1
00:01:31,324 --> 00:01:33,622
Egy módon lehetsz megmentve.

2
00:01:36,262 --> 00:01:38,321
Le kell győznöd a félelmedet,

3
00:01:38,631 --> 00:01:40,223
és bíznod kell Istenben.

4
00:01:42,402 --> 00:01:44,700
Jézus, mutasd meg az utat.

5
00:01:46,673 --> 00:01:48,300
Hiszek benned,

6
00:01:48,441 --> 00:01:50,170
és nem félek.

7
00:01:52,412 --> 00:01:54,744
Ember mit tehet velem?

8
00:02:01,421 --> 00:02:06,120
SEMMI ROSSZ NEM TÖRTÉNHET

9
00:02:10,000 --> 00:02:18,000
Felirat: badnewsforthedevil
2015 - január
notofthisworld777@gmail.com

10
00:02:26,346 --> 00:02:29,804
* Jézust nem kényszerítheted
bele egy vallásba *

11
00:02:30,150 --> 00:02:33,176
* A férfi, aki meghalt értünk,
egyáltalán nem volt vallásos *

12
00:02:36,156 --> 00:02:39,523
* Mi a vallás egyáltalán? *

13
00:02:44,364 --> 00:02:47,265
* Jézus meghalt érted és értem *

14
00:03:13,326 --> 00:03:17,285
- Benno, nézd, egy kitörés.
- Igen, igen, tudom.

15
00:03:17,597 --> 00:03:20,828
- Túl gyorsan hajtottál
- A forgalom miatt van.

16
00:03:25,972 --> 00:03:27,564
Dennis, hagyd abba,

17
00:03:28,208 --> 00:03:30,733
- Segítségre van szüksége?
- Van indítóvezeték abban a kocsiban?

18
00:03:30,877 --> 00:03:34,210
Owl kocsija. Én nem tudok vezetni.
Megkérdezem őt, várjon.

19
00:03:35,315 --> 00:03:38,554
- Mit csinálsz?
- Nem tudják elindítani a kocsit.

20
00:03:38,555 --> 00:03:39,877
Van indítókábelunk?

21
00:03:41,454 --> 00:03:43,285
- Üdv.
- Üdv.

22
00:03:43,523 --> 00:03:45,821
Nincs kábelunk,

23
00:03:45,959 --> 00:03:47,984
de talán ennek ellenére segíthetünk.

24
00:03:48,294 --> 00:03:50,558
Segítséget kérünk felülről.

25
00:03:51,798 --> 00:03:54,665
- Lecsukná a motorháztetőt?
- Szállj ki a kocsiból.

26
00:03:54,867 --> 00:03:57,233
Ne indítson, amíg nem szólok, oké?

27
00:04:00,540 --> 00:04:02,269
Minden erőre szükségünk van.

28
00:04:02,542 --> 00:04:04,772
Kezeket a motorháztetőre.
Gyere közelebb.

29
00:04:05,245 --> 00:04:08,237
- Mit csináltok?
- Egy energia kört alkotunk.

30
00:04:12,919 --> 00:04:15,638
Jézus. Tegyél meg egy
szívességet a barátainknak.

31
00:04:15,639 --> 00:04:18,357
Nem indul az autójuk és
nem tudjuk megjavítani.

32
00:04:18,625 --> 00:04:20,991
Kérlek, segíts nekünk.
Hatalmas lenne.

33
00:04:21,294 --> 00:04:24,422
Ha mégsem működne a dolog,
én akkor is hiszek benned.

34
00:04:28,701 --> 00:04:30,396
Rendben. Próbálja meg.

35
00:04:34,007 --> 00:04:36,703
Egy csoda az univerzum Kapitányától!

36
00:04:38,645 --> 00:04:40,442
- Hogy csinálta?
- Jézus csinálta.

37
00:04:40,580 --> 00:04:42,639
Jézusnak van ideje ilyesmire?

38
00:04:42,815 --> 00:04:45,807
Hát persze, imádkoztunk.
Jézus mindig segít.

39
00:04:47,287 --> 00:04:49,312
Honnan valók vagytok?

40
00:04:49,455 --> 00:04:51,523
- Jesus Freaks.
- Jesus Freaks?

41
00:04:51,524 --> 00:04:54,051
Van egy bárotok a belvárosban, igaz?

42
00:04:54,560 --> 00:04:56,379
Péntekenként vannak
Istentiszteleteink.

43
00:04:56,380 --> 00:04:58,997
Mindenkit szívesen látunk, azokat is,
akik nem hisznek.

44
00:04:59,632 --> 00:05:01,463
És van zene is.

45
00:05:12,745 --> 00:05:21,312
1. FEJEZET - HIT

46
00:05:25,792 --> 00:05:29,626
Köszönjük, hogy itt vagy,
és ételt adsz nekünk.

47
00:05:29,962 --> 00:05:31,589
Erősíts meg bennünket,

48
00:05:31,731 --> 00:05:33,596
és légy velünk.

49
00:05:34,334 --> 00:05:36,894
- Ámen.
- Úgy legyen. Úgy legyen.

50
00:05:37,637 --> 00:05:39,332
Jó étvágyat.

51
00:05:41,641 --> 00:05:45,077
Ő Maithe.
Érdekli őt a gyülekezet.

52
00:05:52,018 --> 00:05:54,486
Ő Tore. Őt is én hoztam ide.

53
00:05:55,388 --> 00:05:57,413
A kanapémon szállt meg.

54
00:05:57,557 --> 00:05:59,582
Ti igazi menedék vagytok, mi?

55
00:06:00,727 --> 00:06:03,093
- És most már én is itt vagyok.
- Légy üdvözölve.

56
00:06:16,409 --> 00:06:19,435
Gondolod, hogy a csoda a parkolóban
egy jel volt?

57
00:06:19,579 --> 00:06:21,137
- Mire?
- Nem tudom.

58
00:06:24,817 --> 00:06:27,945
- Hová mész?
- Miért vagy olyan kíváncsi?

59
00:06:30,089 --> 00:06:31,386
Mehetek veled?

60
00:06:31,524 --> 00:06:32,582
Nem.

61
00:06:37,063 --> 00:06:39,623
Owl, mi van ha az a
csoda többet jelentett?

62
00:06:39,766 --> 00:06:42,098
Egy megbízást, vagy egy missziót?

63
00:06:42,702 --> 00:06:45,865
Nem akarod tudni, hogy
mit tervezett Jézus számunkra?

64
00:06:46,072 --> 00:06:49,701
Tudni fogod, ha lesz egy küldetésed.
Később találkozunk.

65
00:06:54,647 --> 00:06:56,114
Telve voltam gyűlölettel,

66
00:06:56,716 --> 00:06:58,877
és nem láttam az élet értelmét.

67
00:06:59,652 --> 00:07:02,120
De Jézus nem mondott le rólam.

68
00:07:02,455 --> 00:07:04,423
Ő megmutatta nekem az utat.

69
00:07:05,091 --> 00:07:09,050
Sokatoknak nagyon mocskos
múltja volt. Ismeritek a magányt.

70
00:07:10,430 --> 00:07:14,423
De most már többetek van, mint
másoknak. Megtaláltátok Jézust.

71
00:07:15,501 --> 00:07:17,662
Jézus azt mondja, ne aggódjatok

72
00:07:17,804 --> 00:07:20,864
az ételetek felől és,
hogy mibe öltözködjetek.

73
00:07:21,007 --> 00:07:23,202
Ez nem számít. Ez
mind rövid életű dolog.

74
00:07:23,910 --> 00:07:26,708
Ha tiszta a szíved, ez mind meg fog
adatni neked.

75
00:07:26,879 --> 00:07:30,508
Ha nem gyakorolsz erőszakot,
és nem követsz el igazságtalanságot.

76
00:07:32,084 --> 00:07:34,211
Aki meg akarja menteni az életét,
elveszíti azt.

77
00:07:34,987 --> 00:07:38,150
Mindannyian ismerjük a mondást,
"Ha megütik az arcodat jobb felől,

78
00:07:38,458 --> 00:07:40,187
fordítsd oda neki a másik oldalt is."

79
00:07:41,027 --> 00:07:42,585
De ez nem könnyű.

80
00:07:43,563 --> 00:07:46,123
Jézus azt mondja,
"szeresd az ellenségeidet,

81
00:07:46,999 --> 00:07:49,684
és imádkozz értük."
Aki kitartt ebben,

82
00:07:49,685 --> 00:07:52,164
arra örök élet vár Jézus oldalán.

83
00:07:52,738 --> 00:07:55,707
Ki akarja itt letenni
az életét Jézusért?

84
00:07:56,776 --> 00:07:59,939
Freaks, borítsuk tűzbe
Jézus szeretetével a világot.

85
00:08:00,847 --> 00:08:04,644
- Jézus.
- Jézus!

86
00:08:05,818 --> 00:08:07,581
Imádkozzunk együtt.

87
00:08:07,720 --> 00:08:11,247
Köszönjük, hogy a mai összejövetelen
ismét olyan sokan itt lehetünk.

88
00:08:11,557 --> 00:08:13,115
Erősíts meg bennünket,

89
00:08:13,259 --> 00:08:14,749
hogy rendeléseid szerint éljünk,

90
00:08:14,927 --> 00:08:16,792
és ne essünk bűnbe.

91
00:08:17,029 --> 00:08:20,487
ne engedd be a gonoszt a köreinkbe,

92
00:08:21,200 --> 00:08:24,169
a gonoszt, aki el akar csábítani
minket. És kérünk Istenünk,

93
00:08:24,804 --> 00:08:27,001
És segíts elég pénzt
összegyűjtenünk, hogy

94
00:08:27,002 --> 00:08:29,798
folytathassuk a munkát
ebben az alapító városban...

95
00:08:29,976 --> 00:08:32,240
Figyelj, most lép fel
a "Magic Messiah".

96
00:08:32,578 --> 00:08:34,773
- Ámen.
- Ez a mi bandánk.

97
00:09:14,186 --> 00:09:15,676
Jézus!

98
00:10:29,629 --> 00:10:31,062
Szóval magadhoz tértél.

99
00:10:35,234 --> 00:10:37,828
Épp azon voltam,
hogy kórházba viszlek.

100
00:10:43,643 --> 00:10:47,170
Történt ilyen veled már korábban is?
A frászt hoztad rám.

101
00:10:47,880 --> 00:10:49,643
Tudom, hogy ez Ő volt.

102
00:10:50,883 --> 00:10:51,883
Kicsoda?

103
00:10:52,251 --> 00:10:53,650
A Szent Szellem.

104
00:10:53,753 --> 00:10:55,220
Ó, ő.

105
00:10:56,322 --> 00:10:58,415
És mit mondott neked?

106
00:10:58,791 --> 00:11:00,383
Hogy én vagyok az új messiás.

107
00:11:05,364 --> 00:11:07,161
Csak vicceltem.

108
00:11:10,236 --> 00:11:12,431
A srácok akkor, ott
jó munkát végeztek.

109
00:11:12,738 --> 00:11:13,864
Király.

110
00:11:15,041 --> 00:11:18,306
A motor dorombol, mint egy kiscica.
Jobb, mint korábban.

111
00:11:21,280 --> 00:11:22,872
Szomjas vagyok.

112
00:11:24,050 --> 00:11:27,281
A sarkon lakom.
Elmehetünk hozzám.

113
00:12:17,369 --> 00:12:19,765
- Sör?
- Nem iszom alkoholt.

114
00:12:19,766 --> 00:12:22,068
Inkább a Szent Szellemet.

115
00:12:22,208 --> 00:12:25,006
"Szent Szellem?" Soha nem
ittam olyat. Milyen arányban?

116
00:12:25,878 --> 00:12:27,368
100 százalék.

117
00:12:45,464 --> 00:12:46,931
Kérsz egyet?

118
00:13:08,454 --> 00:13:09,512
Tessék.

119
00:13:09,855 --> 00:13:11,379
- Aludj jól.
- Köszönöm.

120
00:13:20,533 --> 00:13:22,000
Jézus.

121
00:13:22,134 --> 00:13:25,126
Köszönöm, hogy jól érezhettem
ma este ismét magamat.

122
00:13:25,304 --> 00:13:26,965
Szép volt.

123
00:13:28,174 --> 00:13:31,439
És köszönöm, hogy küldted Bennót,
hogy oltalmazzon engem.

124
00:13:53,165 --> 00:13:54,598
Jó reggelt.

125
00:14:12,852 --> 00:14:13,876
Benno?

126
00:14:14,954 --> 00:14:16,148
Igen?

127
00:14:16,322 --> 00:14:17,983
Gyere be.

128
00:14:23,095 --> 00:14:25,120
És? Jól aludtál?

129
00:14:25,564 --> 00:14:30,024
- Csak el akartam búcsúzni.
- Ne, maradj reggelire.

130
00:14:35,174 --> 00:14:36,539
Kávé?

131
00:14:40,279 --> 00:14:42,076
- Tessék.
- Kösz.

132
00:14:44,984 --> 00:14:46,542
Itt laktok?

133
00:14:46,886 --> 00:14:48,945
Ebben a kertben? Nem.

134
00:14:49,121 --> 00:14:51,988
Csak nyáron. Szép itt.

135
00:14:52,124 --> 00:14:53,523
Természet meg ilyesmi.

136
00:15:00,966 --> 00:15:02,558
Hadd segítsek.

137
00:15:05,971 --> 00:15:07,563
Hol vannak a szalvéták?

138
00:15:15,247 --> 00:15:18,512
Jézus. Köszönjük,
hogy együtt lehetünk,

139
00:15:18,651 --> 00:15:23,145
köszönjük az ételt, amit adsz nekünk.
Bizonyára ízleni fog. Ámen.

140
00:15:29,929 --> 00:15:32,227
Szóval, te hiszel
Jézusban meg ilyesmiben?

141
00:15:32,398 --> 00:15:33,490
Persze.

142
00:15:33,666 --> 00:15:36,328
És mit csinál a csoportod?

143
00:15:38,537 --> 00:15:41,631
Nos, a legtöbb egyház hiszi,
hogy Jézust követik,

144
00:15:41,941 --> 00:15:45,035
de nem igazán vették át az üzenetet.

145
00:15:45,477 --> 00:15:49,004
Számunkra a legfontosabb úgy élni,
ahogy Ő élt.

146
00:15:49,581 --> 00:15:52,117
És azokat az embereket,
akik nem mennek el templomba,

147
00:15:52,118 --> 00:15:53,483
kapcsolatba hozni Jézussal.

148
00:15:54,420 --> 00:15:58,151
Én még nem tudom pontosan,
mi a feladatom...

149
00:15:58,290 --> 00:15:59,382
Ne csiklandozz.

150
00:15:59,591 --> 00:16:02,253
de Isten küld majd egy jelet.

151
00:16:03,128 --> 00:16:04,220
Hagyd abba!

152
00:16:04,363 --> 00:16:07,025
Hogy néznek ki azok a jelek Jézustól?

153
00:16:08,200 --> 00:16:10,134
Nem tudom pontosan,

154
00:16:10,269 --> 00:16:11,702
de érezni fogom.

155
00:16:12,004 --> 00:16:13,972
Félsz a pokoltól?

156
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Nem.

157
00:16:20,245 --> 00:16:23,271
- De te is dohányzol.
- Tudnál viselkedni egyszer?

158
00:16:27,019 --> 00:16:29,579
Mi lenne, ha elmennénk
egy egész napos kirándulásra?

159
00:16:32,358 --> 00:16:33,985
Miért ne?

160
00:16:36,395 --> 00:16:38,022
Ne mozdulj.

161
00:16:43,535 --> 00:16:45,162
Jó volt, nem?

162
00:16:46,472 --> 00:16:48,167
Hogy csináltad?

163
00:16:48,707 --> 00:16:50,368
Nem mondom el.

164
00:16:51,443 --> 00:16:53,741
Előbb magyarázd el, hogy
javítottátok meg a kocsimat.

165
00:16:57,049 --> 00:16:58,710
Mit keresünk mi itt?

166
00:16:59,084 --> 00:17:01,109
- Nem mondhatom el.
- Adj egy tippet.

167
00:17:01,253 --> 00:17:02,584
Nem.

168
00:17:04,189 --> 00:17:07,386
- Carli, vén gazember. Mi a helyzet?
- Király!

169
00:17:33,118 --> 00:17:34,380
Ember!

170
00:17:44,096 --> 00:17:45,188
Állj le!

171
00:17:55,674 --> 00:17:56,800
Hülye!

172
00:17:58,444 --> 00:18:00,344
- Idióta.
- Ne légy nyúlbéla.

173
00:18:00,512 --> 00:18:01,740
Sanny!

174
00:18:05,717 --> 00:18:07,412
Nagyszerű.

175
00:18:07,653 --> 00:18:12,090
Én legalább egy hullámhosszon lennék
egy sráccal. Mint például te.

176
00:18:13,826 --> 00:18:15,521
Van családod?

177
00:18:16,161 --> 00:18:19,289
Mi a gyülekezetben
mindannyian testvérek vagyunk.

178
00:18:20,132 --> 00:18:23,659
Én nem úgy érzékeltem, hogy úgy
törődnének veled, mint egy család.

179
00:18:23,869 --> 00:18:27,635
Minden egyház ezt kínálja.
Üres fecsegés. Mindig ugyanaz.

180
00:18:32,544 --> 00:18:35,707
Nálunk bármikor megszállhatsz,
ha szükséges.

181
00:19:28,901 --> 00:19:29,901
A fenébe!

182
00:19:30,636 --> 00:19:33,332
Haver, Tore. Mit csinálsz te itt?

183
00:19:37,309 --> 00:19:38,435
A Freaks tagok először megházasodnak.

184
00:19:40,179 --> 00:19:42,773
Ennek állítólag az igaz szerelemről
kellene szólnia.

185
00:19:44,616 --> 00:19:46,880
Te még csak azt sem
tudod, hogy mi az.

186
00:19:47,286 --> 00:19:50,744
- Soha nem volt barátnőd.
- Jézus szeretete sokkal fontosabb.

187
00:19:52,925 --> 00:19:55,655
Nagyszerű. Vajon Ő megölel téged?

188
00:19:56,895 --> 00:19:59,921
A lányok nem kedvelnek téged,
így sosincs kísértésed, ugye?

189
00:20:01,967 --> 00:20:03,366
Képmutató.

190
00:20:04,469 --> 00:20:06,766
Menj és sírd ki magad.

191
00:20:48,280 --> 00:20:49,941
Dennis eltörte az MP3-lejátszómat.

192
00:20:50,249 --> 00:20:51,546
Hazudsz.

193
00:20:51,750 --> 00:20:53,809
- Ha eltört, hát eltört.
- Anya.

194
00:20:57,689 --> 00:20:59,953
Mondtam a barátomnak,
hogy nálunk maradhat.

195
00:21:01,360 --> 00:21:03,294
Kell neki egy hely, ahol aludhat.

196
00:21:03,428 --> 00:21:05,259
Hogy fog ez működni?

197
00:21:05,430 --> 00:21:07,261
Micsoda? Segíthet nekem.

198
00:21:07,399 --> 00:21:09,867
- De nincsen szobánk.
- Majd találunk rá megoldást.

199
00:21:10,002 --> 00:21:11,257
De, hogyhogy nem kérdeztél meg engem?

200
00:21:11,258 --> 00:21:12,732
Én azt mondtam, hogy
így rendben lesz.

201
00:21:18,410 --> 00:21:21,573
Ha Benno valamit a fejébe vesz,
azon nem lehet változtatni.

202
00:21:32,491 --> 00:21:34,721
Majd én gondozom a kerteteket.

203
00:21:35,360 --> 00:21:38,921
Hűha. Fellendülnek a dolgok.
Egy kertész van a kertünkben.

204
00:21:39,831 --> 00:21:41,706
Megyek, csinálom a házi feladatomat.

205
00:21:41,707 --> 00:21:42,457
Én is.

206
00:21:42,501 --> 00:21:43,900
Öt perc múlva vacsora.

207
00:21:46,471 --> 00:21:48,302
Sanny szülinapja a jövő héten lesz.

208
00:21:48,874 --> 00:21:51,365
Vegyünk neki valami szépet

209
00:21:52,678 --> 00:21:53,770
Dennis,

210
00:21:53,912 --> 00:21:56,676
- hol van a sátrad?
- A fészerben.

211
00:22:05,090 --> 00:22:06,648
Majdnem kész van.

212
00:22:07,793 --> 00:22:10,728
Nem baj, hogy idekinn alszol?
Odabenn zsúfoltság van.

213
00:22:11,330 --> 00:22:12,729
Szeretek kempingezni.

214
00:22:14,333 --> 00:22:15,823
Érezd magad otthon.

215
00:22:26,478 --> 00:22:27,877
Gyerünk aludni.

216
00:22:50,902 --> 00:22:53,370
Köszönöm Bennót.

217
00:22:53,805 --> 00:22:57,707
Azt gondoltam, megint szabad ég alatt
kell aludnom, de most itt vagyok.

218
00:22:58,043 --> 00:23:00,568
Gondoskodtál számomra ételről,

219
00:23:01,113 --> 00:23:03,377
és szálláshelyről.

220
00:23:03,515 --> 00:23:05,676
Kérlek, légy Owllal.

221
00:23:07,452 --> 00:23:09,920
Kérlek, támogasd őt, hogy

222
00:23:10,055 --> 00:23:11,920
érezzen téged,

223
00:23:12,557 --> 00:23:14,388
és érezze, hogy nincs egyedül.

224
00:23:16,661 --> 00:23:17,661
Köszönöm.

225
00:23:17,963 --> 00:23:19,055
Ámen.

226
00:23:31,877 --> 00:23:33,435
Gyere ide kiscica.

227
00:23:59,871 --> 00:24:01,463
Segítenél nekem?

228
00:25:03,001 --> 00:25:04,491
- Üdv.
- Üdv, Dieter.

229
00:25:05,136 --> 00:25:06,160
Benno,

230
00:25:06,505 --> 00:25:08,632
- Meg van a cucc?
- Persze.

231
00:25:08,773 --> 00:25:10,138
Tessék.

232
00:25:14,579 --> 00:25:17,070
Kezd jól kinézni a kertetek.

233
00:25:17,749 --> 00:25:19,740
- Én Tore vagyok. Téged hogy hívnak?
- Klaus.

234
00:25:21,820 --> 00:25:25,517
Cora, a barátnőm. A lakókocsink.
Csak hétvégén vagyunk itt.

235
00:25:26,791 --> 00:25:28,190
Tore, mosolyogj.

236
00:25:28,527 --> 00:25:30,085
- Engem ne fotózz.
- Gyere.

237
00:25:35,734 --> 00:25:38,134
- Nagyszerű.
- Pálinka? - Persze.

238
00:25:39,004 --> 00:25:40,801
Egészségedre.

239
00:25:40,939 --> 00:25:42,907
Egészségedre.

240
00:25:43,041 --> 00:25:45,942
Háromszor is egészségedre!

241
00:25:48,647 --> 00:25:50,547
Egészségedre.

242
00:25:50,649 --> 00:25:52,583
- Egészségedre...
- Ne!

243
00:25:52,717 --> 00:25:55,277
háromszor is egészségedre!

244
00:26:03,261 --> 00:26:04,990
- Még egyet?
- Igen.

245
00:26:05,964 --> 00:26:07,864
Mond csak, hogy is hívnak?

246
00:26:08,033 --> 00:26:09,193
Tore.

247
00:26:09,334 --> 00:26:10,733
Dieter.

248
00:26:19,644 --> 00:26:21,077
- Tessék.
- Mi van benne?

249
00:26:21,279 --> 00:26:22,576
Csak egy CD lemez.

250
00:26:25,216 --> 00:26:26,615
Nyisd ki.

251
00:26:36,595 --> 00:26:38,222
Ilyen általában csak
Ausztráliában van.

252
00:26:38,730 --> 00:26:40,698
Egy teherautóról esett le?

253
00:26:41,633 --> 00:26:43,260
Azt hittem, hogy tetszeni fog?

254
00:26:43,602 --> 00:26:45,035
Hány éves is vagyok?

255
00:26:45,170 --> 00:26:46,330
15!

256
00:26:47,973 --> 00:26:49,770
Szerintem aranyos.

257
00:26:55,246 --> 00:26:56,975
Egy kis extra.

258
00:26:57,115 --> 00:26:59,675
Gondoltam, elmehetnénk
az állatkertbe.

259
00:27:00,685 --> 00:27:02,050
Köszönd meg.

260
00:27:04,823 --> 00:27:06,051
Köszönöm szépen.

261
00:27:06,257 --> 00:27:07,724
Ó, gyere ide.

262
00:27:20,238 --> 00:27:22,069
Torenak is készült valamivel.

263
00:27:24,109 --> 00:27:25,633
Igen, nekem is van valamim számodra.

264
00:27:39,190 --> 00:27:40,851
Honnan szerezted?

265
00:27:41,026 --> 00:27:44,223
Használt.
Van rajta zene is.

266
00:27:45,764 --> 00:27:46,992
Köszönöm szépen.

267
00:27:48,967 --> 00:27:51,993
Nagyon köszönöm a sok ajándékot.

268
00:27:52,137 --> 00:27:55,971
- És mikor jönnek a barátaid?
- A városban találkozom velük.

269
00:27:57,976 --> 00:27:59,739
Tízre gyere vissza.

270
00:28:04,783 --> 00:28:06,045
Süti?

271
00:28:06,818 --> 00:28:07,842
Kösz.

272
00:28:19,364 --> 00:28:21,355
Van még hideg söröd?

273
00:28:22,133 --> 00:28:25,125
T.,. hoznál hideg sört a hűtőből?

274
00:28:25,270 --> 00:28:26,430
Kérlek.

275
00:28:32,043 --> 00:28:34,910
Egy kicsit furcsa a srác, nem igaz?

276
00:28:35,080 --> 00:28:38,326
Azokat a papír cuccokat
órákig hajtogatta.

277
00:28:38,327 --> 00:28:39,327
Ezt?

278
00:28:40,151 --> 00:28:41,448
Egy kis kalap.

279
00:28:45,156 --> 00:28:46,350
Elnézést.

280
00:28:47,459 --> 00:28:48,459
Thanks.

281
00:28:49,894 --> 00:28:52,988
Mr. T., mi lenne, ha egy valódi
kenguru farkára léptél volna rá?

282
00:28:53,164 --> 00:28:54,426
"Mr. T!"

283
00:28:54,733 --> 00:28:56,030
Behalok!

284
00:28:56,901 --> 00:28:57,877
Elugrott volna.

285
00:28:57,902 --> 00:28:59,199
Helytelen.

286
00:28:59,738 --> 00:29:00,830
Bokszolna.

287
00:29:08,747 --> 00:29:09,771
Gyere.

288
00:29:38,877 --> 00:29:40,071
Sajnálom.

289
00:29:42,347 --> 00:29:44,406
Egy ostoba vicc volt.

290
00:29:46,217 --> 00:29:48,151
Nem tudom, miért csináltam.

291
00:29:50,822 --> 00:29:52,949
Sosem történt korábban ilyen.

292
00:29:56,127 --> 00:29:59,528
"Jézus belépett az otthonomba,
és mindig itt marad.

293
00:29:59,831 --> 00:30:01,919
ha gonosz szellemek
próbálnák megtámadni

294
00:30:01,920 --> 00:30:03,927
otthonom, Jézus el fogja őket űzni."

295
00:30:10,241 --> 00:30:12,505
- Én vagyok az első látogató?
- Igen.

296
00:30:16,915 --> 00:30:18,849
Megkínálnál egy kávéval?

297
00:30:19,083 --> 00:30:20,243
Nincs kávém.

298
00:30:20,385 --> 00:30:22,250
Nem komolyan gondoltam.

299
00:30:23,454 --> 00:30:25,285
Milyen volt a barátaiddal?

300
00:30:25,423 --> 00:30:26,822
Szuper.

301
00:30:29,260 --> 00:30:30,818
Az micsoda?

302
00:30:33,565 --> 00:30:35,328
Mi történt?

303
00:30:36,868 --> 00:30:38,529
Benno egyik barátja tette?

304
00:30:39,871 --> 00:30:42,203
Nem, Benno volt az,
de nem komolyan gondolta.

305
00:30:42,340 --> 00:30:44,240
Megvert téged?

306
00:30:45,043 --> 00:30:46,840
Csak viccelt.

307
00:31:01,359 --> 00:31:03,953
Miért adtál nekem
ilyen drága ajándékot?

308
00:31:06,264 --> 00:31:07,959
Akarsz valamit tőlem?

309
00:31:08,566 --> 00:31:09,590
Nem.

310
00:31:29,554 --> 00:31:31,021
Ezeket te csináltad?

311
00:31:34,626 --> 00:31:37,151
Ez így fütyül esténként.

312
00:31:56,281 --> 00:31:58,511
Egyáltalán nem
találkoztam a barátaimmal.

313
00:32:02,487 --> 00:32:06,423
Amikor a pihenőhelyen találkoztunk,
a legjobb barátoddal voltál?

314
00:32:07,058 --> 00:32:09,049
A legjobb barátom Jézus.

315
00:32:09,694 --> 00:32:12,424
Hogyan? Ő egyáltalán
nem tud beszélni veled.

316
00:32:13,631 --> 00:32:15,929
De tud. Néha.

317
00:32:18,937 --> 00:32:20,461
És mit mond?

318
00:32:23,608 --> 00:32:26,168
Hogy neked is szükséged van
egy legjobb barátra.

319
00:32:29,013 --> 00:32:30,947
Ez alatt magadat érted, vagy mi?

320
00:32:42,126 --> 00:32:50,500
2. FEJEZET - SZERETET

321
00:33:59,103 --> 00:34:01,037
Tíz-négy, tiéd a szerva.

322
00:34:05,743 --> 00:34:07,438
Nem hasonlíttok egymásra.

323
00:34:07,779 --> 00:34:09,804
- Kicsoda?
- Te és Sanny.

324
00:34:10,748 --> 00:34:12,579
Egyik sem az én gyerekem.

325
00:34:12,750 --> 00:34:14,775
Hogy jön ez most ide?

326
00:34:16,054 --> 00:34:18,488
Mert olyan tartózkodó
velem a kis csaj?

327
00:34:19,257 --> 00:34:22,124
Fogalmam sincs.
Talán nem tetszik neki az orrom.

328
00:34:25,763 --> 00:34:28,789
Te téged kedvel.
Biztos az orrod miatt.

329
00:34:34,472 --> 00:34:35,837
Mindegy.

330
00:34:36,140 --> 00:34:37,732
te most már családtag vagy.

331
00:34:38,076 --> 00:34:41,068
Fizetjük a bérleti díjat,
Astrid főz és bevásárol...

332
00:34:41,579 --> 00:34:43,206
Ez szolgáltatás.

333
00:34:47,118 --> 00:34:48,779
Te szociális segélyen vagy, ugye?

334
00:34:49,587 --> 00:34:51,077
Mennyit kapsz?

335
00:34:51,222 --> 00:34:52,280
Nem tudom.

336
00:34:52,557 --> 00:34:54,457
A pénz nem fontos.

337
00:34:55,693 --> 00:34:57,126
Körülbelül.

338
00:34:58,196 --> 00:34:59,561
Nem tudom.

339
00:35:02,867 --> 00:35:04,835
Megnézheted a számlámat.

340
00:35:13,377 --> 00:35:14,469
Kösz.

341
00:35:15,713 --> 00:35:17,840
Tudom, hogy nem sok lehet.

342
00:35:21,185 --> 00:35:22,185
Én sem tudom.

343
00:35:29,560 --> 00:35:32,723
Váltanál csatornát?
Kificamodott a bokám.

344
00:35:42,440 --> 00:35:44,567
Ez igen, miért cicomáztad ki magad?

345
00:35:45,243 --> 00:35:46,767
A holnapi táncmulatságra.

346
00:35:47,411 --> 00:35:49,675
Ó, a fenébe. Le kell, hogy mondjam.

347
00:35:49,814 --> 00:35:53,215
- Szállítanom kell Dieterrel.
- Ó, ember.

348
00:35:54,685 --> 00:35:56,448
Akkor megyek egyedül.

349
00:35:58,456 --> 00:35:59,889
Maradj itthon.

350
00:36:00,191 --> 00:36:02,182
Majd elmegyünk máskor.

351
00:36:02,793 --> 00:36:04,158
Miért?

352
00:36:04,462 --> 00:36:05,861
Féltékeny vagy?

353
00:36:06,264 --> 00:36:09,392
Féltékenynek kellene lennem?

354
00:36:14,405 --> 00:36:15,736
Van...?

355
00:36:17,642 --> 00:36:19,269
Van pénz a bérleti díjra?

356
00:36:30,821 --> 00:36:32,311
Csokoládé?

357
00:36:34,225 --> 00:36:36,489
- Ezt nézhetjük?
- Jó lesz.

358
00:36:43,434 --> 00:36:47,234
Kár. Végre valami történik itt.

359
00:36:49,507 --> 00:36:51,702
Megígérted, hogy elmegyünk.

360
00:36:54,245 --> 00:36:55,974
Soha nem csinálunk
semmit sem egyedül.

361
00:36:56,380 --> 00:36:58,575
Mindig csak Bennóval
csinálsz valamit.

362
00:36:59,283 --> 00:37:00,944
Mondtam, hogy migrénem van.

363
00:37:02,286 --> 00:37:04,379
Legközelebb mindannyian
együtt megyünk.

364
00:37:04,655 --> 00:37:06,384
Benno így mondta.

365
00:37:09,393 --> 00:37:11,486
Miért hagytad, hogy Benno megtiltsa?

366
00:37:12,263 --> 00:37:13,753
Nem hagytam.

367
00:37:14,699 --> 00:37:16,462
Tore félreértette.

368
00:37:21,439 --> 00:37:22,997
Anya, kérlek.

369
00:37:27,245 --> 00:37:29,406
Ne nézz így rám.

370
00:37:34,518 --> 00:37:36,782
Ha megyünk, csak a te kedvedért.

371
00:37:37,855 --> 00:37:40,551
Jó lenne. Találkozhatnál
néhány sráccal.

372
00:37:40,691 --> 00:37:43,387
- Anya.
- Kimozdulnál a páncélodból.

373
00:37:44,362 --> 00:37:46,387
Vegyél fel csinos ruhát.

374
00:37:47,431 --> 00:37:50,628
- És mi lesz Dennisszel?
- Majd korán lefektetjük.

375
00:37:51,402 --> 00:37:52,733
Jössz velünk?

376
00:38:05,816 --> 00:38:07,340
Gyerünk, Sanny.

377
00:38:07,485 --> 00:38:08,975
Táncolj.

378
00:38:09,287 --> 00:38:10,652
Gyerünk.

379
00:38:20,431 --> 00:38:21,989
Azt hittem, nem jöttök.

380
00:38:25,536 --> 00:38:28,300
- Nos, akkor élvezzük az estét.
- A tiéd.

381
00:38:28,873 --> 00:38:29,873
És neked is.

382
00:38:30,308 --> 00:38:31,332
Köszönöm, nem.

383
00:38:31,809 --> 00:38:33,743
Milyen puhány.

384
00:38:35,346 --> 00:38:36,813
- Egészségetekre.
- Egészségetekre.

385
00:38:40,318 --> 00:38:42,343
Gyerünk, táncoljunk.

386
00:38:42,820 --> 00:38:43,980
Igen?

387
00:39:55,626 --> 00:39:57,389
Ne mondj semmit, rendben?

388
00:39:59,397 --> 00:40:00,659
Hol voltatok?

389
00:40:00,798 --> 00:40:01,992
Gyerünk az ágyba.

390
00:40:29,794 --> 00:40:32,092
Mit csináltatok tegnap?

391
00:40:32,596 --> 00:40:34,188
Semmit. Tévéztünk.

392
00:40:35,666 --> 00:40:37,725
Azt hittem, elmentetek táncolni.

393
00:40:37,868 --> 00:40:38,868
Nem.

394
00:40:42,606 --> 00:40:43,698
Dennis?

395
00:40:43,841 --> 00:40:45,741
Mi ez, egy kihallgatás?

396
00:40:45,876 --> 00:40:48,037
A barátom vagy, ugye?

397
00:40:48,712 --> 00:40:50,179
Mondd meg nekem.

398
00:40:51,482 --> 00:40:54,178
- Elmentek a múlt éjjel?
- Azt hiszem, igen.

399
00:40:54,952 --> 00:40:56,544
Szóval így.

400
00:40:57,154 --> 00:41:00,646
- Szerettük volna látni, hogy milyen.
- És milyen volt?

401
00:41:00,791 --> 00:41:02,486
Semmi különös.

402
00:41:04,462 --> 00:41:06,589
Én meg gürcölök, mint egy ló.

403
00:41:08,466 --> 00:41:09,956
Semmiről sem maradtál le.

404
00:41:10,935 --> 00:41:12,596
Te is voltál?

405
00:41:12,837 --> 00:41:13,963
Igen.

406
00:41:14,638 --> 00:41:16,902
Nem valami jól támogatsz engem.

407
00:41:17,174 --> 00:41:18,835
Azt hittem, mellettem állsz,

408
00:41:19,043 --> 00:41:21,511
és gondoskodsz a családomról.

409
00:41:26,083 --> 00:41:27,983
Velem nem szórakozhatsz.

410
00:41:28,919 --> 00:41:30,648
Dennis, menj játszani.

411
00:41:34,024 --> 00:41:37,687
Jézus. Benno egyre idegesebb.
Kérlek, ne engedd, hogy veszekedjünk.

412
00:41:37,895 --> 00:41:39,226
Add, hogy kijöjjünk egymással.

413
00:41:39,530 --> 00:41:42,795
Ne hagyd, hogy valami rosszat tegyek,
és Benno idegesebb legyen.

414
00:41:42,933 --> 00:41:44,525
Mondd meg, mit mondjak...

415
00:41:44,635 --> 00:41:47,798
Az emberek folyton imádkoznak,
amikor be vannak szarva.

416
00:41:48,639 --> 00:41:50,664
A hited alapja a félelem.

417
00:41:53,077 --> 00:41:57,036
Mikor akarsz végre felelősséget
vállalni az életedért?

418
00:41:59,083 --> 00:42:01,142
Bátorság az, amikor Istenben bízol.

419
00:42:06,624 --> 00:42:09,252
És mikor Istennek engedelmeskedsz,
nem embernek.

420
00:42:16,033 --> 00:42:17,261
Hagyd abba!

421
00:42:37,888 --> 00:42:39,321
Ne nyúlj hozzá.

422
00:42:39,924 --> 00:42:41,186
Sanny.

423
00:42:44,962 --> 00:42:46,106
Miért nem segítesz neki?

424
00:42:46,107 --> 00:42:48,329
Ez a Szent Szellem.
Jobb, ha nem zavarod.

425
00:42:57,575 --> 00:42:58,735
És?

426
00:42:58,943 --> 00:43:00,638
Minden rendben?

427
00:43:56,367 --> 00:43:59,632
Mi van a közösséggel?
Hova lettek?

428
00:44:04,708 --> 00:44:07,074
A Jesus Freaks nincs
többé Hamburgban.

429
00:44:08,078 --> 00:44:09,705
Feloszlottak.

430
00:44:09,847 --> 00:44:12,907
- De mi vagyunk az alapító város.
- Ja, igen...

431
00:44:13,651 --> 00:44:15,209
de mint Jézus Krisztus mondta,

432
00:44:15,719 --> 00:44:18,085
rossz fa rossz gyümölcsöt terem.

433
00:44:18,722 --> 00:44:20,713
Ki kell vágni egy láncfűrésszel.

434
00:44:24,862 --> 00:44:27,296
- És Maithe?
- Az nem volt komoly dolog.

435
00:44:27,698 --> 00:44:29,757
Néhányan közülünk
Berlinbe akarnak menni.

436
00:44:30,167 --> 00:44:32,135
Ott vannak csoportok.

437
00:44:36,807 --> 00:44:38,035
Jó étvágyat hozzá.

438
00:44:41,712 --> 00:44:43,441
Mik azok a zúzódások?

439
00:44:45,783 --> 00:44:46,977
Foci.

440
00:44:50,721 --> 00:44:52,382
Gyakran focizunk...

441
00:44:53,457 --> 00:44:55,948
az udvaron és megsérül az ember.

442
00:44:58,962 --> 00:45:01,157
Úgy hangzik, jól érzed
magad a családoddal.

443
00:45:07,137 --> 00:45:09,799
Akartam valamit mondani.

444
00:45:11,975 --> 00:45:13,909
Elnézést akartam kérni.

445
00:45:14,244 --> 00:45:16,734
Azért, ami akkor történt.

446
00:45:16,780 --> 00:45:18,771
Meglehetősen egoista voltam.

447
00:45:21,452 --> 00:45:23,249
Amikor ott voltál,

448
00:45:23,420 --> 00:45:26,184
valahogy felhúztam magam.

449
00:45:29,159 --> 00:45:32,720
Az egész önmegtartóztatás
nem az én világom.

450
00:45:33,297 --> 00:45:35,094
Te sokkal egyenesebb vagy.

451
00:45:35,733 --> 00:45:37,826
Igazán, csodálom ezt.

452
00:45:39,203 --> 00:45:41,501
Mi lenne, ha velem jönnél Berlinbe?

453
00:45:49,379 --> 00:45:53,782
- Nincs pénzem.
- Hé, ez nem probléma. Ne aggódj.

454
00:45:57,287 --> 00:45:59,255
És? Mit szólsz hozzá?

455
00:45:59,823 --> 00:46:01,757
Jössz velem Berlinbe?

456
00:46:03,227 --> 00:46:04,956
Nem tudok.

457
00:46:05,763 --> 00:46:07,526
Miért nem? Még mindig dühös vagy?

458
00:46:07,831 --> 00:46:08,831
Nem.

459
00:46:08,866 --> 00:46:10,356
Egyszerűen nem mehetek el.

460
00:46:13,170 --> 00:46:15,070
Minden rendben van?

461
00:46:16,006 --> 00:46:17,997
Igen. Kaphatok egy cigarettát?

462
00:46:19,076 --> 00:46:20,373
Hát persze.

463
00:46:23,480 --> 00:46:24,480
Gyere ide.

464
00:46:38,996 --> 00:46:41,021
Az Úr letekint az égből.

465
00:46:43,200 --> 00:46:46,033
Lakóhelyéről letekint
a föld minden lakójára.

466
00:46:47,871 --> 00:46:50,840
Ő felhozza az ő napját
mind a gonoszokra,

467
00:46:51,008 --> 00:46:52,805
mind a jókra.

468
00:46:54,311 --> 00:46:55,801
Jézus,

469
00:46:55,913 --> 00:46:57,346
nyisd meg a szemeimet,

470
00:46:57,514 --> 00:46:59,880
hogy végre lássak.

471
00:47:27,211 --> 00:47:29,042
Hol voltál ma?

472
00:47:50,934 --> 00:47:54,301
- Gyere haver. Tévézzünk.
- Megyek lefeküdni.

473
00:47:55,205 --> 00:47:57,503
De azért kajáért még bejössz?

474
00:47:59,610 --> 00:48:00,634
Várj! Várj!

475
00:48:02,079 --> 00:48:04,479
Hé, megvagy. Gyerünk fiú!

476
00:48:05,048 --> 00:48:07,312
Torkodon akad. Mindent felfalsz.

477
00:48:07,451 --> 00:48:10,639
Egy harapás Erika méniért
és St. Christopherért.

478
00:48:10,640 --> 00:48:11,390
Benno!

479
00:48:11,521 --> 00:48:12,886
A mindenit!

480
00:48:14,291 --> 00:48:17,351
- Néha olyan hülye tudsz lenni.
- Ugyan már, majd én felnyalom.

481
00:48:52,062 --> 00:48:53,256
Nézd.

482
00:49:01,471 --> 00:49:04,372
Valakinek vissza kell vágnia ezért.

483
00:49:04,608 --> 00:49:06,371
Ne harcolj vele.

484
00:49:07,411 --> 00:49:09,675
Inkább harcolj magaddal.

485
00:49:10,948 --> 00:49:13,382
Jól hangzik, Tore, de tudod mit?

486
00:49:14,318 --> 00:49:16,013
A vallás a gyenge embereknek való.

487
00:49:16,420 --> 00:49:18,652
Azoknak, akik egyébként
is padlón vannak.

488
00:49:18,653 --> 00:49:21,380
Így elhiszik, hogy még
mindig számítanak valamit.

489
00:49:21,525 --> 00:49:24,085
Néha meg kell védened magadat.

490
00:49:25,228 --> 00:49:28,026
Ha nem hittem volna,
semmim sem lenne.

491
00:49:28,498 --> 00:49:32,025
Miért élünk, ha nem tudunk
hinni a jóságban?

492
00:49:53,457 --> 00:49:55,254
Ott is.

493
00:49:58,295 --> 00:49:59,557
Tüzet.

494
00:50:20,150 --> 00:50:22,015
Csinos lány, ugye?

495
00:50:27,157 --> 00:50:29,125
Megkotortad már?

496
00:50:33,096 --> 00:50:34,290
Csak gondoltam.

497
00:50:47,277 --> 00:50:48,642
Hé! Tudsz segíteni?

498
00:50:49,046 --> 00:50:50,343
Azonnal.

499
00:51:04,828 --> 00:51:06,557
Veteményeskert zombi!

500
00:51:36,259 --> 00:51:37,726
Senki sincs itt.

501
00:51:38,428 --> 00:51:40,555
És ismerem őket. Minden rendben.

502
00:53:28,205 --> 00:53:29,638
Nem tetszem neked?

503
00:53:35,445 --> 00:53:37,208
Nekem már van tapasztalatom.

504
00:53:42,819 --> 00:53:45,413
Számunkra a gyülekezetben
ez nem fontos.

505
00:53:45,655 --> 00:53:47,646
Mi először megházasodunk.

506
00:53:49,960 --> 00:53:51,552
- Szóval te még soha...
- Nem.

507
00:54:52,622 --> 00:54:53,680
Jó éjszakát.

508
00:55:56,820 --> 00:56:00,517
Nem játszhatsz így a férfiakkal.
Nem alázhatod meg őket.

509
00:57:18,635 --> 00:57:19,761
Mi van?

510
00:57:19,903 --> 00:57:21,495
Semmi sem történt.

511
00:57:40,457 --> 00:57:42,721
Mi a bajod egyébként?

512
00:57:45,695 --> 00:57:48,220
Senki sem hiszi el ezt
a "jó fiú" szarságodat.

513
00:57:48,898 --> 00:57:50,923
Te magad elhiszed?

514
00:57:54,037 --> 00:57:55,629
Gonosz vagy.

515
00:58:02,879 --> 00:58:05,677
Cicus, gyere ide.

516
00:58:10,186 --> 00:58:12,120
Egy tökfej, mint te.

517
00:58:15,158 --> 00:58:16,591
Engedd el.

518
00:58:17,560 --> 00:58:18,857
Mentsd meg.

519
00:58:21,231 --> 00:58:22,231
Benno.

520
00:58:28,938 --> 00:58:30,701
Hagyd békén a macskát.

521
00:58:33,610 --> 00:58:35,510
Kérlek, engedd el a macskát.

522
00:58:36,946 --> 00:58:39,938
Gondolod, hogy megmentheted őt azzal,
hogy jóságos vagy?

523
00:58:45,722 --> 00:58:46,722
Csinálj valamit.

524
00:59:01,104 --> 00:59:02,628
Fogyatékos.

525
01:00:45,041 --> 01:00:46,406
Jézus.

526
01:00:48,011 --> 01:00:50,639
Most már tudom, hogy
Benno az én vizsgám.

527
01:00:51,781 --> 01:00:53,908
Te küldted őt nekem.

528
01:00:56,653 --> 01:00:58,177
Jézus, segíts, hogy erős legyek,

529
01:01:00,356 --> 01:01:02,290
hogy legyőzzem a kétségeimet.

530
01:01:03,326 --> 01:01:04,953
Adj erőt.

531
01:01:08,097 --> 01:01:10,088
A szeretetet nem lehet legyőzni.

532
01:01:12,435 --> 01:01:14,995
Megvédem Sannyt, ígérem.

533
01:03:06,783 --> 01:03:08,148
El fog tartani egy darabig.

534
01:03:45,488 --> 01:03:47,353
Bekapcsoltad a rádiót?

535
01:03:47,490 --> 01:03:48,821
Igen.

536
01:04:00,303 --> 01:04:01,463
Na gyerünk, szállj ki.

537
01:04:01,604 --> 01:04:04,596
Szólj a haverodnak,
hogy küldjön egy csodát.

538
01:04:16,586 --> 01:04:19,077
Jézus. Kérlek, segíts
nekem. Nem indul az autó.

539
01:04:19,222 --> 01:04:22,123
Bekapcsolva hagytam a rádiót,
és nem működik a motor.

540
01:04:22,258 --> 01:04:23,520
Segíts nekem.

541
01:04:23,860 --> 01:04:24,952
Ámen.

542
01:04:38,608 --> 01:04:40,075
Jézus, kérlek, segíts nekem.

543
01:04:40,643 --> 01:04:44,306
Nem indul az autó.
Mondj valamit. Nem hallak már.

544
01:04:44,981 --> 01:04:47,643
- Kérlek, ne hagyj el engem.
- Szállj be.

545
01:04:47,950 --> 01:04:49,975
Szerzek egy indítókábelt.

546
01:05:05,067 --> 01:05:06,591
Félek.

547
01:05:11,140 --> 01:05:13,074
Szeretnék bízni Benned,

548
01:05:13,209 --> 01:05:14,904
és erős lenni.

549
01:05:18,981 --> 01:05:22,246
De, hogy tegyem, ha nem vagy itt?

550
01:05:27,957 --> 01:05:30,289
Kérlek, szólj újra hozzám.

551
01:05:44,006 --> 01:05:45,997
A srác szörnyen néz ki.

552
01:05:48,411 --> 01:05:51,039
- Kérsz körtét?
- Igen.

553
01:05:52,248 --> 01:05:53,306
Hé, T.

554
01:05:53,449 --> 01:05:55,440
Hozd ide a kosár körtét.

555
01:06:03,426 --> 01:06:05,451
Jobban engedelmeskedik,
mint egy kutya.

556
01:06:05,594 --> 01:06:06,993
És bűzlik!

557
01:06:07,129 --> 01:06:08,596
Madárijesztőnek is beillene.

558
01:06:08,731 --> 01:06:10,358
Mi a helyzet vele?

559
01:06:11,534 --> 01:06:14,094
Kissé depressziós. Nem akar fürödni.

560
01:06:14,270 --> 01:06:17,034
Magunkhoz vegyük?
Van egy nagy vendég szobánk.

561
01:06:17,173 --> 01:06:18,731
Még csak nem is ismerjük.

562
01:06:19,642 --> 01:06:21,542
Semmi baj vele.

563
01:06:21,711 --> 01:06:23,076
Kösz.

564
01:06:24,180 --> 01:06:27,115
Ő a család része.
Majd formába hozzuk.

565
01:06:28,684 --> 01:06:30,481
Hé T., gyere ide.

566
01:06:38,361 --> 01:06:39,589
Vedd le a ruháid.

567
01:06:39,762 --> 01:06:41,059
Nem.

568
01:06:45,501 --> 01:06:46,991
Vetkőzz le.

569
01:06:57,313 --> 01:06:59,008
Ember, mocskos vagy.

570
01:07:16,665 --> 01:07:18,428
Gyerünk. Vízi csata.

571
01:07:33,482 --> 01:07:34,482
Ne!

572
01:07:57,440 --> 01:07:59,635
A matraca alatt találtam.

573
01:08:02,178 --> 01:08:03,839
Meglopott minket?

574
01:08:05,147 --> 01:08:06,637
Úgy néz ki.

575
01:08:08,417 --> 01:08:10,317
Mit tegyünk vele?

576
01:08:16,125 --> 01:08:18,457
Gyerünk, mondd ki, amit gondolsz.

577
01:08:20,396 --> 01:08:22,830
- Meg kell ennie.
- A szemetesben találtam.

578
01:08:34,143 --> 01:08:35,269
Gyere.

579
01:08:49,158 --> 01:08:50,785
Ez már nem jó.

580
01:08:52,561 --> 01:08:53,561
Edd meg.

581
01:08:55,798 --> 01:08:57,163
Gyerünk.

582
01:09:10,846 --> 01:09:14,213
Kedves Isten köszönjük neked,
hogy az ételt asztalunkra teszed.

583
01:09:46,615 --> 01:09:47,912
Kérlek, hagyjátok abba.

584
01:09:48,217 --> 01:09:49,650
Kérlek, hagyjátok abba.

585
01:11:17,273 --> 01:11:19,264
Gyerünk, ki kell jönnie.

586
01:11:24,546 --> 01:11:26,878
- Mit csináltok itt?
- Rókázik.

587
01:11:28,651 --> 01:11:31,848
- Mit csináltatok vele?
- Csak gyomorrontása van.

588
01:11:32,354 --> 01:11:34,015
Anya, kórházba kell vinni.

589
01:11:34,323 --> 01:11:35,984
Szó sem lehet róla.

590
01:11:42,731 --> 01:11:45,359
Egyébként is, anyád ötlete volt.

591
01:11:45,901 --> 01:11:47,300
Nem igaz?

592
01:11:48,904 --> 01:11:50,769
Bajba akarod sodorni anyádat?

593
01:11:51,307 --> 01:11:53,099
Ott hagyhatnánk a kórház bejáratában.

594
01:11:53,100 --> 01:11:54,100
Itt marad.

595
01:12:01,917 --> 01:12:03,976
Az Úr az én pásztorom.

596
01:12:04,386 --> 01:12:06,411
Nem szűkölködöm.

597
01:12:07,389 --> 01:12:12,383
Füves legelőkön nyugtat engem,
és csendes vizekhez terelget engem.

598
01:12:19,935 --> 01:12:22,495
Az Úr házában lakozom hosszú ideig.

599
01:12:35,684 --> 01:12:38,436
A múlt héten felajánlottam,
hogy magunkhoz

600
01:12:38,437 --> 01:12:41,418
vesszük. Szörnyen
nézett ki. Mi folyik itt?

601
01:12:43,759 --> 01:12:45,064
kórházba kellene vinni.

602
01:12:45,065 --> 01:12:47,490
Kórházba? Csak egy gyomorrontása van.

603
01:12:47,629 --> 01:12:50,097
- de...
- Kimerítő, amit beszélsz.

604
01:12:50,733 --> 01:12:53,725
Idejössz nekem ezzel a szarsággal?

605
01:12:57,940 --> 01:12:59,669
Eleget hallottam.

606
01:13:00,709 --> 01:13:02,904
Nekem ne mondd, hogy fogjam be.

607
01:14:03,906 --> 01:14:05,203
Hol vagyunk?

608
01:14:06,909 --> 01:14:08,536
Érted fognak jönni.

609
01:14:09,778 --> 01:14:11,803
Nem megyek sehova nélküled.

610
01:14:13,449 --> 01:14:15,440
Figyelj, ez nagyon fontos:

611
01:14:15,584 --> 01:14:18,553
ha kérdezik, ne mondd
meg, hol laksz, oké?

612
01:14:19,655 --> 01:14:22,556
Ígérd meg, hogy soha nem
jössz vissza hozzánk.

613
01:14:25,594 --> 01:14:26,993
Te nem jössz velem?

614
01:14:32,668 --> 01:14:34,067
Vigyázz magadra.

615
01:14:51,053 --> 01:14:53,647
Tudja, hogy került ide?

616
01:15:14,176 --> 01:15:22,743
3. FEJEZET - REMÉNY

617
01:15:34,730 --> 01:15:36,061
Felébredt.

618
01:15:40,202 --> 01:15:42,136
Ételmérgezése volt.

619
01:15:44,106 --> 01:15:46,097
Ne aggódjon, jó kezekben van.

620
01:15:49,278 --> 01:15:51,041
Honnan szerezte a sérüléseit?

621
01:15:55,317 --> 01:15:56,807
Futball.

622
01:15:57,653 --> 01:16:00,213
Nem néz ki különösebben sportosnak.

623
01:16:01,123 --> 01:16:03,956
És a sérülések
különböző időpontból származnak.

624
01:16:06,795 --> 01:16:07,819
Ep...

625
01:16:08,130 --> 01:16:09,688
i... lepszia...

626
01:16:10,699 --> 01:16:13,566
Epilepsziám van. Időnként elesek.

627
01:16:13,702 --> 01:16:15,260
Rendben, jól van.

628
01:16:16,238 --> 01:16:20,174
- Néhány nap és ismét jobban lesz.
- Van valaki, akit értesíthetünk?

629
01:16:21,577 --> 01:16:23,044
Egy családtag?

630
01:16:23,645 --> 01:16:24,976
Egy barát?

631
01:16:26,582 --> 01:16:27,742
Nincs.

632
01:18:07,883 --> 01:18:10,681
Dolgozik egy jó barátom
a belvárosi kórházban.

633
01:18:10,819 --> 01:18:12,810
A pszichiátriai osztályon.

634
01:18:13,689 --> 01:18:16,715
Önkéntes alapon odamehetsz.

635
01:18:18,694 --> 01:18:21,294
Ha azt mondod, veszélyt
jelentesz önmagadra,

636
01:18:21,295 --> 01:18:23,256
azonnal felvesznek az osztályra.

637
01:18:23,899 --> 01:18:25,389
Nem értem.

638
01:18:26,702 --> 01:18:28,761
Van egy zárt részlegük.

639
01:18:30,872 --> 01:18:32,066
A diliház.

640
01:18:34,109 --> 01:18:36,976
Mit csinálnék én ott?
Nem tettem semmit.

641
01:18:38,714 --> 01:18:41,979
Nyugodtan pihenhetnél.
Kitisztulna a fejed.

642
01:20:04,466 --> 01:20:06,058
Semmit sem árultam el.

643
01:20:08,904 --> 01:20:11,372
De imádkoztam, hogy vissza gyere.

644
01:20:11,940 --> 01:20:13,237
Tudom.

645
01:20:17,412 --> 01:20:19,312
Túlságosan félek, hogy elmenjek.

646
01:20:23,084 --> 01:20:24,551
Dehogyis félsz.

647
01:20:26,388 --> 01:20:28,822
Hamarosan egészen erős leszel.

648
01:21:33,655 --> 01:21:34,952
"R".

649
01:21:36,424 --> 01:21:37,424
Ide.

650
01:21:43,398 --> 01:21:44,626
"R".

651
01:21:46,101 --> 01:21:47,101
"B"...

652
01:22:02,083 --> 01:22:03,380
Hová megyünk?

653
01:22:06,087 --> 01:22:07,918
Feladatom van számodra.

654
01:23:07,282 --> 01:23:08,613
Gyere be fiam.

655
01:23:20,729 --> 01:23:22,492
- Üdv.
- Üdv.

656
01:23:24,165 --> 01:23:26,065
Szép tőled, hogy eljöttél.

657
01:23:39,247 --> 01:23:41,010
Már hallottam rólad.

658
01:23:46,588 --> 01:23:48,180
Hé!

659
01:25:48,209 --> 01:25:50,507
És? Jót szórakoztál a fiúkkal?

660
01:25:52,547 --> 01:25:55,380
Ó, igen. A keresztények
nem kedvelik a homokosokat.

661
01:25:55,650 --> 01:25:56,878
Ugye?

662
01:26:13,902 --> 01:26:15,665
Bár testben élek,

663
01:26:16,204 --> 01:26:18,468
nem test szerint hadakozok.

664
01:26:20,341 --> 01:26:23,208
Mert vitézkedésem
fegyverei nem testiek,

665
01:26:24,379 --> 01:26:26,506
hanem erősek az Istenben.

666
01:26:27,615 --> 01:26:31,779
Aki a hit pajzsát hordozza,
azzal semmi rossz nem történhet.

667
01:26:35,490 --> 01:26:39,790
Még ha a halál árnyékénak völgyében
járok is, nem félek a gonosztól.

668
01:26:42,197 --> 01:26:43,789
Mert Te velem vagy.

669
01:26:49,704 --> 01:26:51,194
Oké, szemeket becsukni.

670
01:26:54,309 --> 01:26:55,537
Kinyithatjátok.

671
01:26:57,612 --> 01:26:59,307
Gyertek, segítsetek.

672
01:26:59,981 --> 01:27:01,539
Húzzátok ki a dugót.

673
01:27:09,757 --> 01:27:11,520
Drága volt, mi?

674
01:27:17,999 --> 01:27:20,399
Áthívhatnánk Corát és Klaust.

675
01:27:32,380 --> 01:27:34,746
Miféle beteges dolgot művelsz?

676
01:27:40,888 --> 01:27:42,879
Azt gondolod, segítesz nekem?

677
01:27:56,871 --> 01:27:59,339
Láttam a minap egy filmet:

678
01:27:59,540 --> 01:28:02,668
Egy nő patkánymérget
tett egy férfi ételébe.

679
01:28:08,583 --> 01:28:10,050
Mit mondtam.

680
01:29:27,729 --> 01:29:29,458
Bántalmaztak,

681
01:29:29,697 --> 01:29:31,631
de nem öltek meg.

682
01:29:36,371 --> 01:29:38,134
Haldoklom:

683
01:29:38,806 --> 01:29:40,603
de még élek.

684
01:29:43,745 --> 01:29:45,440
Semmim sincs,

685
01:29:46,647 --> 01:29:48,638
és mégis, mindenem megvan.

686
01:29:50,151 --> 01:29:53,120
- Ez nagyon drága volt.
- Szuper.

687
01:29:54,155 --> 01:29:57,647
- Nekünk is kell.
- Gyerünk, játszunk valamit.

688
01:29:58,025 --> 01:29:59,925
- Mit játsszunk?
- Kitalálósat.

689
01:29:59,930 --> 01:30:00,561
Oké.

690
01:30:00,571 --> 01:30:03,553
Klaus és én vagyunk az egyik csapat,
és ti ketten a másik.

691
01:30:03,731 --> 01:30:05,790
Gyertek, játsszatok ti is velünk.

692
01:30:06,434 --> 01:30:07,958
Dennis, játszol?

693
01:30:09,003 --> 01:30:11,062
- Ki kezd? - Te.
- Én, Istenem!

694
01:30:11,406 --> 01:30:13,431
- Kész?
- Várj, várj, várj!

695
01:30:13,574 --> 01:30:16,042
Felkészülni, kész...

696
01:30:16,177 --> 01:30:17,405
Rajta!

697
01:30:18,045 --> 01:30:19,842
Figyeljetek, szóval...

698
01:30:19,981 --> 01:30:21,881
Hogy mondják... És akkor...

699
01:30:22,016 --> 01:30:24,746
- Beszéd nélkül!
- Meg sem szólalok.

700
01:30:24,886 --> 01:30:27,013
Egész idő alatt beszéltél édesem

701
01:30:27,155 --> 01:30:30,886
Mellek? Test? Nő?
Top modell? Szuper top modell?

702
01:30:31,793 --> 01:30:34,125
- Állj!
- Lapos. Lapos vagyok.

703
01:30:34,429 --> 01:30:36,727
- Persze, lapos vagy.
- Lapos mellű.

704
01:30:37,165 --> 01:30:39,861
Honnan a fenéből jöhettünk volna rá?

705
01:30:40,101 --> 01:30:41,830
Még egy ital.

706
01:30:45,039 --> 01:30:46,199
Hát ez nagy volt.

707
01:30:47,708 --> 01:30:49,141
Te jössz, Tore.

708
01:30:50,745 --> 01:30:52,838
- Torén a sor.
- Rajta.

709
01:30:54,982 --> 01:30:56,142
Rajta.

710
01:30:56,451 --> 01:30:57,577
Rács!

711
01:30:59,454 --> 01:31:01,183
- Gyerekágy!
- Úgy van.

712
01:31:03,458 --> 01:31:04,857
Nagyszerű, tovább.

713
01:31:05,159 --> 01:31:06,786
Viccelsz.

714
01:31:08,463 --> 01:31:13,992
Kaszás. Kasza.
Széna. Szénaboglya. Vasvilla.

715
01:31:14,135 --> 01:31:15,659
Vasvilla.

716
01:31:15,937 --> 01:31:17,529
Gyorsan, a következőt.

717
01:31:17,672 --> 01:31:18,672
Rajta.

718
01:31:18,873 --> 01:31:20,704
- Futás
- Életmentő. Csoszogás.

719
01:31:20,875 --> 01:31:22,467
- Úszás.
- Tudom, mi az!

720
01:31:22,610 --> 01:31:24,669
Lejárt az idő, állj.

721
01:31:25,580 --> 01:31:27,514
- Mentőkosarak?
- Úgy van.

722
01:31:33,488 --> 01:31:36,184
11,12, '13, '14,15,16,17, '18...

723
01:31:38,192 --> 01:31:39,989
Mi nyertünk. Igen!

724
01:31:40,695 --> 01:31:42,959
Nagyszerű. Hála neked.

725
01:31:43,130 --> 01:31:45,121
- Határozottan.
- Szép munka, Tore.

726
01:31:45,266 --> 01:31:46,927
Még egy ital.

727
01:31:47,068 --> 01:31:48,535
Teszek be valami zenét.

728
01:31:50,004 --> 01:31:51,904
Ne légy már bánatos vesztes.

729
01:31:52,807 --> 01:31:53,865
Még egy játék?

730
01:31:54,008 --> 01:31:55,236
Vagy táncoljunk?

731
01:31:55,776 --> 01:31:57,710
Játék vagy tánc? Mit szóltok?

732
01:31:57,879 --> 01:32:00,609
- Játsszunk azt, hogy "Simon mondja."
- Igen, jó ötlet.

733
01:32:00,815 --> 01:32:02,282
Én kezdek. Simon mondja...

734
01:32:02,583 --> 01:32:05,017
Várjatok, először innom kell valamit.

735
01:32:09,223 --> 01:32:10,223
Simon mondja...

736
01:32:21,802 --> 01:32:23,667
És, Mr. T.?

737
01:32:27,575 --> 01:32:29,202
Rossz a hangulatod?

738
01:32:35,950 --> 01:32:37,679
Próbáljunk ki valamit.

739
01:32:40,788 --> 01:32:41,788
Ülj rám.

740
01:32:43,224 --> 01:32:45,749
- Rajta. Csak mókából.
- Nem akarom.

741
01:32:46,260 --> 01:32:48,160
Nem bántalak.

742
01:32:50,197 --> 01:32:52,165
Így nem tudok mozogni.

743
01:33:02,944 --> 01:33:04,138
Így?

744
01:33:06,280 --> 01:33:07,838
Most fogd a párnát.

745
01:33:08,015 --> 01:33:09,073
Benno.

746
01:33:09,216 --> 01:33:11,013
Ez csak egy játék.

747
01:33:23,331 --> 01:33:25,265
Nyomd az arcomba.

748
01:33:29,103 --> 01:33:31,071
Gyerünk, játssz már.

749
01:33:40,348 --> 01:33:42,612
Ez az igazi élvezet, ugye?

750
01:33:46,320 --> 01:33:48,117
Gyerünk, keményebben.

751
01:33:50,791 --> 01:33:53,988
Simon mondja, ököl. Simon
mondja, tenyér. Ujjak!

752
01:34:09,777 --> 01:34:13,235
Elnyomod az ösztöneidet,
te kis ribanc.

753
01:34:14,115 --> 01:34:15,241
Keményebben.

754
01:34:40,141 --> 01:34:41,403
Te kis ribanc.

755
01:34:44,278 --> 01:34:45,370
Ne.

756
01:35:17,311 --> 01:35:19,176
Megpróbált megölni engem.

757
01:35:27,722 --> 01:35:29,212
Hagyjatok, hadd lássam.

758
01:35:38,365 --> 01:35:40,094
Ügyeljetek rá.

759
01:36:02,523 --> 01:36:04,889
Egy normális család voltunk.

760
01:36:07,795 --> 01:36:10,229
Úgy jártál-keltél itt,
mint aki idetartozik.

761
01:36:12,399 --> 01:36:14,424
Elárultál minket.

762
01:36:15,770 --> 01:36:17,431
Tönkretettél mindent.

763
01:36:20,941 --> 01:36:23,239
Miattad veszítünk el mindent.

764
01:37:37,418 --> 01:37:39,147
Le kellene vágnunk.

765
01:38:16,090 --> 01:38:17,614
Hívom a rendőrséget.

766
01:38:18,158 --> 01:38:19,557
Itt maradsz.

767
01:38:19,894 --> 01:38:22,055
Nem hagyhatod csak úgy ott feküdni.

768
01:38:23,063 --> 01:38:24,587
Hogyhogy én?

769
01:38:25,666 --> 01:38:27,429
Te is ugyanúgy benne vagy.

770
01:38:29,069 --> 01:38:31,333
Nézd meg, mit tett a barátnőd.

771
01:38:58,198 --> 01:39:01,292
Ez így nem megy. Szükségünk
van egy pokrócra vagy valamire.

772
01:39:09,677 --> 01:39:11,076
Sanny.

773
01:39:38,505 --> 01:39:40,973
Most már erősek kell lenned.

774
01:39:44,445 --> 01:39:46,242
De visszajössz?

775
01:39:59,193 --> 01:40:02,993
Hamar visszajövünk, édesem.
Csak elvisszük őt a kórházba.

776
01:40:03,130 --> 01:40:04,461
Én is megyek.

777
01:40:04,665 --> 01:40:06,997
Nincs elég hely a kocsiban.

778
01:40:07,701 --> 01:40:09,692
Ne aggódj kicsim.

779
01:40:12,773 --> 01:40:15,003
Kórházba viszitek?

780
01:40:15,242 --> 01:40:16,266
Igen.

781
01:41:23,610 --> 01:41:25,134
Miért vagyunk bezárva?

782
01:41:28,615 --> 01:41:31,106
Nem a kórházba mentek.

783
01:42:00,881 --> 01:42:02,746
Azt hiszem, meghalt.

784
01:43:52,826 --> 01:43:54,293
Majd én elintézem.

785
01:44:58,692 --> 01:45:00,023
Nos?

786
01:45:00,961 --> 01:45:02,553
Hol van most a te Istened?

787
01:45:10,504 --> 01:45:11,937
Itt.

788
01:46:45,065 --> 01:46:49,968
VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN

789
01:46:51,000 --> 01:46:59,000
Felirat: badnewsforthedevil
2015 - január
notofthisworld777@gmail.com

