01:16:51,909
Csukd be a szemed, mutasd a lelked.

1126
01:16:52,480 --> 01:16:55,995
Vonj magadhoz, és tégy egésszé.

1127
01:16:56,480 --> 01:16:59,790
Mondd el titkaid, énekelj nekem.

1128
01:17:00,480 --> 01:17:03,916
Dalolj hozzám e csendes nyelven.

1129
01:17:04,480 --> 01:17:06,152
Mi a franc történt a rockandrollal?

1130
01:17:06,480 --> 01:17:08,471
Nem érdekel, hogy mit akar, menjen innen.

1131
01:17:08,560 --> 01:17:10,869
- Hagyjon, kifizetem. - Ajánlom is, aztán kifelé.

1132
01:17:12,760 --> 01:17:15,194
De aztán már későre jár.

1133
01:17:16,880 --> 01:17:21,635
Tűnődöm, maradsz-e még,

1134
01:17:21,760 --> 01:17:26,754
vagy csak szépen azt mondod: jóéjt?

1135
01:18:18,480 --> 01:18:21,472
Hé te, mit állsz ott, és bámulsz engemet?

1136
01:18:21,680 --> 01:18:24,797
Gombszemed balsorsot tükröz, de nem ijedek meg.

1137
01:18:25,080 --> 01:18:28,072
Gúnykacajod elfojtod, nagyon muris, olyan vagy.

1138
01:18:28,160 --> 01:18:30,993
Ez az, amit nem érthesz meg: nem vagy más, csak
program.

1139
01:18:31,080 --> 01:18:36,234
Csak program, csak program.

1140
01:18:39,760 --> 01:18:42,797
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

1141
01:18:43,160 --> 01:18:46,560
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

1142
01:18:46,560 --> 01:18:49,199
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

1143
01:18:49,680 --> 01:18:54,231
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

1144
01:18:55,160 --> 01:18:57,879
Az idióta vigyorod.

1145
01:18:59,160 --> 01:19:01,276
- Mi van? - Az istenit, nézd meg azt.

1146
01:19:01,480 --> 01:19:04,278
Hagyjad már, az a drogos szakasz.

1147
01:19:05,080 --> 01:19:06,149
Semmi különös.

1148
01:19:08,480 --> 01:19:09,356
Kate.

1149
01:19:12,360 --> 01:19:17,229
Csak program vagy.

1150
01:19:18,960 --> 01:19:23,636
Csak program vagy.

1151
01:19:25,360 --> 01:19:28,511
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

1152
01:19:28,760 --> 01:19:32,196
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

1153
01:19:32,280 --> 01:19:34,794
Mutasd az ujjad, és én messze futok,

1154
01:19:35,160 --> 01:19:39,312
hogy távol legyen tőlem a fölényes mosolyod.

1155
01:19:40,760 --> 01:19:43,274
Az idióta vigyorod.

1156
01:20:20,360 --> 01:20:21,634
Szóval otthagytad a bandát.

1157
01:20:22,080 --> 01:20:27,029
lgen. Tudod, kezdett már unalmassá válni a dolog.

1158
01:20:27,360 --> 01:20:29,999
Elég volt ebből a nagy közös onanizálásból.

1159
01:20:32,080 --> 01:20:33,149
Ez itt egész jó.

1160
01:20:34,760 --> 01:20:37,672
lgen. A Fémpalota.

1161
01:20:38,560 --> 01:20:40,676
Már megvan a működési engedély.

1162
01:20:41,080 --> 01:20:42,433
- lgen? - lgen.

1163
01:20:45,680 --> 01:20:49,514
- Kate hogy van? - Nem túljól. Nagyon kimerült.

1164
01:20:49,960 --> 01:20:51,678
Minden energiáját elveszi a munka.

1165
01:20:52,680 --> 01:20:56,116
Egyik szerződésből a másikba ájul.

1166
01:20:57,760 --> 01:21:01,912
Válj köddé, dobd el tested, mint a gondot,

1167
01:21:02,160 --> 01:21:05,391
Sehova se tartozol, s ezt nem bírod.

1168
01:21:07,480 --> 01:21:08,151
Így jó?

1169
01:21:15,280 --> 01:21:16,554
Ő, drágám...

1170
01:21:34,360 --> 01:21:37,591
Mit csinálsz? Különben, jól vagy?

1171
01:21:38,880 --> 01:21:40,233
Én csak megnéztem, nincs-e itt.

1172
01:21:42,080 --> 01:21:43,877
Hagyjátok, ne ugrassátok már.

1173
01:21:44,360 --> 01:21:45,759
Adjátok vissza neki!

1174
01:21:47,960 --> 01:21:48,949
ltt nincs.

1175
01:21:49,280 --> 01:21:51,669
Ez egyáltalán nem vicces, add vissza neki!

1176
01:21:54,960 --> 01:21:55,836
Tessék.

1177
01:21:58,080 --> 01:21:58,830
Ne itt.

1178
01:22:00,560 --> 01:22:02,471
Menj le az utcára és keresd meg.

1179
01:22:03,880 --> 01:22:05,029
Szemét állatok!

1180
01:22:11,760 --> 01:22:13,034
A jó istenit neki!

1181
01:22:13,680 --> 01:22:16,797
Ugyan, hagyd. Semmi szükségünk rá.

1182
01:22:17,280 --> 01:22:20,716
Tucatszámra találunk szakszofonost, aki nincs
belőve állandóan.

1183
01:22:21,160 --> 01:22:22,957
De itt nem ez a lényeg.

1184
01:22:23,560 --> 01:22:27,633
- Ő az együttes része. - Az együttes... miről
beszélsz?

1185
01:22:28,960 --> 01:22:33,112
- Ne vacakolj vele, Kate. Zavard el. - lgen, jól beszél.

1186
01:22:45,880 --> 01:22:49,589
Csak állsz ott, vársz az állomáson,

1187
01:22:50,480 --> 01:22:53,995
Örjöngve keresed, hogy hova tartozol.

1188
01:22:54,960 --> 01:22:58,794
Kaptál egy térképet, mely jelölte irányod,

1189
01:22:59,480 --> 01:23:03,314
Egy árnyék széttépte és azt mondta, hibás volt.

1190
01:23:04,760 --> 01:23:06,671
Az út túl hosszú volt,

1191
01:23:09,160 --> 01:23:10,878
És egy kis dalt dalolt.

1192
01:23:14,960 --> 01:23:18,919
Válj köddé, dobd el tested, mint a gondot,

1193
01:23:19,480 --> 01:23:22,597
Sehova se tartozol, s ezt nem bírod.

1194
01:23:23,080 --> 01:23:25,469
A"Válj köddé" Kate legújabb száma,

1195
01:23:25,560 --> 01:23:28,199
aki itt ül most mellettem a stúdióban, hogy
válaszoljon a kérdéseikre.

1196
01:23:28,680 --> 01:23:31,194
Ebbe a műsorba mindig olyan előadókat szoktunk
meghívni,

1197
01:23:31,280 --> 01:23:32,349
akik a dalaikkal mondanak is valamit.

1198
01:23:32,480 --> 01:23:34,152
Márpedig Kate mindig mond nekünk valami fontosat
a dalaiban,

1199
01:23:34,280 --> 01:23:35,429
a Nagy Testvérben, a Fekete Emberben.

1200
01:23:35,880 --> 01:23:38,269
És most halljuk az első kérdést.

1201
01:23:38,360 --> 01:23:40,351
Anita vagyok, Anita Brite.

1202
01:23:40,680 --> 01:23:44,560
A barátaimmal gyűjtjük a lemezeidet, és szeretnénk
tudni, hogy a zenéd

1203
01:23:44,560 --> 01:23:48,760
változatlan irányban halad-e tovább, vagy el akarsz
térni az újhullámtól?

1204
01:23:48,760 --> 01:23:49,954
Miért kérdezed ezt?

1205
01:23:51,280 --> 01:23:54,560
Mert nagyon szeretünk, de mintha az utóbbi időben
megváltoztál volna, nem?

1206
01:23:54,560 --> 01:23:56,869
lgen, egy kicsit váltottam.

1207
01:23:56,960 --> 01:24:00,396
Nem tudjuk, énekelsz-e olyan számokat is, amiket
más írt neked.

1208
01:24:00,960 --> 01:24:02,552
Ugye, te hiszel is abban, amiről énekelsz?

1209
01:24:02,960 --> 01:24:05,155
lgen, de hova akarsz ezzel kilyukadni?

1210
01:24:05,680 --> 01:24:09,116
Azt hiszem, azt akarja mondani, hogy hinnie kell
abban, amit énekel.

1211
01:24:11,560 --> 01:24:13,755
Persze, hogy hiszek benne. Milyen buta kérdés ez?

1212
01:24:14,160 --> 01:24:15,878
Meg akarsz fogni, vagy mi?

1213
01:24:16,560 --> 01:24:19,199
Nem, csak szeretném tudni, miért változott meg a
zenéd.

1214
01:24:19,760 --> 01:24:23,719
Figyelj, 1984 felé haladunk, nyakunkon 1984.

1215
01:24:23,960 --> 01:24:26,793
Mindenhol a gép veszi át az uralmat. Sziliciumchipek.

1216
01:24:26,880 --> 01:24:29,075
Ezekről akarok mostantól énekelni.

1217
01:24:29,480 --> 01:24:31,789
A következő kérdés David Wilkins-től.

1218
01:24:32,080 --> 01:24:34,674
Ugye, a lemezkiadó cégek szabják meg, hogy mit
tehet?

1219
01:24:34,880 --> 01:24:37,872
Ők írják elő, mi legyen a lemezen. Nem maga.

1220
01:24:37,960 --> 01:24:40,997
A lemezcégeknek nincs beleszólásuk abba, amit
énekelek.

1221
01:24:41,360 --> 01:24:43,555
Én mondom meg, én írom a számaimat.

1222
01:24:43,680 --> 01:24:46,478
Ők próbálnak feltételeket szabni, de én nem hagyom.

1223
01:24:46,960 --> 01:24:47,949
A következő telefonáló?

1224
01:24:48,360 --> 01:24:50,271
- Kate. - Tessék.

1225
01:24:50,680 --> 01:24:51,829
Eladtad magad, igaz?

1226
01:24:53,280 --> 01:24:56,989
Csak tetteted magad, hogy a régi vagy, de nagy utat
tettél meg az utóbbi időben.

1227
01:24:57,080 --> 01:24:58,035
Danny, te vagy az?

1228
01:24:59,360 --> 01:25:00,156
Francba.

1229
01:25:00,280 --> 01:25:02,589
Te vagy az, Danny? Danny?!

1230
01:25:03,680 --> 01:25:08,037
Elkurvultál. Szar alak vagy te is.

1231
01:25:10,480 --> 01:25:11,833
Láttad mostanában Kate-et?

1232
01:25:13,760 --> 01:25:15,557
Nem, nem érintkezem rocksztárokkal.

1233
01:25:17,560 --> 01:25:19,357
Elég rossz időpontot választottál.

1234
01:25:19,960 --> 01:25:21,552
Kate számára is, és a mi számunkra is.

1235
01:25:22,560 --> 01:25:23,629
De még rendbe jöhet.

1236
01:25:25,760 --> 01:25:30,280
Kate-nél Woods került az első helyre, a banda
helyére.

1237
01:25:30,280 --> 01:25:31,429
Nem vagyok se vak, se süket.

1238
01:25:31,960 --> 01:25:34,076
Amint kényelmetlenné váltak a dolgok, kiszálltál.

1239
01:25:35,960 --> 01:25:39,794
Szarban hagytál minket, pedig közel álltunk
egymáshoz.

1240
01:25:40,160 --> 01:25:41,149
Számomra nem eléggé.

1241
01:25:42,360 --> 01:25:44,078
Nem szeretem, ha levegőnek néznek.

1242
01:25:44,960 --> 01:25:46,678
Tényleg volt valami Kate-tel?

1243
01:25:47,280 --> 01:25:49,271
lgen, amíg meg nem változott.

1244
01:25:49,680 --> 01:25:54,435
lgen, megváltozott. Lehet. De vágjunk bele újra.

1245
01:25:55,680 --> 01:25:58,069
Azt nem. Nem lehet újrakezdeni.

1246
01:25:58,480 --> 01:25:59,629
Ő akar irányítani.

1247
01:25:59,760 --> 01:26:03,116
Pedig te úgy érzed, te vagy hivatott az irányításra.

1248
01:26:04,160 --> 01:26:06,594
lgen, mindenben te akarsz lenni az első helyen,
Danny.

1249
01:26:07,160 --> 01:26:07,956
Aha.

1250
01:26:22,680 --> 01:26:24,159
Nagy Testvér,

1251
01:26:25,880 --> 01:26:27,154
vigyázz!

1252
01:26:28,880 --> 01:26:30,472
Mert valakinek

1253
01:26:32,080 --> 01:26:33,354
gondja lesz rád.

1254
01:26:35,280 --> 01:26:36,554
És a féreg

1255
01:26:38,680 --> 01:26:39,954
megfordul.

1256
01:26:41,760 --> 01:26:43,273
Az erőszak

1257
01:26:45,080 --> 01:26:46,433
a fejemben

1258
01:26:47,560 --> 01:26:50,597
Kate, igaz az, amit egyes lapok írnak, hogy eladta
magát?

1259
01:26:50,680 --> 01:26:52,352
Bum-bum, véged!

1260
01:26:54,160 --> 01:26:56,879
Nagy Testvérnek nagy a hája.

1261
01:26:57,360 --> 01:26:58,480
Ha esélyem lesz,

1262
01:26:58,480 --> 01:27:00,759
Nagyot ütök az o-o-o-o-o

1263
01:27:00,760 --> 01:27:03,593
Nagy Testvérnek nagy a hája.

1264
01:27:03,880 --> 01:27:04,880
Ha esélyem lesz,

1265
01:27:04,880 --> 01:27:10,352
Nagyot ütök az o-o-o-o- orrára

1266
01:27:11,480 --> 01:27:14,392
Nagy Testvérnek nagy a hája.

1267
01:27:14,760 --> 01:27:15,880
Ha esélyem lesz,

1268
01:27:15,880 --> 01:27:18,159
Nagyot ütök az o-o-o-o-o

1269
01:27:18,160 --> 01:27:20,674
Nagy Testvérnek nagy a hája.

1270
01:27:21,080 --> 01:27:22,080
Ha esélyem lesz,

1271
01:27:22,080 --> 01:27:27,632
Nagyot ütök az o-o-o-o- orrára

1272
01:27:29,880 --> 01:27:32,872
A kormány megerősítette, hogy az alkotmányos rend

1273
01:27:32,960 --> 01:27:36,191
érdekében a rendőrség erőszakosan is felléphet a
civilekkel szemben.

1274
01:27:36,360 --> 01:27:41,832
Mai ajánlatunk az Üvegtörők koncertje a
Rainbow-ban, ma este.

1275
01:27:42,280 --> 01:27:45,192
Kate ma egy új stílusú zenét mutat be.

1276
01:27:54,960 --> 01:27:57,997
Kate-t akarjuk! Kate-t akarjuk!

1277
01:28:32,560 --> 01:28:33,629
Nem megyek ki.

1278
01:28:34,080 --> 01:28:36,674
Kihívtuk a doktort. Majd ő minden bajt meggyógyít.

1279
01:28:36,880 --> 01:28:38,029
Na, jöjjön csak.

1280
01:28:38,160 --> 01:28:41,760
Megnézzük, mi a baj. Jöjjön szépen, ne legyen
csacsi.

1281
01:28:41,760 --> 01:28:42,749
Nem megyek ki.

1282
01:28:42,960 --> 01:28:43,836
Ugyan, Kate.

1283
01:28:46,960 --> 01:28:49,474
Ez az, így ni, fogja csak le.

1284
01:28:50,280 --> 01:28:51,759
Csak egy kis szúrás.

1285
01:29:09,560 --> 01:29:10,549
Menjünk, Kate.

1286
01:29:55,960 --> 01:29:58,394
Kezdetben volt a világ.

1287
01:29:59,160 --> 01:30:01,594
Mondá az ember: Legyen világosság!

1288
01:30:02,280 --> 01:30:05,511
Fénysugárból útvesztőt nekünk,

1289
01:30:05,680 --> 01:30:08,069
neon ragyogja be unalmas éjjelünk.

1290
01:30:08,680 --> 01:30:11,194
Második nap szóla: Legyen gáz!

1291
01:30:12,280 --> 01:30:14,589
Hidrogén és CO helyett más.

1292
01:30:15,280 --> 01:30:18,511
Baktériummal irtsuk ki a férgeket.

1293
01:30:18,880 --> 01:30:20,950
Emberen soha semmi túl nem tehet.

1294
01:30:21,160 --> 01:30:24,391
És mondá: Íme, mit tettem én.

1295
01:30:24,680 --> 01:30:27,478
A világ jobb lett, mint bárkié.

1296
01:30:27,680 --> 01:30:30,797
Senki sem nevet, senki sem sír,

1297
01:30:30,960 --> 01:30:34,589
Vég nélküli világ, ameddig csak lenni bír.

1298
01:30:34,760 --> 01:30:39,436
Ámen.

1299
01:30:41,160 --> 01:30:43,674
Harmadnap tablettasütit ehetünk.

1300
01:30:44,480 --> 01:30:46,869
Negyednap rakétát égbe röptetünk.

1301
01:30:47,760 --> 01:30:51,160
Ötödnap fémszörnyek, tengeralattjárók.

1302
01:30:51,160 --> 01:30:53,993
Hatodnap elkészül végső álmunk.

1303
01:30:54,360 --> 01:30:57,272
Képmásunkra, legyen robot - szolgának.

1304
01:30:57,880 --> 01:31:00,394
ldőt takarít meg nekünk, ha szolgálnak.

1305
01:31:01,080 --> 01:31:04,197
Kompjúter és gép, szilícium lét.

1306
01:31:04,680 --> 01:31:06,750
Hetedik nap pihenni megtért.

1307
01:31:06,880 --> 01:31:10,190
És mondá: Íme, mit tettem én.

1308
01:31:10,560 --> 01:31:13,279
A világ jobb lett, mint bárkié.

1309
01:31:13,560 --> 01:31:16,597
Senki sem nevet, senki sem sír,

1310
01:31:16,880 --> 01:31:20,316
Vég nélküli világ, ameddig csak lenni bír.

1311
01:31:20,480 --> 01:31:25,031
Ámen

1312
01:31:30,560 --> 01:31:34,109
Nyolcadik nap a gép megakadt

1313
01:31:35,680 --> 01:31:38,911
egy előre nem látott gond miatt.

1314
01:31:40,560 --> 01:31:44,109
Nem menekülhetsz, elvakít a fény.

1315
01:31:44,880 --> 01:31:48,190
Aztán semmi, csak üres, örök éj.

1316
01:31:52,280 --> 01:31:55,078
Mondá: Íme, az ember mit tett,

1317
01:31:55,280 --> 01:31:58,192
Nincs már világa senkinek.

1318
01:31:58,680 --> 01:32:01,672
Senki se nevet, senki se sír.

1319
01:32:02,080 --> 01:32:04,878
A világnak vége, kihalt mind

1320
01:32:05,160 --> 01:32:06,434
Örökre, ámen.

1321
01:32:07,560 --> 01:32:10,199
Ámen.

1322
01:32:11,880 --> 01:32:14,678
Mondá: Íme, az ember mit tett,

1323
01:32:14,880 --> 01:32:17,792
Nincs már világa senkinek.

1324
01:32:18,280 --> 01:32:21,192
Senki se nevet, senki se sír.

1325
01:32:21,560 --> 01:32:24,279
A világnak vége, kihalt mind

1326
01:32:24,560 --> 01:32:26,278
Örökre, ámen.

1327
01:32:26,880 --> 01:32:29,872
Ámen.

1328
01:33:53,080 --> 01:33:58,029
Csak program vagy.

1329
01:34:43,480 --> 01:34:44,356
Kate.

1330
01:34:58,160 --> 01:34:59,149
Szemetek.

1331
01:35:00,760 --> 01:35:02,876
Majdnem gyilkolnom kellett, hogy bejöhessek.

1332
01:35:07,680 --> 01:35:08,749
Hoztam neked ajándékot.

1333
01:35:11,480 --> 01:35:13,471
Nem is igazi ajándék, hiszen a tiéd.

1334
01:35:16,960 --> 01:35:19,997
Meg tudom, hogy nélküle meg sem tudsz lenni.

1335
01:36:17,480 --> 01:36:18,754
Fáradjon ki, uram.

1336
01:36:32,280 --> 01:36:33,349
Viszlát.

1337
01:36:43,960 --> 01:36:47,714
Mit csinálsz, mikor a villanyt felgyújtják?

1338
01:36:48,080 --> 01:36:51,595
Őrzöd a szíved, de a szemed ellopják.

1339
01:36:52,080 --> 01:36:55,709
Kinyúlsz vakon, megérinted a magányt.

1340
01:36:56,160 --> 01:37:00,438
Jeges ujja mélyen a csontodba vág.

1341
01:37:03,680 --> 01:37:07,116
Mit teszel, ha macska viszi el nyelvedet?

1342
01:37:07,760 --> 01:37:11,116
Nem mondhatod el, hogy minden tönkrement.

1343
01:37:11,680 --> 01:37:15,195
Csak öntenéd a szavakat a telefonon,

1344
01:37:15,760 --> 01:37:19,912
Senki se válaszol, senki sincs otthon.

1345
01:37:22,160 --> 01:37:28,998
Ami történt az megtörtént, ez van; de nem leszek én
olyan,

1346
01:37:29,880 --> 01:37:34,954
aki sóhajtozik a kerekesszékben, hogy "bárcsak" .

1347
01:37:37,480 --> 01:37:40,392
Nem, felállok újra és futni fogok,

1348
01:37:41,480 --> 01:37:43,869
Ugrálok, míg megérintem a Napot.

1349
01:37:44,880 --> 01:37:47,872
Mert engem nem fognak lekötni

1350
01:37:47,960 --> 01:37:54,274
A hangok, hogy "bárcsak, bárcsak, bárcsak ..."

1351
01:37:58,360 --> 01:38:02,319
Nos, most vakon nyúlok ki, de kit érdekel?

1352
01:38:02,560 --> 01:38:06,109
Falakba ütközök, s lépcsőn botlok el.

1353
01:38:06,360 --> 01:38:09,989
Bohócként sírva majd, és kofaként nevetve,

1354
01:38:10,680 --> 01:38:14,593
Lentről az út csak egyfelé visz: felfele.

1355
01:38:17,360 --> 01:38:21,114
Mikor elérem a hegytetőt, mászni kezdek.

1356
01:38:21,480 --> 01:38:24,711
Vizen járok, s borrá változtatom a vizet.

1357
01:38:25,280 --> 01:38:28,795
Ami mindig velünk van, az a remény.

1358
01:38:29,480 --> 01:38:33,109
Az ment meg minket, mikor más már nem él.

1359
01:39:12,760 --> 01:39:19,472
Ami történt az megtörtént, ez van; de nem leszek én
olyan,

1360
01:39:20,360 --> 01:39:25,229
aki sóhajtozik a kerekesszékben, hogy "bárcsak" .

1361
01:39:27,880 --> 01:39:30,678
Nem, felállok újra és futni fogok,

1362
01:39:31,880 --> 01:39:34,189
Ugrálok, míg megérintem a Napot.

1363
01:39:35,280 --> 01:39:38,192
Mert engem nem fognak lekötni

1364
01:39:38,280 --> 01:39:44,469
A hangok, hogy "bárcsak, bárcsak, bárcsak ..."

1365
01:39:54,120 --> 01:39:58,033
Szerkesztette:
vilma6401@gmail.com (tata123)

1366
01:39:58,480 --> 01:40:02,519
Felirat: pittyke@freemail.hu köszönet pgabornak a
dalszövegekért

