1
00:00:23,800 --> 00:00:25,800
<i>Létezés. </i>

2
00:00:26,800 --> 00:00:30,100
<i>Nos, mit számít?</i>

3
00:00:32,100 --> 00:00:34,700
<i>A legjobb tudásom szerint létezem. </i>

4
00:00:36,400 --> 00:00:39,300
<i>A múlt már a jövőm része. </i>

5
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
<i>Kicsúszott a kezemből a jelen. </i>

6
00:01:14,400 --> 00:01:15,800
Kapd el.

7
00:01:19,100 --> 00:01:21,300
Ian! Iderúgnád a labdát?

8
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
Nyúlbéla.

9
00:01:52,400 --> 00:01:54,300
Minden rendben, Ian?

10
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
Ian.

11
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
Ó, hát megszerezted.

12
00:02:58,000 --> 00:02:59,200
Ma.

13
00:03:00,000 --> 00:03:02,400
Ez Deborah, tudod,
akiről beszéltem neked.

14
00:03:02,600 --> 00:03:04,100
Az ifjúsági klubból.

15
00:03:09,400 --> 00:03:11,700
Nem lehetsz a bandám tagja,
ha nem dohányzol.

16
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Nem akarok a bandád tagja lenni.

17
00:03:15,700 --> 00:03:17,200
Én sem.

18
00:03:41,300 --> 00:03:43,100
Szerintem mennünk kellene.

19
00:03:44,000 --> 00:03:45,900
- Most?
- Aha. El akarok menni.

20
00:03:49,600 --> 00:03:50,700
OK.

21
00:03:51,800 --> 00:03:53,400
Ian, mi lépünk.

22
00:04:02,000 --> 00:04:05,300
- Ki írja ezeket?
- Mit gondolsz, kicsoda?

23
00:04:26,200 --> 00:04:28,900
Glükóz...

24
00:04:29,100 --> 00:04:30,700
... plusz oxigén...

25
00:04:32,600 --> 00:04:37,700
Szén-dioxid plusz víz.

26
00:04:39,600 --> 00:04:41,900
Nyilván egyértelmű önöknek,
hogy ezek az elemek

27
00:04:42,000 --> 00:04:44,300
pillanatnyilag nincsenek egyensúlyi állapotban.

28
00:04:44,500 --> 00:04:47,800
A feladatuk az, hogy úgy változtassák
meg a molekulák arányát,

29
00:04:48,000 --> 00:04:50,600
hogy kialakuljon az elemek egyensúlya,

30
00:04:50,700 --> 00:04:54,700
az égési reakció bekövetkezése
előtt és után.

31
00:04:59,300 --> 00:05:01,900
Ugye ön is így gondolja,
Mr. Curtis?

32
00:05:03,800 --> 00:05:05,700
Ian?

33
00:05:05,800 --> 00:05:07,500
Gyerünk, hagyd abba a merengést.

34
00:05:07,700 --> 00:05:09,500
Nos, Mr. Curtis?

35
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
Tessék?

36
00:05:21,600 --> 00:05:23,000
Elnézést, uram.

37
00:05:27,500 --> 00:05:29,100
Ki a mai jelöltünk?

38
00:05:29,200 --> 00:05:30,900
Mrs. Brady.

39
00:05:32,000 --> 00:05:35,400
- Voltunk már nála?
- Nem gondolom.

40
00:05:35,600 --> 00:05:38,700
Reméljük, hogy rendes orvosa van.

41
00:05:40,500 --> 00:05:44,100
Félre ne értsenek, én tényleg
szeretem a szomszédaimat.

42
00:05:44,300 --> 00:05:47,500
Bár el kell, hogy mondjam,
néhányuk büdös.

43
00:05:47,700 --> 00:05:50,500
Komolyan mondom, vagy nem fürdenek,
vagy nem tudják, hogy kell.

44
00:05:51,400 --> 00:05:54,000
Bűz, bűz, bűz.

45
00:05:54,800 --> 00:05:56,500
Égig érő húgyszag.

46
00:05:56,700 --> 00:06:00,100
Elnézést, Mrs. Brady, használhatnám
a mellékhelységet?

47
00:06:00,300 --> 00:06:01,900
Természetesen, drágám.

48
00:06:02,700 --> 00:06:06,100
- Balra a második ajtó, a hall végében.
- Köszönöm.

49
00:06:07,400 --> 00:06:09,000
Hol is tartottam?

50
00:06:09,200 --> 00:06:10,800
Ó, igen.

51
00:06:21,900 --> 00:06:25,900
Azt írja, hogy a Cirazapant általában
a schizophrenia kezelésére használják.

52
00:06:26,200 --> 00:06:31,000
Mellékhatás lehet szédülés, apátia,
agitált viselkedés,

53
00:06:31,200 --> 00:06:33,500
és látászavarok.

54
00:06:34,800 --> 00:06:36,200
Én kettőt benyomok.

55
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Jövök már! Ki az?

56
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
Hagyja abba! Hagyja abba!

57
00:06:57,200 --> 00:06:58,600
- Helló.
- Helló, Nick.

58
00:06:58,800 --> 00:07:01,300
Nick, aha. Helló.

59
00:07:02,800 --> 00:07:04,500
- Ian.
- Helló.

60
00:07:04,600 --> 00:07:06,100
Helló.

61
00:07:06,300 --> 00:07:09,500
Nahát, egy kutya. Hogy hívják?

62
00:07:09,700 --> 00:07:11,500
- Tess.
- Helló, Tess.

63
00:07:11,700 --> 00:07:14,200
Csak erre jártunk és beugrottunk dumálni,
tudja,...

64
00:07:14,400 --> 00:07:17,100
hátha neki is lenne hozzá kedve...
valameddig.

65
00:07:17,200 --> 00:07:20,500
- Debbie.
- Debbie, aha. Igen.

66
00:07:21,100 --> 00:07:23,300
Debbie. Helló.

67
00:07:23,400 --> 00:07:26,700
- Helló.
- Baromi jó nő. Debbie, helló.

68
00:07:26,900 --> 00:07:30,100
Helló. Bejöttök?

69
00:07:33,700 --> 00:07:34,800
Helló.

70
00:07:35,600 --> 00:07:36,700
Helló.

71
00:07:49,400 --> 00:07:51,900
<i>Zakatol a szívem amikor</i>

72
00:07:52,100 --> 00:07:53,800
<i>egy szivárványt nézek az égen</i>

73
00:07:55,600 --> 00:07:58,000
<i>ott volt ahogy kezdődött az életem</i>

74
00:07:59,000 --> 00:08:01,300
<i>látom, ahogy ember lettem</i>

75
00:08:02,700 --> 00:08:05,500
<i>ott lesz, ahogy megöregszem</i>

76
00:08:06,300 --> 00:08:07,900
<i>vagy hagyja hogy meghaljak</i>

77
00:08:09,100 --> 00:08:11,700
<i>A gyermek a férfi atyja</i>

78
00:08:12,600 --> 00:08:15,100
<i>bárcsak összeláncolhatnám napjaim</i>

79
00:08:16,100 --> 00:08:19,900
<i>jámbor kegyelettel</i>

80
00:08:30,100 --> 00:08:33,200
- Ezt te írtad?
- Wordsworth.

81
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
- Egészségedre.
- Egészségedre.

82
00:10:02,000 --> 00:10:04,600
- Elég izgatott vagyok.
- Aha. Én is.

83
00:10:04,800 --> 00:10:07,400
Tudod, korábban nem igazán
szerettem Bowie-t, de...

84
00:10:12,600 --> 00:10:14,100
Kár, hogy Nick nem tudott eljönni.

85
00:10:15,800 --> 00:10:17,400
Azt mondta, hogy veled nyugadtan eljöhetek.

86
00:10:17,600 --> 00:10:21,100
Azt mondta, minden rendben.
Amíg vigyázok rád.

87
00:10:21,800 --> 00:10:23,300
Tudta?

88
00:10:25,600 --> 00:10:29,400
Nos, nem szeretném, ha azt gondolná,
hogy a háta mögött jöttünk el, vagy ilyesmit.

89
00:10:30,500 --> 00:10:32,700
Nem gondolod, hogy ez így
egy kicsit szemtelen?

90
00:10:34,200 --> 00:10:35,700
Miért?

91
00:10:35,800 --> 00:10:37,900
Lehet, hogy nem is akartam
volna veled jönni.

92
00:10:38,000 --> 00:10:40,600
- Menjünk oda.
- Rendben.

93
00:10:54,900 --> 00:10:57,400
<i>Bárcsak egy Warhol minta lennék</i>

94
00:10:57,600 --> 00:10:59,200
<i>Ami lóg a falon</i>

95
00:10:59,400 --> 00:11:02,500
<i>Vagy kicsit Joe vagy kicsi Lou</i>

96
00:11:02,700 --> 00:11:04,300
<i>Mindegyikük én szeretnék lenni</i>

97
00:11:05,100 --> 00:11:07,400
<i>New York City minden összetört szíve</i>

98
00:11:07,600 --> 00:11:09,500
<i>És titka az enyém lenne</i>

99
00:11:10,200 --> 00:11:11,900
<i>Betennélek egy filmelőzetesbe</i>

100
00:11:12,100 --> 00:11:15,000
<i>És akkor minden rendben lenne</i>

101
00:11:42,800 --> 00:11:44,500
Szerintem össze kéne házasodnunk.

102
00:11:47,600 --> 00:11:49,100
Most megkéred a kezem?

103
00:11:51,300 --> 00:11:52,900
Az enyém vagy.

104
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
Visszavonhatatlanul.

105
00:11:57,100 --> 00:11:59,700
- Most is?
- Aha.

106
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
És ezt te is tudod.

107
00:12:52,200 --> 00:12:54,300
Ian?

108
00:12:54,500 --> 00:12:55,900
Csináltam neked teát.

109
00:13:00,400 --> 00:13:01,700
Ian?

110
00:13:13,900 --> 00:13:15,000
Minden oké, srácok?

111
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
- Ja.
- Minden rendben, haver.

112
00:13:18,100 --> 00:13:19,900
Kicsit kevesen vannak itt ma este.

113
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
- Ott van Tony Wilson.
- Kicsoda?

114
00:13:22,700 --> 00:13:24,900
Lóvés tag a Granada TV-ből.

115
00:13:25,100 --> 00:13:28,100
- Ó, tényleg.
- Egy nap majd ő fog felismerni engem.

116
00:13:28,300 --> 00:13:31,300
- Ahhoz egy kicsit többet kéne kimozdulnod.
- Aha.

117
00:13:32,000 --> 00:13:33,400
Nem értem rá.

118
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
Nősülés, házkeresés.

119
00:13:36,000 --> 00:13:37,300
Jól hangzik.

120
00:13:38,600 --> 00:13:42,000
- Mi a helyzet a zenekarral?
- Nem rossz.

121
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
De nem is annyira jó, igaz?

122
00:13:46,300 --> 00:13:49,300
Nem. Elég szarok vagyunk.

123
00:13:49,500 --> 00:13:52,600
Sokkal kevésbé lennénk szarok, ha
olyan énekesünk lenne, aki tud is énekelni.

124
00:13:57,100 --> 00:13:59,900
Kíváncsi vagyok rá, mi lesz itt
ma este.

125
00:14:00,100 --> 00:14:03,100
Valószínűleg feltépik a színpadot,
és szétcsapják a fele cuccot.

126
00:14:04,500 --> 00:14:07,700
- Minden oké?
- Mennem kell.

127
00:14:07,900 --> 00:14:10,400
- Csak lazán.
- Viszlát, Ian.

128
00:14:12,300 --> 00:14:15,000
- Kínos velem jönni, vagy mi van?
- Nem.

129
00:14:18,400 --> 00:14:20,800
- Rendben van a srác, nem?
- Aha.

130
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Kicsit magas, kicsit fura, de rendben van.

131
00:14:56,300 --> 00:14:59,100
Szóval, akkor tényleg énekest kerestek?

132
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
<i>Munkaközvetítő</i>

133
00:16:36,000 --> 00:16:38,800
Tehát, mit szeretsz csinálni, Colin?

134
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Tévét nézni.

135
00:16:41,200 --> 00:16:46,200
- És a tévézésen kívül?
- Hát reggelizni, ebédelni és teázni.

136
00:16:47,300 --> 00:16:49,300
Étel? Nos, ezzel már el lehet indulni.

137
00:16:49,400 --> 00:16:51,700
Számos munka van, aminek
köze van az ételekhez.

138
00:16:51,800 --> 00:16:53,000
És tévézni is szeretek.

139
00:16:53,200 --> 00:16:56,400
- Tehát enni és tévézni szeretsz?
- Igen.

140
00:16:57,400 --> 00:16:58,700
Nos...

141
00:16:58,800 --> 00:17:01,800
Van itt egy állásajánlat
a Knutsford moziban,

142
00:17:02,000 --> 00:17:04,500
a hotdogos pult mögött.
Hogy hangzik?

143
00:17:04,700 --> 00:17:07,700
- Nem szeretem a hotdogot!
- OK.

144
00:17:07,800 --> 00:17:10,300
Azért felhívjuk őket?

145
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
Kibaszott barna szín

146
00:17:19,800 --> 00:17:21,200
Mindenhol ebben a rohadt városban

147
00:17:21,400 --> 00:17:24,700
A kibaszott kocsmát kibaszottul ostobák
A kibaszott klubok baszottul tele vannak

148
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
Kibaszott lányokkal és kibaszott fiúkkal
Akiknek kibaszott gyilkosság van a szemében

149
00:17:26,800 --> 00:17:29,100
Egy kibaszott faszit baszottul leszúrnak
Ahogy egy kurva taxira vár

150
00:17:29,300 --> 00:17:31,900
Kurvára otthonmaradsz a kurva lakásodban
A kurva szomszédok meg kurvára zajosak

151
00:17:32,100 --> 00:17:34,500
Kurvára lehetnének kicsit csendesebbek
Ez egy rohadt kurva város

152
00:17:38,400 --> 00:17:40,300
Egy kicsit ideges vagyok.

153
00:17:41,700 --> 00:17:43,800
Azért, mert felvesznek minket,
meg ilyenek.

154
00:17:46,300 --> 00:17:48,700
Úgy értem, hogy tényleg rajta
leszünk egy lemezen.

155
00:17:48,800 --> 00:17:50,900
Fel tudom rakni a nagymuteréknél,
meg minden.

156
00:17:54,300 --> 00:17:56,300
És te, Hooky?
Ideges vagy, vagy mi?

157
00:17:56,500 --> 00:17:58,100
Úgy nézek ki, haver?

158
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
- És te, Ian?
- Ez csak a kezdet.

159
00:18:07,200 --> 00:18:08,300
Steven?

160
00:18:10,400 --> 00:18:12,100
Nem.

161
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
A kurva sütik kurvára régiek
A kurva sült krumpli meg kurvára hideg

162
00:18:18,700 --> 00:18:21,200
A kurva sör meg baszott állott
A kibaszott lakásokban kurva patkányok rohangálnak

163
00:18:21,400 --> 00:18:24,100
A kurva órák kurva rosszul járnak
A kurva napok meg kurva hosszúak

164
00:18:24,300 --> 00:18:27,400
Kurvára magával ránt ez a kurva mindenség
Kétségtelenül egy kurva város ez

165
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
Köszönöm. Jó éjt.

166
00:18:34,700 --> 00:18:36,500
Oké, Warsaw, ti jöttök.

167
00:18:36,600 --> 00:18:40,000
A kurva életbe! Ki fingotta össze a szobát?
Idegesek vagytok, vagy mi?

168
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
Srácok, a mai este következő zenekara:

169
00:18:50,600 --> 00:18:54,600
a Warsaw!

170
00:19:02,500 --> 00:19:04,600
Mindannyian elfelejtettétek Rudolf Hesst?

171
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
Ian, ez 400 font.

172
00:20:40,800 --> 00:20:42,700
Biztos, hogy ezt akarod csinálni?

173
00:20:42,800 --> 00:20:44,700
Tudom, de...

174
00:20:44,800 --> 00:20:47,000
A zenekar vissza fogja hozni.

175
00:20:50,900 --> 00:20:52,300
OK.

176
00:20:58,200 --> 00:21:00,000
Csináljunk gyereket.

177
00:21:03,800 --> 00:21:05,100
OK.

178
00:21:27,200 --> 00:21:28,900
Négyszáz rugó.

179
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
Hogy is hívnak benneteket?

180
00:21:34,800 --> 00:21:37,400
Mi voltunk a Warsaw.
Most már mi vagyunk a Joy Division.

181
00:21:37,600 --> 00:21:40,300
Már elnézést, de mi történt
a Slaves of Venus-szal?

182
00:21:40,500 --> 00:21:41,900
OK.

183
00:21:42,600 --> 00:21:45,300
- Rendben. A Joy Division jó.
- Joy Division, mi?

184
00:21:45,500 --> 00:21:47,300
Az meg mi a fene?

185
00:21:47,900 --> 00:21:51,400
Egy bordélyház neve, ahová német katonák
jártak a II. világháború alatt.

186
00:21:53,200 --> 00:21:56,100
Na mindegy. Tiétek a stúdió.

187
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
És így hajtogathatnánk, hogy
megtartsa a lemezt.

188
00:22:05,200 --> 00:22:06,400
Hadd nézzem.

189
00:22:14,600 --> 00:22:16,400
Aha, jól néz ki, Bernard.

190
00:22:17,800 --> 00:22:19,400
Beindítja az agyat.

191
00:22:20,800 --> 00:22:23,300
Úgy van. A neve Corrine Lewis.

192
00:22:26,400 --> 00:22:28,300
Csütörtök 14. 45. megfelel?

193
00:22:31,300 --> 00:22:33,700
Rendben, Mr Mathers,
akkor a megbeszélt időben menni fog.

194
00:22:34,700 --> 00:22:36,000
Viszonthallásra.

195
00:22:36,800 --> 00:22:39,400
Már kész is. Készségesnek tűnt.

196
00:22:50,900 --> 00:22:52,300
Hozok egy kis vizet.

197
00:22:54,800 --> 00:22:58,800
<i>Amikor az életre nézel egy
különös új helyen</i>

198
00:23:00,100 --> 00:23:01,700
<i>Lehet, hogy belefulladsz hamar</i>

199
00:23:02,800 --> 00:23:05,700
<i>Így kezdődne hát az egész?</i>

200
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
Ezzel sosem tudtam azonosulni.

201
00:23:13,000 --> 00:23:14,700
Mivel?

202
00:23:14,800 --> 00:23:17,300
Azzal, hogy valakiket úgy hívnak,
hogy "Bizsergő kukik".

203
00:23:18,400 --> 00:23:20,300
Mit zavar az téged?

204
00:23:20,500 --> 00:23:23,800
Nem is tudom. A "bizsergő" nem annyira gáz,
de hogy "kukiknak" hívják magukat...

205
00:23:24,000 --> 00:23:25,900
Nem értem.

206
00:23:26,100 --> 00:23:28,700
De hát nem "Kukiknak" hívják magukat,
nem igaz?

207
00:23:28,900 --> 00:23:31,100
Úgy hívják magukat, hogy
"Bizsergő kukik".

208
00:23:32,200 --> 00:23:34,900
De akkor is szerepel benne az, hogy "kuki".

209
00:23:35,100 --> 00:23:37,600
Csak azt mondom, hogy nem tudok vele azonosulni,
ennyi az egész.

210
00:23:37,800 --> 00:23:38,700
Csitt!

211
00:23:38,900 --> 00:23:42,900
<i>Ők voltak a Bizsergő kukik. Ha eddig
nem tudtátok volna, nos, már ezt is tudjátok. </i>

212
00:23:43,200 --> 00:23:45,900
<i>- Ahogy minden bizonnyal sokat fogtok hallani...
- Ezek mi vagyunk!</i>

213
00:23:46,100 --> 00:23:48,900
<i>... a Joy Division nevű manchesteri
zenekarról. Ez az első EP-jük, </i>

214
00:23:49,100 --> 00:23:51,700
<i>az An Ideal for Living.
És ezzel zárjuk a mai estét. </i>

215
00:23:51,900 --> 00:23:55,600
<i>Figyeljétek továbbra is a zenéket. Jövő héten
pedig a stúdiónk vendége lesz élőben a The Clash. </i>

216
00:23:55,800 --> 00:23:57,900
Szerepeltünk a tévében, srácok.

217
00:23:58,100 --> 00:24:00,600
Akkor most Tony Wilson a rajongónk,
vagy mi van?

218
00:24:00,800 --> 00:24:02,100
Ez gyíkfing volt.

219
00:24:03,200 --> 00:24:05,500
Még csak annyit sem mondott, hogy
tetszett neki, vagy valamit.

220
00:24:05,700 --> 00:24:08,500
- Hát persze, hogy tetszett neki.
- Honnan tudod?

221
00:24:10,400 --> 00:24:13,200
Megmutatta a kamerának is,
így ni.

222
00:24:13,400 --> 00:24:16,300
Felejtsünk el a lemezt.
Be kellene tennie a műsorába.

223
00:24:23,800 --> 00:24:25,000
Hali.

224
00:24:25,200 --> 00:24:26,500
Ott van.

225
00:24:27,800 --> 00:24:30,300
Csak narancslevet kérek.

226
00:24:30,500 --> 00:24:32,000
Gyerünk, beszélj vele.

227
00:24:39,500 --> 00:24:40,800
OK, mi a helyzet?

228
00:24:41,000 --> 00:24:43,500
Ha kimentek mindannyian,
akkor minden rendben lesz.

229
00:24:46,400 --> 00:24:48,700
Annyira nem vagytok királyok,
hogy csak a farkatokat verjétek, értem?

230
00:24:48,900 --> 00:24:50,300
Gondolkodjatok.

231
00:24:55,900 --> 00:24:59,200
Te egy segg vagy.
Egy rohadék.

232
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Tényleg? Miért is?

233
00:25:00,600 --> 00:25:02,700
Mert nem nyomtál be minket
a tévébe.

234
00:25:04,800 --> 00:25:08,300
Nos, drágám, akkor te benne leszel
a következő zenekarban, amit benyomok.

235
00:25:09,700 --> 00:25:12,300
Kurvára a te zenekarod előtt leszünk,
faszkalap!

236
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
A bandád kurva messze van attól,
hogy igazi zenekar legyen.

237
00:25:14,700 --> 00:25:16,800
- Kapd be.
- Hooky mindjárt szétüti az arcodat!

238
00:25:17,000 --> 00:25:18,700
Kapd be!

239
00:25:20,600 --> 00:25:23,300
<i>Joy Division, faszkalap</i>

240
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Ez király volt, srácok.
Marhára az volt.

241
00:26:15,700 --> 00:26:17,700
Azóta nem láttam ilyen reakciót,

242
00:26:17,800 --> 00:26:20,600
mióta George Bestet kirakták,
mert pofánvágott egy kidobót.

243
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
Tudom, hogy lehetnétek még jobbak...
egy pillanat alatt.

244
00:26:24,100 --> 00:26:26,700
- Mondd.
- Egyszerű. Vegyetek fel.

245
00:26:26,900 --> 00:26:28,500
Ti játszotok, én menedzselek.

246
00:26:28,700 --> 00:26:32,300
Mindannyian rohadt gazdagok leszünk,
és kurva nagy házakat veszünk Cheshireben.

247
00:26:32,400 --> 00:26:34,100
- Király meló.
- Amúgy te ki vagy?

248
00:26:34,300 --> 00:26:36,600
Rob Gretton. Pár bandát már
menedzselek.

249
00:26:36,800 --> 00:26:39,500
De ők maximum a hónaljotokból
szagolhatják az izzadságotokat.

250
00:26:39,600 --> 00:26:41,900
Ti valami egészen más vagytok.
Felteszem a kezem.

251
00:26:42,100 --> 00:26:44,800
Én egy Joy Division-hívő vagyok.
Halleluja.

252
00:26:45,000 --> 00:26:46,900
Mivel én vagyok itt a rezidens DJ,

253
00:26:47,100 --> 00:26:50,500
ezért mindenkit ismerek a városban,
akinek bármi köze van a zenéhez.

254
00:26:50,700 --> 00:26:54,000
Egy csomó helyre le tudnálak kötni
benneteket egy hónapon belül. Garantálom.

255
00:26:54,200 --> 00:26:56,500
Nekünk már van menedzserünk,
nem, srácok?

256
00:26:56,700 --> 00:26:58,400
- És ki lenne az?
- Én, bazmeg.

257
00:26:59,400 --> 00:27:01,100
- És hogy hívnak, haver?
- Terry.

258
00:27:01,300 --> 00:27:02,700
- Terry micsoda?
- Terry Mason.

259
00:27:02,800 --> 00:27:05,900
Terry Mason. Tez.
Zavar, ha Teznek hívlak?

260
00:27:06,600 --> 00:27:09,900
Tez, te lófaszt se tudsz erről a
bizniszről. Akarod tudni, honnan tudom?

261
00:27:10,100 --> 00:27:11,800
Onnan, hogy még nem hallottam rólad.

262
00:27:12,000 --> 00:27:14,900
Fogadok, hogy még egy rohadt
telefonod sincs, ugye?

263
00:27:15,900 --> 00:27:17,800
Nem hinném. Hogy fogsz bulikat lekötni,

264
00:27:18,000 --> 00:27:20,200
és üzleteket kötni telefon nélkül,
faszkalap?

265
00:27:20,400 --> 00:27:22,000
Nem sértésnek szántam.
Mindenkit így hívok.

266
00:27:23,100 --> 00:27:26,000
Nézzétek, készülnöm kell a bulimra.
Hívjatok fel.

267
00:27:55,400 --> 00:27:57,800
Rob Records, Rob beszél.

268
00:27:58,600 --> 00:28:01,700
Rendben, Ian. Aha, jó, aha.

269
00:28:07,100 --> 00:28:09,300
Nos, ez kurvajó, Ian.

270
00:28:12,000 --> 00:28:13,800
Jó, akkor majd később beszélünk.

271
00:28:14,600 --> 00:28:15,600
Rendben, értem.

272
00:28:15,800 --> 00:28:18,700
De alá kell írnotok a Factoryhoz.
Ez nem vitatéma.

273
00:28:18,800 --> 00:28:22,300
Mi egy friss és különleges kiadó vagyunk,
ti meg egy friss és különleges zenekar.

274
00:28:22,400 --> 00:28:26,200
És, ami a legfontosabb, hogy mindketten
a Manchesteri köztársaság zászlaja alatt futunk.

275
00:28:26,400 --> 00:28:28,700
- Azt leszarom.
- Én királyságpárti vagyok.

276
00:28:28,900 --> 00:28:31,700
- És szerintem amúgyis nácik.
- Nem vagyunk nácik.

277
00:28:31,800 --> 00:28:34,500
<i>- És mi lesz a pénzzel?
- Felezzük a hasznot. </i>

278
00:28:34,700 --> 00:28:38,000
Tiétek a teljes kiadói jog,
és bármikor leléphettek.

279
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
- Komolyan?
- Rob...

280
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Nem szopatom a tehetségeket,
akikkel együtt akarok dolgozni.

281
00:28:44,600 --> 00:28:47,900
Ha ez boldoggá tesz benneteket, akkor
a véremmel írom alá a szerződést.

282
00:28:48,100 --> 00:28:49,600
Hát, akkor majd beszélünk.

283
00:28:52,300 --> 00:28:55,800
Véssétek az eszetekbe, hogy élőben fog menni,
szóval semmi káromkodás, mert kivágnak a francba.

284
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
- Mit szólsz a "fenékhez"?
- Mi van?

285
00:28:58,000 --> 00:29:01,100
- A "fenék" káromkodásnak számít?
- Ja, "fenék". Az káromkodás.

286
00:29:01,300 --> 00:29:03,000
- Nem, nem az.
- Bernard,

287
00:29:03,200 --> 00:29:05,900
amúgy tudom, hogy a "fenék" szó
használata nem káromkodás.

288
00:29:06,100 --> 00:29:10,400
Itt, Tévéföldön, a "fenék" minden
kétséget kizáróan káromkodás.

289
00:29:10,600 --> 00:29:13,800
Hidd el, mindent tudok a káromkodás
és a TV kapcsolatáról.

290
00:29:14,000 --> 00:29:17,100
Mesterfokozatom van belőle,
hogy mit lehet és mit nem.

291
00:29:17,200 --> 00:29:19,900
És mi van azzal, hogy "egy nagy kutya farka"?
Ez lehet mondani?

292
00:29:23,800 --> 00:29:24,900
Nem.

293
00:29:28,400 --> 00:29:31,200
Ahogy tudjátok, mi vagyunk az
első tévéshow,

294
00:29:31,400 --> 00:29:34,100
aki először mutat be olyan előadókat,

295
00:29:34,300 --> 00:29:37,000
a The Beatlestől a The Buzzcocksig,
akikről azt gondoljuk, hogy

296
00:29:37,200 --> 00:29:39,900
a legújabbak és legérdekesebbek
északnyugaton.

297
00:29:40,100 --> 00:29:42,500
Ezt a zenekart Joy Divisionnek
hívják, és manchesteriek,

298
00:29:42,600 --> 00:29:46,600
kivéve a gitárost, aki salfordi.
Ez rendkívül lényeges különbség.

299
00:29:46,800 --> 00:29:48,300
<i>A dal címe Transmission. </i>

300
00:32:32,800 --> 00:32:34,600
El sem hiszem, hogy megcsináltad.

301
00:32:36,800 --> 00:32:38,700
Legalább 3 deci vért vesztett.

302
00:32:38,900 --> 00:32:40,800
Úgy tűnik, komolyan gondolja.

303
00:32:41,000 --> 00:32:43,800
- Hogy érzed magad, Tony?
- Mmm.

304
00:32:44,000 --> 00:32:45,900
Voltam már jobban is.

305
00:32:46,500 --> 00:32:50,100
Egy pillanat. Rosszul írtad Morriss nevét.
Két s-sel kellett volna.

306
00:32:50,300 --> 00:32:53,400
Tony, ide kéne írnod még egy s-t,
haver.

307
00:32:53,600 --> 00:32:54,600
Feltétlenül szükséges?

308
00:32:54,800 --> 00:32:58,200
Nem valami profi dolog elírni
a dobos nevét, nem?

309
00:33:12,500 --> 00:33:14,500
Fasza munka. Kösz, Tony.

310
00:33:16,200 --> 00:33:17,700
Akkor...

311
00:33:18,600 --> 00:33:20,700
... hivatalosan is közölhetem
a sajtóval, hogy

312
00:33:20,900 --> 00:33:22,800
a Joy Division aláírt a Factoryhoz?

313
00:33:23,000 --> 00:33:26,500
Hülye vagy? Majd megcsörgetlek, és
összehívunk egy normális sajtótájékoztatót hétfőre.

314
00:33:30,800 --> 00:33:32,900
Kicsit ő a primadonna, nem?

315
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
Ian...

316
00:33:54,400 --> 00:33:55,900
... gyere lefeküdni.

317
00:34:05,900 --> 00:34:08,300
Rendben, Geoff,
tessék az ajánlásod.

318
00:34:08,400 --> 00:34:09,800
Köszönöm.

319
00:34:14,800 --> 00:34:17,100
- Remek.
- Nos, sok sikert.

320
00:34:17,300 --> 00:34:19,300
Köszönöm szépen.

321
00:34:19,400 --> 00:34:21,100
El fogunk késni.

322
00:34:21,300 --> 00:34:22,900
Minden oké?

323
00:34:26,800 --> 00:34:29,300
- Mi a helyzet?
- Kurvára náthás vagyok.

324
00:34:29,400 --> 00:34:31,300
Jól van, csak egy kicsit folyik az orra.

325
00:34:31,500 --> 00:34:34,400
Csak be van szarva, mert most
játszunk először Londonban.

326
00:34:34,600 --> 00:34:36,000
Akkor tépjünk.

327
00:35:38,600 --> 00:35:40,400
Hát, ez szar volt.

328
00:35:40,600 --> 00:35:43,000
Az első bulink Londonban,
és egy lélek sem jön el.

329
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Most meg megfagyok.

330
00:35:47,400 --> 00:35:48,800
Mondtam már, hogy elromlott.

331
00:35:49,000 --> 00:35:52,100
Lehet, hogy csak túl nyomi vagy ahhoz,
hogy be tudd kapcsolni.

332
00:35:52,300 --> 00:35:54,700
Ez egy fűtő, Ian.
Bekapcsolod, és fűt.

333
00:35:54,900 --> 00:35:57,300
Ez meg itt nem, mivel elromlott.

334
00:36:03,400 --> 00:36:05,500
Add már ide egy kicsit a hálózsákod.

335
00:36:06,400 --> 00:36:09,300
- Mindjárt meghalok.
- Tíz percre. Utána visszaadom.

336
00:36:09,500 --> 00:36:12,400
- Nem.
- Ne legyél már köcsög.

337
00:36:12,600 --> 00:36:15,000
- Nem vagyok az. Haldoklom!
- Csak egy kicsit meg vagy fázva,

338
00:36:15,200 --> 00:36:16,800
ennyi az egész, húgyagyú!

339
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
- Hé!
- Kapd be!

340
00:36:19,200 --> 00:36:22,600
- Becsomagoltunk egyet neked is.
- Tíz perc, és visszaadom!

341
00:36:22,800 --> 00:36:24,300
Mindjárt összetöröm ezt a kurva autót!

342
00:36:25,400 --> 00:36:28,400
- Ian, te hülye fasz!
- Ian, nyugodj már meg, haver!

343
00:36:28,600 --> 00:36:31,400
A kurva életbe.

344
00:36:31,600 --> 00:36:33,500
Állj félre. Steve, állj félre.

345
00:36:40,900 --> 00:36:43,000
Hooky, gyorsan, gyorsan, segíts már.

346
00:36:43,200 --> 00:36:45,800
Jó, fogom a lábát.

347
00:36:49,600 --> 00:36:51,300
A kurva életbe.

348
00:36:55,400 --> 00:36:57,800
Ian, mi van veled, haver?

349
00:37:00,000 --> 00:37:02,700
Basszus, azt hittem, hogy
csak fel akarja melegíteni magát.

350
00:37:03,700 --> 00:37:05,300
Ez így nem oké, Rob.

351
00:37:21,100 --> 00:37:24,200
- Mi a helyzet?
- Valamilyen görcse volt.

352
00:37:25,100 --> 00:37:27,900
Ja értem. Ezeknek a dokiknak,
megvan a magukhoz való eszük, nem?

353
00:37:28,100 --> 00:37:31,500
- Milyen görcs?
- Epilepszia. De nem biztosak benne.

354
00:37:32,700 --> 00:37:35,500
Azt hittem, hogy csak a nyomik
lesznek epilepsziások.

355
00:37:35,700 --> 00:37:39,400
- Mi van?
- Nyomik. Gyépések.

356
00:37:39,600 --> 00:37:41,600
Ez szép, Hooky, ez szép.

357
00:37:43,200 --> 00:37:46,400
- És jobban lesz?
- Nem mondtak valami sokat.

358
00:37:46,600 --> 00:37:48,500
Hát, jobban aggódnék, ha elkezdtek
volna magyarázkodni.

359
00:37:53,700 --> 00:37:56,700
Megpróbáljuk beállítani önt...
carbamazepin-re...

360
00:37:58,000 --> 00:38:03,300
... phenytoin-ra,
tiagabine-re and oxcarbazipine-re,

361
00:38:03,400 --> 00:38:08,800
a phenobarbital-lal együtt,
amit már a kórházban is kapott.

362
00:38:09,000 --> 00:38:11,600
Addig is felvesszük a várólistára

363
00:38:11,800 --> 00:38:14,400
egy neurológushoz, a Macclesfield
kórházba.

364
00:38:15,200 --> 00:38:17,700
Hasznos lenne, ha kerülné az
éjszakázást,

365
00:38:17,900 --> 00:38:20,200
és lemondana az alkoholról is.

366
00:38:25,600 --> 00:38:28,200
A kezelése amolyan próba-szerencse lesz,

367
00:38:28,400 --> 00:38:31,500
egészen addig, amíg el nem találjuk
a megfelelő gyógyszerkombinációt.

368
00:38:31,600 --> 00:38:34,400
Valamelyik használni fog.

369
00:38:39,700 --> 00:38:42,700
És... lesznek mellékhatások?

370
00:38:49,800 --> 00:38:54,200
A carbamazepine mellékhatása leggyakrabban
bőrkiütések,

371
00:38:55,200 --> 00:38:57,500
kettőslátás, szédülés, ájulás,

372
00:38:57,700 --> 00:39:00,400
emésztési zavarok...
Ami gyakori szélürülést jelent.

373
00:39:01,100 --> 00:39:05,500
A phenytoin mellékhatása lehet
szédülés,

374
00:39:05,700 --> 00:39:08,300
kiütések, emlőmegnagyobbodás,

375
00:39:08,400 --> 00:39:11,500
hányinger, hányás, tudatzavar,

376
00:39:11,600 --> 00:39:14,200
a gondolkodás meglassulása. Ennyi.

377
00:39:23,400 --> 00:39:25,700
Ian, el fogsz késni a munkából.

378
00:39:33,800 --> 00:39:35,100
Ian?

379
00:39:39,000 --> 00:39:40,800
Ian!

380
00:39:43,900 --> 00:39:46,900
Elnézést, Earnest.
Egy kicsit elpilledtem.

381
00:39:47,100 --> 00:39:50,100
- Jól érzi magát?
- Mmm.

382
00:39:51,600 --> 00:39:53,200
A gyógyszerek miatt van.

383
00:39:54,400 --> 00:39:56,900
Nos, igen, miattuk,
és az éjszakai fellépések miatt, nem igaz?

384
00:39:58,000 --> 00:39:59,800
Nézze,...

385
00:40:00,000 --> 00:40:03,100
Nem hiszem, hogy mindkét munkájának
meg tudna felelni, Ian,

386
00:40:03,300 --> 00:40:06,700
szóval javaslom, gondolja át, rendben?

387
00:40:06,800 --> 00:40:10,800
Mint az ön mentora, fontosnak tartom,
hogy gondolkodjon rajta, jó?

388
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
Igen.

389
00:40:36,800 --> 00:40:39,100
Helló, beszélhetnék Corrine-nal, kérem?

390
00:40:40,200 --> 00:40:42,600
Ian Curtis vagyok a Munkaközvetítőből.

391
00:40:42,800 --> 00:40:45,100
Csak eszembe jutott, hogy mi van vele...

392
00:40:47,300 --> 00:40:48,800
Micsoda?

393
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
Csak úgy?

394
00:40:53,800 --> 00:40:55,500
Egy rohamtól?

395
00:40:56,500 --> 00:40:58,400
Nem is tudtam, hogy ilyesmit...

396
00:41:00,000 --> 00:41:03,200
Ó. Nagyon, nagyon sajnálom.

397
00:41:27,200 --> 00:41:29,900
Ian, szerelmem,
megyek lefeküdni.

398
00:41:31,100 --> 00:41:32,700
Jössz te is?

399
00:43:21,200 --> 00:43:22,600
Minden rendben?

400
00:43:23,300 --> 00:43:27,200
Szia. Nem akartak beengedni.
Nem volt rajta a nevem a vendéglistán.

401
00:43:27,400 --> 00:43:28,400
Nem is tudtam.

402
00:43:28,600 --> 00:43:31,000
Valaki ráírhatott volna.
Ez így marhára kínos.

403
00:43:31,200 --> 00:43:33,500
Nem, én azt nem tudtam, hogy terhes vagy.

404
00:44:02,300 --> 00:44:03,800
- Hali.
- Minden oké, Debbie?

405
00:44:04,000 --> 00:44:06,300
- Ian merre van?
- Gratulálok.

406
00:44:08,000 --> 00:44:11,100
Ó, ne nézz már ilyen döbbenten, Rob.
Már jó ideje terveztük.

407
00:44:28,400 --> 00:44:29,800
Hali.

408
00:44:30,600 --> 00:44:32,300
Mit keresel itt?

409
00:44:35,400 --> 00:44:38,100
- Ő Hooky egyik ismerőse.
- Az jó.

410
00:44:38,200 --> 00:44:41,300
Szia. Ian felesége vagyok.

411
00:44:42,800 --> 00:44:44,200
Szia.

412
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Gondolod, hogy jót tesz neked,
hogy éjszakázol?

413
00:45:02,900 --> 00:45:04,100
Ian!

414
00:45:25,300 --> 00:45:26,800
Ian!

415
00:45:27,000 --> 00:45:29,200
Gyerünk, a fájáskor.

416
00:45:29,400 --> 00:45:31,400
Gyerünk,...
már látom a fejet, Debbie.

417
00:45:31,600 --> 00:45:33,700
Nagyon jól csinálja, nagyon jól.
Még egy utolsót.

418
00:45:33,800 --> 00:45:35,100
- Még egy utolsót.
- Nem megy.

419
00:45:35,300 --> 00:45:37,100
Gyerünk. De igen, menni fog,
menni fog, menni fog.

420
00:45:37,300 --> 00:45:40,600
Jó kislány. Jól csinálta.

421
00:45:43,400 --> 00:45:44,900
Jó. Ez remek.

422
00:45:45,100 --> 00:45:47,300
Itt is vagyunk. Remek.

423
00:45:49,400 --> 00:45:52,300
Ó, hát itt is vagyunk.
Kislány!

424
00:45:53,600 --> 00:45:55,600
Ó!

425
00:45:56,200 --> 00:45:58,900
Gratulálok.

426
00:45:59,100 --> 00:46:00,300
A mamának és a papának.

427
00:46:08,700 --> 00:46:11,100
Helló. Helló.

428
00:46:11,300 --> 00:46:12,900
Hé.

429
00:46:15,800 --> 00:46:17,100
Rá kell gyújtanom.

430
00:47:24,800 --> 00:47:26,600
Silklands Nightclub.

431
00:47:27,500 --> 00:47:29,200
Részmunkaidős pultos.

432
00:47:29,800 --> 00:47:31,400
Egy font tíz az órabér.

433
00:47:31,600 --> 00:47:33,900
Mama és papa meg tud vigyázni Natalie-re.

434
00:47:37,000 --> 00:47:38,800
Mit gondolsz?

435
00:47:42,200 --> 00:47:43,700
Hát, nem kell, hogy sokáig csináld.

436
00:47:44,800 --> 00:47:47,600
Gondoskodni fogok rólatok, ahogy
kijön az új lemezünk.

437
00:49:29,800 --> 00:49:32,300
Mi történt azzal a tízessel,
amit adtam?

438
00:49:40,600 --> 00:49:43,200
Az én gázsim is ugyanannyi, mint a többieké.

439
00:49:49,700 --> 00:49:52,500
- Beszélj Iannel. Találd ki.
- Mmm-hmm.

440
00:49:52,700 --> 00:49:54,100
Oké.

441
00:49:55,600 --> 00:49:58,500
- Nem ígérek semmit.
- Rendben, megkérem őt.

442
00:49:59,600 --> 00:50:01,000
Figyelj, mennem kell.

443
00:50:02,400 --> 00:50:04,600
Csókold meg Nataliet a nevemben.

444
00:50:07,500 --> 00:50:08,900
Én is szeretlek.

445
00:50:17,700 --> 00:50:18,800
Nem rossz, mi?

446
00:50:19,700 --> 00:50:23,100
Az újságírók nem tesznek mást, minthogy egy
rakás fasznak állítsanak be minket. Az meg kit érdekel?

447
00:50:23,300 --> 00:50:25,400
Én meg azt mondom, hogy
egy rakás kúl fasz vagyunk.

448
00:50:26,300 --> 00:50:28,600
- Az meg ki?
- Valami francia tyúk.

449
00:50:28,800 --> 00:50:30,100
Interjút akar csinálni.

450
00:50:30,900 --> 00:50:33,700
Nem is francia.
Hanem... belga.

451
00:50:33,800 --> 00:50:36,100
- Mit mondtál neki?
- Azt, hogy megkérdezem,

452
00:50:36,300 --> 00:50:38,400
de nem valószínű, hogy összejön most.

453
00:50:38,600 --> 00:50:41,700
Csak valami vacak európai fanzine.

454
00:50:41,800 --> 00:50:44,700
Hát, szerintem oké.
Miért ne csinálnánk meg most?

455
00:50:46,200 --> 00:50:48,600
Meghívhatnánk hátra, az öltözőnkbe.

456
00:50:50,000 --> 00:50:52,100
- Hogy hívják?
- Annik.

457
00:50:52,300 --> 00:50:56,100
Annik. Különcnek hangzik.

458
00:50:56,200 --> 00:50:57,700
Inkább külföldinek.

459
00:51:00,600 --> 00:51:02,100
Beszélek vele, főnök.

460
00:51:03,100 --> 00:51:05,000
<i>Annik? Heló. </i>

461
00:51:15,100 --> 00:51:17,100
Akkor nyomás. Csináljuk.

462
00:51:23,200 --> 00:51:25,700
Rendben.

463
00:51:25,800 --> 00:51:29,100
Oké, tehát...
Szeretitek a Buzzcocks-ot?

464
00:51:31,800 --> 00:51:33,300
Viccesek.

465
00:51:33,500 --> 00:51:36,800
Ja, nem rosszak,
kivéve a "kuki " részét a dolognak.

466
00:51:40,600 --> 00:51:42,500
Tessék.

467
00:51:42,700 --> 00:51:45,900
Mi a legszebb dolog, amit életetekben
láttatok?

468
00:51:47,700 --> 00:51:51,100
Egyszer láttam egy gyönyörű dobfelszerelést
Johnny Roadhouse boltjában.

469
00:51:54,000 --> 00:51:56,500
És a zene?
Az nem gyönyörű?

470
00:51:56,700 --> 00:51:58,700
Néha.

471
00:52:00,500 --> 00:52:02,400
Mi a helyzet a Joy Division zenéjével?

472
00:52:02,600 --> 00:52:04,800
Néha az is az, de...

473
00:52:05,000 --> 00:52:07,500
... néha nem az a cél,
hogy szép legyen.

474
00:52:12,800 --> 00:52:15,900
Hisztek a szerelemben?

475
00:52:16,100 --> 00:52:21,300
Én a naturális... szexben hiszek.

476
00:52:23,600 --> 00:52:25,500
Aha, hiszek az érzésekben.

477
00:52:27,000 --> 00:52:28,500
Az mit jelent?

478
00:52:30,500 --> 00:52:32,500
Tudod, mintha lenne egy kocsim,

479
00:52:32,700 --> 00:52:35,300
amit nagyon szeretek, és
valaki meg belerúgna.

480
00:52:35,500 --> 00:52:38,700
Legalább annyira felidegesítene,
mintha a barátnőmbe rúgna.

481
00:52:46,000 --> 00:52:48,200
Akkor te nem is vagy újságíró?

482
00:52:48,400 --> 00:52:50,800
Csak hobbiból csinálom, nem ez a munkám.

483
00:52:52,500 --> 00:52:56,100
A belga követségen dolgozok,
a kancellár mellett.

484
00:52:56,800 --> 00:52:58,700
Érdekesnek hangzik.

485
00:52:59,900 --> 00:53:02,000
Szabad, független nő.

486
00:53:03,200 --> 00:53:05,100
Remélem, igen.

487
00:53:12,700 --> 00:53:14,800
Mesélj Macclesfieldről.

488
00:53:17,300 --> 00:53:20,500
Szürke, nyomorult hely.

489
00:53:22,800 --> 00:53:24,800
Egész életemben szabadulni akartam onnan.

490
00:53:31,500 --> 00:53:33,200
Mi a helyzet a feleségeddel?

491
00:53:35,500 --> 00:53:37,400
Ő szereti Macclesfieldet.

492
00:53:44,600 --> 00:53:46,700
Olyan fiatalon házasodtatok össze.

493
00:53:47,500 --> 00:53:50,200
Nem is hallottam még olyanokról,
akik ilyen fiatalon házasodtak.

494
00:53:50,800 --> 00:53:52,500
Ja, tudom.

495
00:53:58,400 --> 00:54:00,700
A házasságom hiba volt.

496
00:54:13,300 --> 00:54:15,700
- Fáradt vagy?
- Mmm-hmm.

497
00:56:26,700 --> 00:56:29,200
Ian?

498
00:56:35,900 --> 00:56:36,900
Ian?

499
00:57:02,100 --> 00:57:03,900
Mikor jönnek érted?

500
00:57:05,100 --> 00:57:06,400
Fél óra múlva.

501
00:57:06,900 --> 00:57:08,900
Jó. Lerohanok a boltba.

502
00:57:09,000 --> 00:57:10,600
Egy perc, és itt vagyok, oké?

503
00:57:48,300 --> 00:57:50,100
Ian, megvan az útleveled?

504
00:57:54,300 --> 00:57:56,400
Akkor irány Európa.
Nyomás.

505
00:58:32,900 --> 00:58:34,200
Friss levegő.

506
00:58:35,100 --> 00:58:36,600
Minden rendben, drága?

507
00:58:38,300 --> 00:58:39,300
- Helló.
- Helló.

508
00:58:39,500 --> 00:58:40,700
Szia.

509
00:58:44,700 --> 00:58:46,200
Majd ülök én hátra.

510
00:59:19,300 --> 00:59:20,900
Szia, Debbie.

511
00:59:44,600 --> 00:59:46,900
Biztos elmentem valahová,
amikor hívtál.

512
00:59:47,500 --> 00:59:50,100
Nehéz volt telefont találni.

513
00:59:56,700 --> 00:59:58,700
Gyere, nagylány. Így ni.

514
00:59:58,900 --> 01:00:01,700
Gyere, nagylány.

515
01:00:09,900 --> 01:00:12,200
Ugye nem felejtetted el bevenni a gyógyszereidet?

516
01:00:12,300 --> 01:00:13,700
Nem.

517
01:00:16,900 --> 01:00:19,100
Használnak?

518
01:00:21,100 --> 01:00:22,900
Volt egy rohamom Berlinben.

519
01:00:23,200 --> 01:00:25,600
Jaj, Ian, ha nem használnak,

520
01:00:25,700 --> 01:00:29,400
akkor kellene kérnünk egy időpontot
az orvoshoz, hogy változtasson a gyógyszereléseden.

521
01:00:35,000 --> 01:00:37,100
Nagyon hiányoztál nekünk.

522
01:00:43,900 --> 01:00:46,300
Van egy lány a melóhelyen, Claire,

523
01:00:46,500 --> 01:00:49,500
aki meghívott minket a lakásavatójára.

524
01:00:49,700 --> 01:00:51,300
Nem aranyos?

525
01:00:51,500 --> 01:00:55,000
És azt mondtam neki, hogy elmegyünk.
Apa és anya majd vigyáz Natalie-re.

526
01:00:55,100 --> 01:00:57,200
Igy lenne egy kis kimenőnk, nem igaz?

527
01:01:01,100 --> 01:01:04,500
Apa. Apa hazajött.

528
01:01:04,600 --> 01:01:06,400
- Szereted a Buzzcocks-ot?
- Aha.

529
01:01:06,600 --> 01:01:08,300
Már turnéztunk velük.

530
01:01:08,500 --> 01:01:11,800
Nem tudom, min aggódtál annyira.
Egész jól elvan.

531
01:01:11,900 --> 01:01:15,900
Lehet, hogy egy kicsit távolságtartó
azokkal, akiket nem ismer. Higgy nekem.

532
01:01:18,300 --> 01:01:20,300
Megbízol benne, amikor úton van?

533
01:01:20,400 --> 01:01:24,400
- Tudod, a lányok miatt.
- Teljesen.

534
01:01:27,100 --> 01:01:30,700
Tudod, ő annyira vigyáz rám.
Még azt is utálja, hogy miniszoknyát veszek fel.

535
01:01:31,700 --> 01:01:33,600
Megőrül attól, ha más pasikkal beszélgetek.

536
01:01:35,700 --> 01:01:38,100
Mostanában már elég híres, nem?

537
01:01:39,100 --> 01:01:40,300
Nekem nem.

538
01:01:41,500 --> 01:01:43,100
Még mindig én mosom az alsógatyáit.

539
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Szeretnél lefeküdni más férfiakkal is?

540
01:01:51,200 --> 01:01:52,500
Tessék?

541
01:01:52,700 --> 01:01:54,800
Szeretnél lefeküdni más férfiakkal is?

542
01:01:57,400 --> 01:01:59,400
Fura kérdes.

543
01:02:00,900 --> 01:02:03,800
Mert... ha igen...

544
01:02:05,200 --> 01:02:06,600
... felőlem rendben.

545
01:02:08,400 --> 01:02:09,800
Felőlem rendben.

546
01:02:11,800 --> 01:02:13,600
Komolyan beszélsz?

547
01:02:17,300 --> 01:02:21,000
Amikor ilyet mondasz, arra gondolok,
hogy már nem szeretsz.

548
01:02:23,900 --> 01:02:25,700
Nem hiszem, hogy igen.

549
01:04:23,900 --> 01:04:25,300
<i>Belga követség. </i>

550
01:04:27,500 --> 01:04:29,200
Jónapot,...

551
01:04:30,700 --> 01:04:34,100
beszélhetnék Annik Honore-ral, kérem?

552
01:04:34,300 --> 01:04:35,800
<i>Egy pillanat. </i>

553
01:04:39,300 --> 01:04:41,300
<i>Annik Honore, jó napot. </i>

554
01:04:48,100 --> 01:04:51,500
Steve! Hé, állj le! Állj le!

555
01:04:51,600 --> 01:04:53,300
Hagyd abba, hagyd abba.

556
01:04:54,900 --> 01:04:56,900
- Valami történt.
- Mi van?

557
01:04:57,100 --> 01:04:59,400
Rob megint úgy vigyorog, mint a vadalma.

558
01:04:59,500 --> 01:05:01,900
Rob, elköltötted a gázsinkat, vagy mi van?

559
01:05:02,000 --> 01:05:04,600
Gyerünk, te szemétláda, ki vele.

560
01:05:05,600 --> 01:05:09,100
És tényleg összejött, srácok.
Nyergeljétek a lovakat, és cuccoljatok össze.

561
01:05:09,300 --> 01:05:13,000
Május 19-én lelépünk a kibaszott Amerikába
egy kéthetes turné erejéig.

562
01:05:14,900 --> 01:05:17,400
- Viccelsz?
- Bekerülünk a nagymenők közé.

563
01:05:18,300 --> 01:05:20,000
Valakik leszünk.

564
01:05:21,000 --> 01:05:22,400
Ezt meg hogy buliztad ki?

565
01:05:22,500 --> 01:05:25,500
Csomót kötöttem Tony farkára.

566
01:05:25,600 --> 01:05:26,800
És leesett?

567
01:05:27,700 --> 01:05:30,200
Gondoltam, ünnepelhetnénk.
Ide velük, Terry.

568
01:05:30,300 --> 01:05:31,700
Szép darab.

569
01:05:48,900 --> 01:05:50,700
Mit csinálsz itt?

570
01:05:52,300 --> 01:05:54,000
Ki az az Annik?

571
01:06:13,100 --> 01:06:14,300
Mi?

572
01:06:16,300 --> 01:06:18,200
Mióta találkozgatsz vele?

573
01:06:24,200 --> 01:06:27,400
Válaszolj, Ian! Ne nézz levegőnek!

574
01:06:33,400 --> 01:06:34,900
Mi?

575
01:06:36,600 --> 01:06:38,700
Mióta találkozgatsz vele?

576
01:06:47,500 --> 01:06:49,000
Szereted őt?

577
01:06:53,900 --> 01:06:55,300
Szereted őt, Ian?

578
01:07:05,400 --> 01:07:07,700
Szeretlek.

579
01:07:08,600 --> 01:07:10,600
Nagyon, nagyon szeretlek.

580
01:07:21,100 --> 01:07:23,800
Senki sem szeret úgy, mint én.
Senki.

581
01:07:28,700 --> 01:07:31,400
Válaszolj, Ian!
Kérlek, válaszolj!

582
01:07:39,600 --> 01:07:41,100
Nem ezt érdemlem.

583
01:07:42,100 --> 01:07:43,700
Nem ezt érdemlem.

584
01:08:07,000 --> 01:08:08,400
A kurva életbe.

585
01:08:43,500 --> 01:08:45,300
Sajnálom, Debbie.

586
01:08:49,300 --> 01:08:50,700
Mindent neked köszönhetek.

587
01:08:55,200 --> 01:08:56,800
Szeretlek.

588
01:09:01,700 --> 01:09:03,200
És ez meg mit jelent?

589
01:09:06,800 --> 01:09:08,600
Szakítok vele.

590
01:09:11,300 --> 01:09:12,700
Kérlek.

591
01:09:30,300 --> 01:09:31,700
<i>Euston pályaudvar, London. </i>

592
01:09:31,900 --> 01:09:35,700
<i>A hatos vágányra szerelvény érkezik. </i>

593
01:09:35,900 --> 01:09:38,700
- Hali. Jól vagy, drágám?
- Helló.

594
01:09:38,900 --> 01:09:40,800
- Örülök, hogy látlak.
- Szia, drágám.

595
01:09:40,900 --> 01:09:42,700
- Helló. Szia.
- Minden rendben?

596
01:10:04,600 --> 01:10:06,400
Steve, kapcsold ki a fűtést.

597
01:10:06,600 --> 01:10:08,300
Azt akarom, hogy hűvosebb legyen idebenn.

598
01:10:12,300 --> 01:10:15,700
Kihúznátok a stúdiómból, faszkalapok?

599
01:10:17,300 --> 01:10:19,400
- Jól van.
- Gyerünk, tűnés.

600
01:11:09,100 --> 01:11:10,700
Megvan, Ian. Jó lett.

601
01:11:12,900 --> 01:11:14,800
Igazából kurvára zseniális.

602
01:11:31,500 --> 01:11:33,300
<i>Tessék?</i>

603
01:11:33,400 --> 01:11:35,100
Elmondtam neki.

604
01:14:10,500 --> 01:14:12,100
A kurva életbe!

605
01:14:12,300 --> 01:14:14,300
Twinny, gyerünk, segíts már.

606
01:14:14,900 --> 01:14:18,500
Nyomás, arra vigyük.
Vigyük arra.

607
01:14:26,700 --> 01:14:29,100
Nesze, Twinny, adj neki egy kis vizet.

608
01:14:39,700 --> 01:14:43,300
Mi voltunk Joy Division, ti meg a közönség.
Jó éjszakát. Viszlát.

609
01:14:47,200 --> 01:14:50,300
- Kemény volt?
- Volt már súlyosabb is.

610
01:14:52,100 --> 01:14:53,900
Annik látta?

611
01:14:54,100 --> 01:14:55,600
Mindenki látta.

612
01:14:56,200 --> 01:14:58,900
Ian, ez aztán igazán király volt, haver.

613
01:14:59,100 --> 01:15:00,800
Eljátszottál egy kibaszott szemellenzőt.

614
01:15:01,000 --> 01:15:02,600
Ki nyerte a bunyót, Ian vagy Ian?

615
01:15:02,800 --> 01:15:04,500
Olyan volt, mintha Ian kiütütte volna Iant.

616
01:15:04,700 --> 01:15:06,900
Kiütütte magát egy jobbhoroggal.

617
01:15:10,900 --> 01:15:14,000
- Zseniális! Abszolút zseniális!
- Lányok, lányok, ne most.

618
01:15:14,100 --> 01:15:16,400
Várjatok csak, gyertek vele.
Gyertek Hookster-rel.

619
01:15:16,600 --> 01:15:18,700
Megmutatom a...

620
01:15:26,300 --> 01:15:28,700
Megkeresem Gilliant.

621
01:15:37,900 --> 01:15:39,800
Bevetted a gyógyszered?

622
01:15:40,900 --> 01:15:42,400
Nem érnek semmit.

623
01:15:44,300 --> 01:15:46,300
Fel a fejjel. Lehetett volna
rosszabb is.

624
01:15:46,500 --> 01:15:48,500
Lehetett volna például a The Fall énekese.

625
01:16:06,300 --> 01:16:07,600
Ian.

626
01:16:07,800 --> 01:16:10,500
- Jól vagy?
- Aha.

627
01:16:14,900 --> 01:16:17,700
- Annyira sajnálom.
- Rohamom volt.

628
01:16:17,900 --> 01:16:19,400
Most már jól vagyok.

629
01:16:38,900 --> 01:16:42,100
Ian, Debbie van a vonalban.

630
01:17:11,300 --> 01:17:13,800
<i>- Halló?
- Szia. </i>

631
01:17:14,000 --> 01:17:15,700
Szia.

632
01:17:27,300 --> 01:17:29,700
Ian, annyira lehangolt vagy.

633
01:17:43,100 --> 01:17:45,300
Olyan boldog vagyok,
hogy itt ülhetek veled.

634
01:17:49,300 --> 01:17:50,500
Én is.

635
01:18:01,200 --> 01:18:02,800
Nem tudom, mit mondjak.

636
01:18:08,300 --> 01:18:10,700
Még sosem éreztem így.

637
01:18:15,600 --> 01:18:17,500
De...

638
01:18:17,700 --> 01:18:20,200
... ugyanakkor azt is érzem, hogy

639
01:18:20,400 --> 01:18:23,300
nem is ismerlek téged, és...

640
01:18:25,300 --> 01:18:27,500
... te sem ismersz engem, és...

641
01:18:33,600 --> 01:18:35,300
Nos, mit akarsz tudni?

642
01:18:43,100 --> 01:18:45,100
Mi a kedvenc filmed?

643
01:18:46,100 --> 01:18:47,300
Hmm...

644
01:18:49,700 --> 01:18:54,200
<i>Nagyon tetszett... A muzsika hangja. </i>

645
01:18:57,000 --> 01:18:59,700
- Micsoda?
- Semmi.

646
01:19:03,500 --> 01:19:06,700
- Még valami?
- A kedvenc színed.

647
01:19:06,900 --> 01:19:09,000
Az enyém a bíbor.

648
01:19:10,200 --> 01:19:13,300
Kék. Manchester-kék.

649
01:19:15,000 --> 01:19:16,800
Mi az a Manchester-kék?

650
01:19:18,200 --> 01:19:20,700
Hát, a Manchester City egy focicsapat.

651
01:19:22,000 --> 01:19:23,400
Akiknek kék a mezük.

652
01:19:37,700 --> 01:19:40,200
- Ian...
- Hmm?

653
01:19:45,400 --> 01:19:47,400
Kicsit félek.

654
01:19:49,400 --> 01:19:50,700
Mitől félsz?

655
01:19:54,000 --> 01:19:56,200
Félek, hogy beléd szeretek.

656
01:20:51,600 --> 01:20:53,200
Szia.

657
01:20:55,000 --> 01:20:56,800
Úgy örülök, hogy hazajöttél.

658
01:20:58,200 --> 01:20:59,800
Csinálok neked egy teát.

659
01:22:06,500 --> 01:22:08,600
Nem akarlak megbántani, Debbie.

660
01:22:13,700 --> 01:22:15,000
Ian?

661
01:22:17,900 --> 01:22:19,300
Gyere lefeküdni, jó?

662
01:22:22,900 --> 01:22:26,700
- Bevettem a gyógyszereimet.
- Ian?

663
01:22:44,200 --> 01:22:45,900
Tessék, ambulancia.

664
01:22:54,100 --> 01:22:55,300
Mehet a szén.

665
01:23:35,800 --> 01:23:39,300
Mr. Curtis, azt szeretném mondani,
hogy már elég jól van ahhoz, hogy elengedjem,

666
01:23:39,400 --> 01:23:41,900
de még néhány napot pihennie kellene.

667
01:23:42,000 --> 01:23:45,500
Ne felejtse el, hogy pillanatnyilag
még nagyon gyenge.

668
01:23:46,300 --> 01:23:48,500
De elengedem magát.

669
01:23:48,700 --> 01:23:50,100
Köszönöm.

670
01:23:56,700 --> 01:23:58,100
Hát, akkor erről ennyit.

671
01:24:02,700 --> 01:24:04,900
<i>Már nem akarok a zenekar
tagja lenni. </i>

672
01:24:05,000 --> 01:24:07,300
<i>Az Unknown Pleasures volt a csúcs. </i>

673
01:24:08,500 --> 01:24:10,100
<i>Boldog voltam. </i>

674
01:24:11,500 --> 01:24:14,200
<i>Sosem akartam, hogy ez legyen belőle. </i>

675
01:24:14,700 --> 01:24:17,300
<i>Amikor a színpadon állok, és énekelek... </i>

676
01:24:18,500 --> 01:24:21,100
<i>... nem értik, hogy mennyi mindent adok
magamból. </i>

677
01:24:21,900 --> 01:24:23,600
<i>És hogy ez hogy érint engem. </i>

678
01:24:24,500 --> 01:24:26,500
A pániknak vége. Itt van.

679
01:24:27,900 --> 01:24:29,300
<i>Most még többet akarnak. </i>

680
01:24:29,400 --> 01:24:32,400
<i>- Azt várják, hogy még többet adjak.
- "Csak érezd jól magad. "</i>

681
01:24:34,600 --> 01:24:36,300
<i>És nem tudom, hogy képes vagyok-e rá. </i>

682
01:24:39,100 --> 01:24:41,700
<i>Olyan, mintha nem is velem történne
ez az egész, hanem, </i>

683
01:24:41,800 --> 01:24:45,500
<i>valakivel, aki... nekem adja ki magát, </i>

684
01:24:45,700 --> 01:24:47,700
<i>valaki, aki a bőrömbe bújt. </i>

685
01:24:50,100 --> 01:24:52,100
<i>Most készülünk Amerikába. </i>

686
01:24:56,100 --> 01:24:57,900
<i>Már nem tudom irányítani a dolgokat. </i>

687
01:25:02,300 --> 01:25:03,700
<i>Nem tudom, mit csináljak. </i>

688
01:25:07,300 --> 01:25:09,600
Ki voltam borulva.

689
01:25:23,300 --> 01:25:24,300
Ti jöttök.

690
01:25:34,400 --> 01:25:37,600
- Kell pár perc.
- Mi van?

691
01:25:46,800 --> 01:25:50,700
Menj és szólj Alannek a Crispy Ambulance-ből,
és kurvára siessetek!

692
01:25:55,900 --> 01:25:57,100
Sajnálom.

693
01:25:59,100 --> 01:26:02,500
Annyi időd van, amennyit akarsz.
Mennyit akarsz?

694
01:26:09,100 --> 01:26:11,200
Tudod a számok szövegét, nem?

695
01:26:11,300 --> 01:26:12,800
- A legtöbbet igen. Mi van?
- Akkor hajrá.

696
01:26:14,300 --> 01:26:18,100
<i>Az első két szám, a Disorder és a Colony,
amíg Ian jobban nem lesz. Egy húszasért. </i>

697
01:26:18,200 --> 01:26:20,500
- Ez most komoly?
- Úgy nézek ki, mint aki viccel?

698
01:26:36,100 --> 01:26:37,300
Tűnés! Tűnés! Tűnés!

699
01:26:37,500 --> 01:26:39,300
A picsába!

700
01:26:39,400 --> 01:26:41,300
Ian, haver, jól vagy?

701
01:26:46,500 --> 01:26:47,900
Tudod folytatni?

702
01:26:48,500 --> 01:26:51,100
Ian! Ian! Ian! Ian!

703
01:26:51,300 --> 01:26:53,500
Ian, beszélj hozzám.

704
01:26:55,700 --> 01:26:57,500
- Oké.
- Rendben.

705
01:27:16,900 --> 01:27:19,700
- Hol a húszasom?
- A "bazmeg" feliratú tárcámban!

706
01:27:52,200 --> 01:27:53,700
Egy húszas. Nesze.

707
01:27:53,900 --> 01:27:55,100
Ötvenet akarok.

708
01:27:56,200 --> 01:27:57,600
Te rohadék!

709
01:28:08,200 --> 01:28:10,100
Szedjétek le Hookyt a színpadról!

710
01:28:18,300 --> 01:28:20,300
Szedjétek le! Szedjétek már le!

711
01:28:21,700 --> 01:28:22,800
Te, te mocsok!

712
01:28:22,900 --> 01:28:24,800
Menj a picsába!

713
01:28:34,600 --> 01:28:36,300
Nem értem, Ian.

714
01:28:36,500 --> 01:28:39,200
Nem értem, miért csinálod
ezt magaddal.

715
01:28:40,200 --> 01:28:42,900
- Mert minden szétesik.
- Nem, éppen az, hogy minden kezd összeállni.

716
01:28:43,100 --> 01:28:45,900
A mai este király volt.
Benne lesz a történelemkönyvekben.

717
01:28:48,100 --> 01:28:50,700
Emlékszel Lou Reedre
a Free Trade Hall-ban?

718
01:28:51,300 --> 01:28:53,500
- A balhéra?
- Úgy van, a kibaszott balhéra.

719
01:28:53,600 --> 01:28:55,200
A legjobb buli, amin valaha is voltam.

720
01:28:58,700 --> 01:29:01,400
Minden annyira egyszerű volt.

721
01:29:02,800 --> 01:29:05,800
Most pedig mindenki gyűlöl.
Mindenkivel megutáltattam magam.

722
01:29:05,900 --> 01:29:07,300
Senki sem gyűlöl téged.

723
01:29:07,500 --> 01:29:09,900
- Még azok is gyűlölnek, akik szeretnek.
- Debbie?

724
01:29:10,100 --> 01:29:12,300
- És Natalie.
- Natalie hogy utálhat téged?

725
01:29:12,500 --> 01:29:16,100
- Az isten szerelmére.
- Akkor utálni fog. Tudom, hogy ez lesz.

726
01:29:16,900 --> 01:29:18,300
Ian, te jó apa vagy.

727
01:29:18,500 --> 01:29:21,700
Nem, Tony, nem vagyok az.
Tudom, hogy nem vagyok az.

728
01:29:21,900 --> 01:29:25,900
Ha jó apa lennék, akkor
nem csinálnám... ezt az egészet.

729
01:29:28,200 --> 01:29:32,200
És mi van Annik-kal?
Ő szeret téged. Te meg őt.

730
01:29:35,200 --> 01:29:37,500
- Gyűlölöm őt.
- És szereted is.

731
01:29:42,200 --> 01:29:44,200
Nem kenhetik ránk az egészet.

732
01:29:44,400 --> 01:29:46,500
Nem mi kezdtük a balhét.

733
01:29:49,300 --> 01:29:51,700
Haver, nálam elég rossz
ajtón kopogtatsz.

734
01:29:51,800 --> 01:29:54,500
Azt hiszed, hogy nekünk kellene
kifizetni a károkat? Tudod mit?

735
01:29:54,600 --> 01:29:57,200
Lófaszt. Szóval fogd be a pofád,
és perelj be minket,

736
01:29:57,300 --> 01:30:00,700
mert maximum úgy tudsz belőlem
kivasalni akár egy centet is.

737
01:30:01,700 --> 01:30:03,300
Köcsög.

738
01:30:03,900 --> 01:30:06,900
Ki a picsa...?

739
01:30:10,700 --> 01:30:13,200
<i>- Helló.
- Ian vagyok. </i>

740
01:30:22,300 --> 01:30:25,600
Ó, a kurva életbe!
Hát nincs még elég bajod?

741
01:30:28,800 --> 01:30:31,100
- Kellene egy hely, ahol meghúzhatjuk magunkat.
- Ajánlom a hoteleket.

742
01:30:31,300 --> 01:30:34,400
Le vagyok égve, te meg még
tartozol valamennyivel.

743
01:30:34,500 --> 01:30:38,000
A kurva életbe! Az van a homlokomra
tetoválva, hogy Barclays?

744
01:30:39,300 --> 01:30:40,400
Gyertek be.

745
01:30:48,700 --> 01:30:50,600
Tea a kannában, a háló meg amott.

746
01:30:50,700 --> 01:30:52,400
Tartalék ágynemű a fiókban.

747
01:30:52,600 --> 01:30:53,800
Rosszkor jöttünk?

748
01:30:53,900 --> 01:30:56,500
Nem! Épp olyan hangulatban vagyok,
hogy szívesen segítek

749
01:30:56,700 --> 01:30:59,400
rajtad és Jeanne D'Arc-on.

750
01:31:00,900 --> 01:31:02,300
Igen?

751
01:31:03,600 --> 01:31:05,500
Debbie! Remek!

752
01:31:05,700 --> 01:31:09,500
És mi a faszt tehetek érted?
Pénz kell, vagy egy hely, amit lezúzhatsz?

753
01:31:09,600 --> 01:31:11,700
Ki kell cserélni egy kurva villanykörtét?

754
01:31:13,800 --> 01:31:15,500
És neked fogalmad sincs, hol van.

755
01:31:16,200 --> 01:31:17,500
<i>Micsoda meglepetés. </i>

756
01:31:20,300 --> 01:31:22,300
Valamit Derbyről?

757
01:31:23,000 --> 01:31:26,000
Hát, örülök, hogy ti ketten
megint mindent megbeszéltek.

758
01:31:27,900 --> 01:31:30,300
Figyelj ide, Debbie,
Nem tudom, hol a picsában van.

759
01:31:30,500 --> 01:31:32,500
Lófaszt sem tudok, szokás szerint.

760
01:31:33,800 --> 01:31:34,900
Ugye?

761
01:31:37,200 --> 01:31:38,900
Ugye?

762
01:31:39,000 --> 01:31:42,500
Kihez beszélsz, Rob?

763
01:31:50,500 --> 01:31:51,800
Ianhoz.

764
01:31:53,300 --> 01:31:54,900
Micsoda, ő is ott van veled?

765
01:31:59,000 --> 01:32:00,700
Vele van?

766
01:32:02,900 --> 01:32:08,600
Ja. Mind itt vagyunk.
Egy kurva nagy boldog család.

767
01:32:15,900 --> 01:32:17,700
Válni akar.

768
01:32:26,300 --> 01:32:27,800
Itt alhatsz.

769
01:32:32,200 --> 01:32:34,200
Addig maradsz, ameddig csak akarsz, Ian.

770
01:32:41,000 --> 01:32:43,400
- Éhes vagy?
- Aha.

771
01:33:06,700 --> 01:33:10,300
Ian? Van egy ötletem.

772
01:33:12,700 --> 01:33:15,700
Tanultam hipnoterápiát.

773
01:33:43,500 --> 01:33:44,700
<i>Ian?</i>

774
01:33:45,900 --> 01:33:47,900
<i>Engedj be, szerelmem. </i>

775
01:33:49,400 --> 01:33:51,200
<i>Csak beszélni akarok veled. </i>

776
01:33:51,400 --> 01:33:55,400
<i>Az enyém vagy. Visszavonhatatlanul. </i>

777
01:33:56,800 --> 01:33:58,700
<i>Kicsit félek. </i>

778
01:34:00,100 --> 01:34:02,300
<i>Félek, hogy beléd szeretek. </i>

779
01:34:02,900 --> 01:34:04,700
<i>Ez örökké fog tartani. </i>

780
01:34:05,700 --> 01:34:07,700
<i>Sajnálom. </i>

781
01:34:08,900 --> 01:34:12,400
<i>Mindent neked köszönhetek.
Szeretlek. </i>

782
01:34:12,500 --> 01:34:14,500
<i>És ez meg mit jelent?</i>

783
01:34:16,300 --> 01:34:18,500
<i>Még sosem éreztem így. </i>

784
01:34:18,700 --> 01:34:20,300
<i>ott volt, ahogy kezdődött az életem... </i>

785
01:34:20,500 --> 01:34:23,700
<i>- Nem ezt érdemlem.
- Látom, ahogy ember lettem</i>

786
01:34:23,900 --> 01:34:25,200
<i>Nem tettem eleget. </i>

787
01:34:25,400 --> 01:34:27,900
<i>Ott lesz, ahogy megöregszünk mi ketten</i>

788
01:34:28,100 --> 01:34:29,600
<i>Keményebben kellett volna próbálkoznom. </i>

789
01:34:29,700 --> 01:34:30,900
<i>vagy hagyja hogy meghaljak</i>

790
01:34:33,400 --> 01:34:36,000
<i>bárcsak összeláncolhatnám</i>

791
01:34:36,800 --> 01:34:38,800
<i>napjaim</i>

792
01:34:38,900 --> 01:34:40,900
<i>jámbor... </i>

793
01:34:51,200 --> 01:34:52,800
Szia.

794
01:34:53,000 --> 01:34:54,400
Szia.

795
01:34:56,000 --> 01:34:57,300
Hiányzol.

796
01:34:59,300 --> 01:35:02,500
<i>- Minden rendben?
- Nem tudom, Annik. </i>

797
01:35:02,700 --> 01:35:03,900
Nem tudom.

798
01:35:05,300 --> 01:35:07,300
<i>Minden hibának tűnik. </i>

799
01:35:11,400 --> 01:35:14,200
Ian, összezavarsz.

800
01:35:16,700 --> 01:35:20,300
Tudom. Tudom.

801
01:35:27,000 --> 01:35:28,700
<i>Kedves Annik, </i>

802
01:35:30,000 --> 01:35:33,300
<i>Tudom, hogy én törtem be az életedbe,
nem te az enyémbe. </i>

803
01:35:34,000 --> 01:35:37,100
<i>Korábban úgy éreztem, hogy
egy kicsit tisztábbak a dolgok, </i>

804
01:35:37,300 --> 01:35:40,900
<i>de most csak azt látom, hogy
minden darabokra hull a szemem láttára. </i>

805
01:35:43,100 --> 01:35:45,900
<i>Keservesen megfizetek a múltban
elkövetett hibákért. </i>

806
01:35:46,000 --> 01:35:48,700
<i>Nem ismertem fel, hogy
egyetlen, négy vagy öt évvel ezelőtti hiba</i>

807
01:35:48,900 --> 01:35:52,500
<i>miatt fogom úgy érezni magam,
ahogy most. </i>

808
01:35:55,600 --> 01:35:58,900
<i>Vívodok az agyam által
helyesnek gondolt dolgok, </i>

809
01:35:59,000 --> 01:36:03,000
<i>és valamilyen átkozott hitelesség között,
amit más emberek látnak, </i>

810
01:36:03,200 --> 01:36:06,300
<i>akiknek nincs szívük, és
nem is látják a különbséget. </i>

811
01:36:06,500 --> 01:36:08,100
Nahát, te vagy az.

812
01:36:10,500 --> 01:36:11,700
Gyere be.

813
01:36:11,800 --> 01:36:13,800
<i>Láttam a moziban az Apokalipszis most-ot. </i>

814
01:36:14,000 --> 01:36:16,200
<i>Nem tudtam levenni a szemem a vászonról. </i>

815
01:36:16,300 --> 01:36:18,000
Mi szél hozott?

816
01:36:18,200 --> 01:36:21,600
<i>A lemezen Marlon Brando felolvassa
a Hollow Men-t, </i>

817
01:36:21,700 --> 01:36:26,700
<i>ami a harcról szól egy ember lelkiismerete
és a szíve között, egészen addig, </i>

818
01:36:26,900 --> 01:36:29,600
<i>amíg a dolgok elfajulnak, kicsúsznak a kezünkből,
és többé nem lehet helyrehozni őket. </i>

819
01:36:32,900 --> 01:36:35,300
<i>A végén minden értéktelen lesz?</i>

820
01:36:35,500 --> 01:36:37,400
<i>Van még valami más?</i>

821
01:36:37,500 --> 01:36:40,300
<i>Mi van a dolgok mögött?
Mi marad, amit továbbvihetnénk?</i>

822
01:36:40,500 --> 01:36:45,500
Ian, a szobád még megvan.
Ugye tudod?

823
01:36:45,600 --> 01:36:47,100
Tudom, anya.

824
01:36:49,400 --> 01:36:50,600
Kösz.

825
01:36:57,400 --> 01:37:00,600
<i>Úgy érzem, hogy az epilepsziám
is egyre rosszabb lesz. </i>

826
01:37:00,800 --> 01:37:02,700
<i>Ez megrémiszt. </i>

827
01:37:04,900 --> 01:37:08,000
<i>Hazugság lenne azt mondani,
hogy "már nem félek. "</i>

828
01:37:08,800 --> 01:37:11,600
<i>Az orvosok nem tudnak tenni semmit,
azon kívül, hogy tablettákat próbálgatnak. </i>

829
01:37:13,000 --> 01:37:14,600
<i>Úgy éreztem, hogy ezt el kellett mondanom, </i>

830
01:37:14,700 --> 01:37:17,400
<i>akkor is, ha ez megváltoztatja
az érzéseidet irántam. </i>

831
01:37:18,300 --> 01:37:22,300
<i>Folyamatosan rád gondolok,
próbálom racionalizálni a helyzetünket, </i>

832
01:37:22,600 --> 01:37:24,700
<i>és azok a dolgok járnak a fejemben,
amiket együtt éltünk át. </i>

833
01:37:24,900 --> 01:37:27,300
<i>Éjjel-nappal képek és gondolatok
kavarognak az agyamban, </i>

834
01:37:27,500 --> 01:37:30,100
<i>és a szemem előtt. </i>

835
01:37:31,200 --> 01:37:33,900
<i>És bár pár dolog meghaladja
a felfogásomat, </i>

836
01:37:34,100 --> 01:37:36,900
<i>azt tudom, hogy szeretlek téged,
és szeretni foglak örökké. </i>

837
01:37:38,600 --> 01:37:42,100
<i>Teljes szívemből hiányozni fogsz,
amíg nem láthatlak ismét. </i>

838
01:37:43,000 --> 01:37:46,000
<i>Szeretettel,... Ian. </i>

839
01:38:15,000 --> 01:38:17,400
<i>- Halló?
- Szia, én vagyok. </i>

840
01:38:17,600 --> 01:38:20,900
<i>- Jól vagy?
- Ma nem megyek sehová. </i>

841
01:38:21,000 --> 01:38:22,300
<i>Miért nem?</i>

842
01:38:23,300 --> 01:38:25,700
Haza kell mennem. Beszélni Debbievel.

843
01:38:25,800 --> 01:38:27,700
<i>Ő akar beszélni veled?</i>

844
01:38:28,300 --> 01:38:31,900
Nem tudom. Csak úgy érzem,
hogy beszélnem kell vele.

845
01:38:32,100 --> 01:38:33,800
<i>Hát, ha biztos vagy benne. </i>

846
01:38:33,900 --> 01:38:36,300
Viszlát hétfőn a reptéren.

847
01:38:36,500 --> 01:38:39,000
<i>- Bepakoltál már?
- Még nem. </i>

848
01:38:39,200 --> 01:38:41,900
<i>Ma éjszaka biztos nem fogok aludni.
Olyan vagyok, mint valami kurva kisgyerek. </i>

849
01:38:42,100 --> 01:38:43,900
Ja. Én is.

850
01:38:44,100 --> 01:38:47,000
<i>Minden ruhámat kipakoltam az ágyamra,
meg minden. </i>

851
01:38:49,300 --> 01:38:52,200
<i>- Viszlát hétfőn.
- El ne késs. </i>

852
01:38:52,300 --> 01:38:54,800
Ne aggódj. Ott leszek.

853
01:39:08,900 --> 01:39:10,300
Elmegyek.

854
01:39:10,900 --> 01:39:13,200
Ma este Debbievel találkozok.

855
01:39:38,900 --> 01:39:42,100
<i>Kérem, hölgyeim és uraim,
figyelnének egy pillanatra?</i>

856
01:39:42,300 --> 01:39:45,400
<i>Készek vagyunk megkezdeni az aukciót,
melyet a bankunk nevében nyitunk meg, </i>

857
01:39:45,600 --> 01:39:48,500
<i>hogy elárverezzük a lefoglalt ingóságokat, </i>

858
01:39:48,700 --> 01:39:50,800
<i>melyek Mr. Stroszek tulajdonában voltak. </i>

859
01:39:51,000 --> 01:39:53,400
<i>A kikiáltónk Ralph Wade
ezredes lesz. </i>

860
01:39:53,600 --> 01:39:57,300
<i>Én pedig az adminisztrátor leszek.
Kezdhetjük az aukciót. </i>

861
01:40:18,300 --> 01:40:21,300
<i>Hű!</i>

862
01:41:30,900 --> 01:41:33,000
Mit keresel te itt?

863
01:41:34,500 --> 01:41:36,600
Ne válj el tőlem, Debbie.

864
01:41:38,600 --> 01:41:40,100
Nem akarlak elveszíteni.

865
01:41:42,400 --> 01:41:44,700
Ez azért nem olyan egyszerű,
igaz, Ian?

866
01:41:46,500 --> 01:41:48,500
Tényleg ezt akarod?

867
01:41:48,700 --> 01:41:52,400
Nem. Nem, nem ezt.

868
01:41:55,100 --> 01:41:57,100
De te valaki mást szeretsz.

869
01:42:01,700 --> 01:42:03,900
Ennek mi köze kettőnkhöz?

870
01:42:05,200 --> 01:42:06,500
Minden.

871
01:42:12,400 --> 01:42:14,400
Nem tudod elhagyni, igaz?

872
01:42:17,000 --> 01:42:18,700
Ez nem olyan könnyű.

873
01:42:19,600 --> 01:42:22,500
Megpróbáltam. De nem fog elmenni.

874
01:42:27,600 --> 01:42:29,700
Hát, akkor már döntöttél.

875
01:42:34,000 --> 01:42:35,200
Akkor menj innen.

876
01:42:35,400 --> 01:42:38,400
- Tessék?
- Menj innen, hagyj békén!

877
01:42:38,500 --> 01:42:39,500
Ian.

878
01:42:39,700 --> 01:42:42,500
Reggelig vissza se gyere.
Addigra már nem leszek itt.

879
01:42:43,500 --> 01:42:44,900
Kifelé!

880
01:44:32,100 --> 01:44:34,100
<i>Tehát ez az állandóság</i>

881
01:44:35,300 --> 01:44:37,500
<i>Szerelem által megtört büszkeség</i>

882
01:44:39,000 --> 01:44:40,900
<i>Ami valaha ártatlanság volt</i>

883
01:44:41,100 --> 01:44:43,500
<i>Mára visszájára fordult az egész</i>

884
01:44:45,400 --> 01:44:47,600
<i>Felhő van a fejem felett</i>

885
01:44:47,700 --> 01:44:49,900
<i>Megjelöl minden mozdulatot</i>

886
01:44:51,800 --> 01:44:54,600
<i>Mélyen eltemetve abba, ami
valaha szerelem volt</i>

887
01:48:34,500 --> 01:48:37,400
Egy perc és itt vagyok.

888
01:48:37,500 --> 01:48:39,000
Egy perc.

889
01:49:01,200 --> 01:49:03,000
Nem!

890
01:49:06,100 --> 01:49:07,700
Nem!

891
01:50:06,100 --> 01:50:09,100
Segítene valaki?

892
01:50:10,300 --> 01:50:12,300
Valaki, kérem?

893
01:50:14,100 --> 01:50:15,700
Segítene valaki?

894
01:51:12,400 --> 01:51:19,400
Ian Curtis 1980. május 18-án hunyt el.
23 éves volt.

895
01:51:27,200 --> 01:51:31,200
Magyar felirat: Preacherman, 2008.

