1
00:01:01,075 --> 00:01:03,348
A punkokat félreértelmezték.

2
00:01:03,598 --> 00:01:05,582
A legtöbb ember, mikor
a punkokra gondol,

3
00:01:05,606 --> 00:01:08,317
erőszakos, őrült, üvegekkel
rohangáló emberekre gondol,

4
00:01:08,342 --> 00:01:09,551
akik verik egymást.

5
00:01:09,552 --> 00:01:12,497
Ha én a punkra gondolok, akkor
erőre gondolok, energiára,

6
00:01:12,522 --> 00:01:14,707
a változás lehetőségére.

7
00:01:14,708 --> 00:01:16,709
Erről szól a punk.
A változásról.

8
00:01:16,710 --> 00:01:20,313
Kölykök által kölyköknek
játszott zene,

9
00:01:20,338 --> 00:01:22,673
tükrözve a frusztrációkat
és problémákat,

10
00:01:22,673 --> 00:01:24,194
melyekkel ezek a kölykök
nap mint nap szembesülnek.

11
00:01:24,219 --> 00:01:26,352
A zene, amin mi a '70-es
években felnőttünk,

12
00:01:26,353 --> 00:01:27,764
idős emberek által
játszott zene volt,

13
00:01:27,926 --> 00:01:30,346
partikról és
utazásról énekeltek,

14
00:01:30,371 --> 00:01:31,891
dolgokról, melyekhez nekünk
semmi közünk nem volt.

15
00:01:31,892 --> 00:01:34,592
Ez nem az volt, amit mi
az életünkben éreztünk.

16
00:01:34,595 --> 00:01:38,162
A média mindig kihasználta
a színtéren történteket.

17
00:01:38,165 --> 00:01:41,626
Szenzációként kezelték a
negatív szempontokat és az erőszakot.

18
00:01:41,651 --> 00:01:43,538
Sosem beszéltek a
pozitív dolgokról.

19
00:01:43,563 --> 00:01:45,809
Szóval, ezért kezdtük el a
"Jobb Ifjúság Szervezetet",

20
00:01:45,834 --> 00:01:48,717
mert mi éreztük azokat
a pozitív dolgokat,

21
00:01:48,742 --> 00:01:50,309
és ezt a világnak
hallania kellett,

22
00:01:50,310 --> 00:01:52,311
és belefáradtunk, hogy negatív
képet vetítettek rólunk,

23
00:01:52,312 --> 00:01:54,313
és mi pozitív képet
akarunk kivetíteni.

24
00:01:54,392 --> 00:01:58,050
Szóval, ezen a nyáron turnézni
fogunk, keresztül az országon.

25
00:01:58,051 --> 00:02:01,066
Megyünk és találkozni fogunk,
szemtől-szembe a srácokkal.

26
00:02:01,091 --> 00:02:03,604
El akarjuk mondani nekik,
hogy ők is képesek rá,

27
00:02:03,629 --> 00:02:06,212
saját maguk kell, hogy csinálják,
mert senki sem fog segíteni nekik.

28
00:02:06,237 --> 00:02:07,326
Egyéninek kell lenned.

29
00:02:07,327 --> 00:02:08,894
Fel kell, hogy emeld a seggedet.

30
00:02:08,895 --> 00:02:10,162
Meg kell, hogy halljanak.

31
00:02:10,163 --> 00:02:14,341
Ha van ötleted, el kell, hogy mondd, fel
kell, hogy hívd magadra a figyelmet.

32
00:02:14,800 --> 00:02:17,996
A Youth Brigade egy banda,
velem és két testvéremmel,

33
00:02:18,021 --> 00:02:21,879
és most a Jobb Ifjúság Szervezet egy
teljesen elkülönült dolog ettől.

34
00:02:21,904 --> 00:02:25,059
Ez egy olyan szervezet, amely lemezeket
jelentet meg és koncerteket szervez,

35
00:02:25,084 --> 00:02:27,413
általánosságban
támogatja a színteret,

36
00:02:27,414 --> 00:02:30,820
és megpróbál segíteni, hogy a
dolgok pozitív módon menjenek.

37
00:02:30,845 --> 00:02:35,686
Tavaly adtunk egy műsort, valószínűleg a
legnagyobb punk show volt LA történetében,

38
00:02:35,689 --> 00:02:36,991
vagy 3,000 kölyök volt ott.

39
00:02:37,016 --> 00:02:39,375
És a befolyt pénzből vettünk egy buszt,

40
00:02:39,400 --> 00:02:42,453
és most megcsináljuk a
legnagyobb projektünket.

41
00:02:42,478 --> 00:02:44,430
Fogjuk a buszt,
elmegyünk turnézni,

42
00:02:44,431 --> 00:02:47,233
szerte az országban, és magunkkal visszük
a Social Distortion nevű zenekart,

43
00:02:47,234 --> 00:02:50,330
kiket nagyon kedvelünk és úgy
gondoljuk, hogy jól kijövünk velük.

44
00:02:50,355 --> 00:02:54,772
A Social Distortion mintegy három éve
van együtt, és ez lesz az első turnénk.

45
00:02:54,775 --> 00:02:56,736
Az első dolog, amit
magunk csináltunk.

46
00:02:56,761 --> 00:02:59,545
Tudomásom szerint
elmegyünk erre a turnéra,

47
00:02:59,546 --> 00:03:03,315
gondolom, meg van tervezve, de érted,
nem igazán tudom a részleteket,

48
00:03:03,316 --> 00:03:06,560
hogy a buszban alszunk, hotelben
szállunk meg, vagy mi lesz.

49
00:03:06,585 --> 00:03:08,888
Nos, a fő félelem a
mentális stressz,

50
00:03:08,889 --> 00:03:11,288
hogy mi fog történni
ezen a turnén, ember.

51
00:03:11,313 --> 00:03:13,559
Sok vita lesz azon a buszon,

52
00:03:13,560 --> 00:03:15,828
és sok ember fog küzdeni
az utolsó sörért.

53
00:03:15,829 --> 00:03:20,199
Nos, a B.Y.O. alapvetően garantálja
a Social Distortion számára,

54
00:03:20,200 --> 00:03:24,837
hogy az utazási idő alatt naponta
10 dollárt kapunk megélhetésre.

55
00:03:24,838 --> 00:03:27,173
Megélhetési költségre,
ami nagyon kevés,

56
00:03:27,174 --> 00:03:29,608
de számukra ez az első dolog.

57
00:03:29,609 --> 00:03:32,445
Ez az első számunkra is, és mi
csak a móka kedvéért csináljuk,

58
00:03:32,446 --> 00:03:34,104
mindannyian szórakozni megyünk.

59
00:03:34,270 --> 00:03:37,431
Mintegy 31 város...

60
00:03:37,456 --> 00:03:41,120
Körülbelül 30-31 város, és van
hat éjszaka Calgary-ban,

61
00:03:41,121 --> 00:03:44,499
szóval, olyan 30-35
koncertről beszélünk.

62
00:03:45,692 --> 00:03:47,760
Körülbelül 35 nap lesz.

63
00:03:47,761 --> 00:03:48,928
Nos, ez...

64
00:03:48,929 --> 00:03:50,371
egy, kettő...

65
00:03:50,683 --> 00:03:52,497
egy kicsit több,
mint öt hét lesz.

66
00:03:52,678 --> 00:03:55,028
Szeptember végén jövünk vissza.

67
00:03:55,230 --> 00:03:58,521
Ennek a turnénak a célja nem az, hogy
elmegyünk és rocksztárok leszünk,

68
00:03:58,546 --> 00:03:59,472
és sok pénzt keressünk,

69
00:03:59,473 --> 00:04:00,940
mert tudjuk, hogy ez
nem fog megtörténni,

70
00:04:00,941 --> 00:04:02,417
csak abban reménykedünk,
hogy null szaldósok leszünk.

71
00:04:02,442 --> 00:04:04,677
Mi nem valami nagy sztárok vagyunk,
akik mögött ott egy kiadó,

72
00:04:04,678 --> 00:04:06,045
ami mindent megtesz mögöttünk,

73
00:04:06,046 --> 00:04:08,146
mi ezt teljesen magunk
csináljuk, önerőből.

74
00:04:08,171 --> 00:04:10,137
Megpróbáljuk bebizonyítani,
hogy a punkok nem egy rakás

75
00:04:10,162 --> 00:04:13,919
agyatlan hülye, akik körbe pörögve
egymást püfölik ahogy azt híresztelik.

76
00:04:13,920 --> 00:04:17,356
Hogy megtehetnek dolgokat maguktól,
függetlenül mindentől,

77
00:04:17,357 --> 00:04:19,918
mert hisznek benne, és igazán
őszinték a dolog tekintetében.

78
00:04:20,005 --> 00:04:23,630
És, hogy a turné működni fog
vagy nem, kivárjuk és meglátjuk.

79
00:04:49,968 --> 00:04:51,444
<i>Volt idő</i>

80
00:04:51,784 --> 00:04:53,139
<i>Nem is oly rég</i>

81
00:04:53,358 --> 00:04:54,874
<i>Csak a szart kaptuk</i>

82
00:04:55,053 --> 00:04:56,444
<i>Bárhová mentünk</i>

83
00:04:56,663 --> 00:04:58,591
<i>De az idők változnak,
ahogyan mi is</i>

84
00:04:58,616 --> 00:05:00,241
<i>Beszivárgunk a társadalomba</i>

85
00:05:00,288 --> 00:05:03,522
<i>Nincs idő rinyálni, hosszú
út áll még előttünk</i>

86
00:05:03,547 --> 00:05:10,382
<i>Harcolnunk kell az egységért!</i>

87
00:05:16,897 --> 00:05:18,595
<i>Azt mondják neked,</i>

88
00:05:18,657 --> 00:05:20,200
<i>hogy idődet,</i>

89
00:05:20,254 --> 00:05:23,464
<i>egyszerű srácokra pazarlod</i>

90
00:05:23,519 --> 00:05:25,465
<i>De a srácok felnőnek,
és csak okosabbak lesznek</i>

91
00:05:25,490 --> 00:05:27,454
<i>Ne légy negatív,
ez csak valami kezdete</i>

92
00:05:27,479 --> 00:05:28,983
<i>Nem kényszerít senki, leléphetsz</i>

93
00:05:29,008 --> 00:05:30,534
<i>de ha hiszel benne,
nem lehetetlen.</i>

94
00:05:30,535 --> 00:05:37,003
<i>Harcolnunk kell az egységért!</i>

95
00:05:37,058 --> 00:05:40,487
<i>Tanulnunk kell a hibáikból</i>

96
00:05:40,706 --> 00:05:44,214
<i>Nem csak betölteni
a kiürült helyet</i>

97
00:05:50,995 --> 00:05:56,216
<i>Harcolnunk kell az egységért!</i>

98
00:05:57,955 --> 00:05:59,159
<i>Itt az idő</i>

99
00:05:59,525 --> 00:06:01,261
<i>Itt az ideje</i>

100
00:06:01,363 --> 00:06:02,831
<i>Bebizonyítani</i>

101
00:06:02,962 --> 00:06:04,548
<i>Hogy ez nem csak egy műsor</i>

102
00:06:04,800 --> 00:06:08,300
<i>Harcolunk, küzdünk, kikaparjuk
az utunk egy szebb jövő felé</i>

103
00:06:08,323 --> 00:06:09,884
<i>Használd az eszed,
hisz azért van</i>

104
00:06:09,909 --> 00:06:11,681
<i>Ne versengésre pazarold az időd</i>

105
00:06:11,706 --> 00:06:18,269
<i>Harcolnunk kell az egységért!</i>

106
00:06:18,294 --> 00:06:21,208
<i>Tanulnunk kell a hibáikból</i>

107
00:06:21,232 --> 00:06:25,264
<i>Nem csak betölteni
a kiürült helyet</i>

108
00:06:26,396 --> 00:06:33,622
<i>Harcolnunk kell az egységért!</i>

109
00:06:33,788 --> 00:06:35,038
Marlon Whitfield vagyok.

110
00:06:35,063 --> 00:06:36,996
20 éves vagyok és
tagja a csapatnak.

111
00:06:36,997 --> 00:06:38,597
Louis, 21 éves.

112
00:06:38,598 --> 00:06:42,635
Megcsinálok mindent,
vezetek, dolgozom a buszon.

113
00:06:42,636 --> 00:06:43,381
Dennis, 16.

114
00:06:43,406 --> 00:06:44,737
Gitáron játszom.

115
00:06:44,738 --> 00:06:46,472
Oké, a nevem Adam.

116
00:06:46,473 --> 00:06:48,148
A Youth Brigade tagja vagyok.

117
00:06:48,173 --> 00:06:49,341
17 vagyok.

118
00:06:49,342 --> 00:06:52,144
Brinson, Michael, 19 éves.

119
00:06:52,145 --> 00:06:55,417
Személyzetis vagyok,
új szakmát tanulok.

120
00:06:55,692 --> 00:06:57,316
A nevem Derek O'Brien.

121
00:06:57,317 --> 00:06:58,990
19 éves vagyok.

122
00:06:59,658 --> 00:07:02,121
Orange County-ból
jöttem, Californiából,

123
00:07:02,122 --> 00:07:03,499
és dobolok.

124
00:07:03,524 --> 00:07:04,623
Dennis.

125
00:07:04,624 --> 00:07:05,864
38 éves vagyok.

126
00:07:06,051 --> 00:07:07,723
Brent vagyok, 19 éves.

127
00:07:07,748 --> 00:07:10,192
Basszusgitáron játszom a
Social Distortion-ban.

128
00:07:10,317 --> 00:07:12,498
Mark Stern.
21 éves vagyok.

129
00:07:12,499 --> 00:07:14,038
Dobolok a Youth Brigade-ban.

130
00:07:14,063 --> 00:07:15,178
Michael.

131
00:07:15,653 --> 00:07:18,207
Én indítottam el a Social
Distortion-t körülbelül

132
00:07:18,560 --> 00:07:20,339
'78 nyarán.

133
00:07:20,340 --> 00:07:20,921
Dennis vagyok.

134
00:07:20,946 --> 00:07:22,741
Gitáron játszom a
Social Distortion-ban.

135
00:07:22,742 --> 00:07:23,742
Öreg vagyok.

136
00:07:23,767 --> 00:07:25,673
Egy csomó ember Monk-nak hív,

137
00:07:25,717 --> 00:07:27,253
a valódi nevem Mark.

138
00:07:28,915 --> 00:07:31,602
Alapvetően nekem kellene
megbizonyosodnom arról,

139
00:07:32,321 --> 00:07:37,141
hogy minden rendben, összehangoltan
és jól megy a buszon.

140
00:07:37,462 --> 00:07:42,602
Elmegyünk minden nagy városba,
mint New York és Washington,

141
00:07:42,729 --> 00:07:46,782
de érintünk egy csomó kisebb
helyet is, mint Portland, Oregon

142
00:07:46,807 --> 00:07:48,000
és Seattle,

143
00:07:48,001 --> 00:07:49,068
és aztán fenn Kanadában,

144
00:07:49,069 --> 00:07:50,069
érintjük Calgaryt,

145
00:07:50,070 --> 00:07:51,070
Edmunton-t,

146
00:07:51,071 --> 00:07:52,071
és Saskatoon-t

147
00:07:52,072 --> 00:07:52,538
és Winnipeg-tet,

148
00:07:52,539 --> 00:07:53,539
amelyek olyan helyek,

149
00:07:53,540 --> 00:07:56,829
ahol az emberek, zenekarok nem
igazán játszottak korábban.

150
00:07:56,854 --> 00:07:58,420
Úgy gondolom, a busznak
ki kell tartania.

151
00:07:58,445 --> 00:07:59,423
Csak...

152
00:08:00,831 --> 00:08:02,657
90,000 mérföld van benne.

153
00:08:04,612 --> 00:08:08,710
Ott lesz velünk Monk aki
egy nagyon ügyes szerelő.

154
00:08:08,735 --> 00:08:11,288
Sokat dolgozott a buszon,

155
00:08:11,291 --> 00:08:13,478
és bár nem tudhatjuk, milyen
problémába futunk bele,

156
00:08:13,502 --> 00:08:15,294
de azt hiszem, képesek
leszünk kezelni a dolgokat.

157
00:08:15,295 --> 00:08:18,539
Addig, amíg van elég pénzünk
helyreállítani a dolgokat,

158
00:08:18,598 --> 00:08:20,070
és nem történik
semmi komoly baj,

159
00:08:20,095 --> 00:08:21,775
úgy gondolom, megoldunk mindent.

160
00:08:22,109 --> 00:08:24,244
Ez itt az összes készlet.

161
00:08:29,111 --> 00:08:30,416
- Ez minden?
- Igen.

162
00:08:30,441 --> 00:08:33,017
Rendben, fogd Shawnt
és húzzunk innen.

163
00:08:44,476 --> 00:08:47,355
<i>Szeretem hallani,
ahogy törik a kirakat.</i>

164
00:08:47,380 --> 00:08:50,144
<i>Szétrúgják a seggemet,
ha elkapnak.</i>

165
00:08:50,168 --> 00:08:52,511
<i>Anyu aggódik a sok pia miatt.</i>

166
00:08:52,520 --> 00:08:54,926
<i>Apunak fogalma
sincs, hogy mi izgat.</i>

167
00:08:54,950 --> 00:08:57,489
<i>Felkeltenek és azt mondják:
"Menj munkába!"</i>

168
00:08:57,513 --> 00:09:00,114
<i>Becsapom az ajtót:
"Kuss a picsába!"</i>

169
00:09:00,138 --> 00:09:02,395
<i>Már alig várom a
ma esti koncertet,</i>

170
00:09:02,419 --> 00:09:06,700
<i>ha a haverokkal
vagyok, igazán élek.</i>

171
00:09:17,079 --> 00:09:18,690
Minden nap ezt csinálom.

172
00:09:18,691 --> 00:09:21,211
Nem csak a koncertek előtt,

173
00:09:21,713 --> 00:09:24,943
hanem mielőtt kimegyek a világba.

174
00:09:25,456 --> 00:09:26,364
Csak...

175
00:09:27,730 --> 00:09:29,354
Ez a kinézetem.

176
00:09:29,580 --> 00:09:31,222
Egy csomó ember nevet,

177
00:09:31,620 --> 00:09:34,740
de én úgy gondolom... számomra
semmi nevetséges nincs ebben.

178
00:09:34,741 --> 00:09:35,719
Számomra...

179
00:09:36,464 --> 00:09:37,456
a fazon...

180
00:09:37,481 --> 00:09:39,284
nekem ez nagyon fazonos.

181
00:09:40,120 --> 00:09:42,745
Ez egy olyan kinézet,
amit már régóta akartam.

182
00:09:42,996 --> 00:09:45,972
A legtöbb srác nem tudja,
hogy kell sminket felrakni.

183
00:09:45,997 --> 00:09:48,988
Az emberek természetesen azt
gondolják, hogy meleg vagy,

184
00:09:49,152 --> 00:09:52,383
mert ki van húzva a szemed,
a szempillád festve van,

185
00:09:52,408 --> 00:09:54,613
és talán még egy kis
körömlakkod is van.

186
00:09:56,481 --> 00:10:00,511
Én úgy vagyok ezzel, hogy szimpátiát
akarok sugározni mikor a színpadon vagyok.

187
00:10:00,536 --> 00:10:02,801
Ez a természetesnél
többnek néz ki,

188
00:10:03,114 --> 00:10:04,215
de nekem tetszik,

189
00:10:04,240 --> 00:10:05,437
hogy úgy néz ki, mintha...

190
00:10:05,438 --> 00:10:06,071
tudod...

191
00:10:06,072 --> 00:10:07,673
mintha sírtál
volna, vagy valami.

192
00:10:07,674 --> 00:10:11,723
Valahogy szimpátiát kölcsönöz.

193
00:10:46,210 --> 00:10:48,878
<i>Nyomják a szöveget,
de én visszapofázok:</i>

194
00:10:48,902 --> 00:10:51,456
<i>"A saját utamat fogom
járni és boldogulok.</i>

195
00:10:51,897 --> 00:10:54,198
<i>Mikor a nap lemegy,
szól majd a zeném</i>

196
00:10:54,222 --> 00:11:00,667
<i>Mit érdekel engem,
hogy ki mit beszél."</i>

197
00:11:08,843 --> 00:11:11,452
Ez a koncert igazi volt,

198
00:11:11,840 --> 00:11:13,279
egy esemény.

199
00:11:13,827 --> 00:11:17,382
Bármi szart is gondolnak,
vagy bárminek is hívják ezt.

200
00:11:17,407 --> 00:11:19,343
Odatették magukat

201
00:11:19,368 --> 00:11:21,037
és nem a zöldhasúért csinálták.

202
00:11:21,234 --> 00:11:24,648
Ha Steve vagy bármelyik hozzá
hasonló seggfej idejön játszani,

203
00:11:24,702 --> 00:11:27,331
ők a zöldhasúért
játszanak, a pénzért

204
00:11:27,789 --> 00:11:29,211
és ez szarság.

205
00:11:29,467 --> 00:11:31,248
A zenekarok érdemlik ki a pénzt.

206
00:11:31,420 --> 00:11:33,552
De ez félig a zenekarok hibája is.

207
00:11:33,626 --> 00:11:36,853
A Cramps átjön ide és
korhatáros bulit csinálnak egy bárban,

208
00:11:36,878 --> 00:11:37,986
21 év alatt nincs belépés,

209
00:11:38,011 --> 00:11:40,070
ezzel alapvetően kirekesztik

210
00:11:40,461 --> 00:11:43,586
a közönségük háromnegyedét,

211
00:11:43,611 --> 00:11:45,821
hogy 21-es korhatárral játszanak.

212
00:11:45,935 --> 00:11:47,688
Mi a fenét fognak játszani
egy bárban?

213
00:11:47,713 --> 00:11:49,032
Ki tudja megnézni őket?

214
00:11:49,227 --> 00:11:51,959
A rajongóik biztos, hogy nem.

215
00:11:52,907 --> 00:11:54,055
Ez lószar.

216
00:11:54,080 --> 00:11:55,978
A zenekaroknak ennyit
be kellene vállalniuk.

217
00:11:56,003 --> 00:11:58,811
Ez a jó dolog ebben a show-ban,
hogy itt vannak ezek a bandák,

218
00:11:58,836 --> 00:12:01,929
és kiskorúaknak is játszanak,
mondhatni ingyen, ember.

219
00:12:02,335 --> 00:12:04,398
Három dolcsi fejenként semmi.

220
00:12:04,431 --> 00:12:07,516
Mikor legutóbb itt játszottunk,
250 dollárt kaptunk,

221
00:12:07,541 --> 00:12:09,228
ezúttal csak 40-et.

222
00:12:09,229 --> 00:12:11,971
Istenem, jó műsort
adtunk, mindenki imádta.

223
00:12:12,353 --> 00:12:15,000
Jó móka volt és azt hiszem,
teljes volt a siker,

224
00:12:15,001 --> 00:12:17,769
kivéve, hogy az a rohadék
becsapott minket.

225
00:12:17,770 --> 00:12:19,638
Először akkor lopott meg minket,

226
00:12:19,639 --> 00:12:21,540
amikor vitáztunk
velük több pénzért,

227
00:12:21,541 --> 00:12:23,350
csak, hogy ki tudjuk
fizetni a közterületet.

228
00:12:23,977 --> 00:12:25,744
Ezt adta nekünk,

229
00:12:25,745 --> 00:12:27,281
fillér tekercseket.

230
00:12:27,768 --> 00:12:30,010
Köcsög zsugori vén szivar.

231
00:12:39,551 --> 00:12:42,731
<i>Nem értheted mi hogy érzünk,
számodra oly idegen a mi életünk,</i>

232
00:12:42,831 --> 00:12:46,066
<i>Úgy gondolod ez múló dolog,
hogy mire törekszünk, felfogni sem tudod</i>

233
00:12:46,127 --> 00:12:49,179
<i>Szerinted mi csak panaszkodunk,
folyton csak ezt hajtogatod,</i>

234
00:12:49,204 --> 00:12:52,461
<i>De soha nem sikerül megértened,
milyen bizonytalan nekünk az élet<i>

235
00:12:52,486 --> 00:12:54,064
<i>Kritizálsz azért amit csinálunk,</i>

236
00:12:54,089 --> 00:12:55,625
<i>Büntetsz azért amiért mi kiállunk,</i>

237
00:12:55,649 --> 00:12:57,191
<i>Az életed hazugság,
megvetlek,</i>

238
00:12:57,216 --> 00:12:59,273
<i>Hisz a szemembe se mersz nézni.</i>

239
00:13:12,954 --> 00:13:14,593
Tegyük fel, én egy
normális ember vagyok.

240
00:13:14,594 --> 00:13:16,587
Egy normális ember
9-től 5-ig dolgozik.

241
00:13:16,612 --> 00:13:19,250
Én is dühös lennék,
ha látnék valakit kék hajjal.

242
00:13:19,374 --> 00:13:21,709
Úgy értem, akkor rá kellene
ébrednem, hogy az érintett személy,

243
00:13:21,734 --> 00:13:24,436
egy szabad és gondtalan
élettel rendelkezik.

244
00:13:24,437 --> 00:13:28,499
Mert én nem mehetek be
kék hajjal a munkahelyemre.

245
00:13:28,562 --> 00:13:32,210
Szóval, ők dühösek lesznek, mert én
mehetek és tehetem, amit szeretnék,

246
00:13:32,211 --> 00:13:33,879
nekik meg munkába kell
menniük minden nap.

247
00:13:33,881 --> 00:13:36,315
Ez szerintem az egyik
oka annak, hogy

248
00:13:36,316 --> 00:13:38,601
mindenki annyira
idegenkedik a punkoktól.

249
00:13:38,626 --> 00:13:41,086
Mert a punkok nagyjából azt
teszik, amit akarnak, érted?

250
00:13:41,172 --> 00:13:44,554
Te határozod meg magad
a társadalomban a kinézeteddel.

251
00:13:44,593 --> 00:13:48,293
Ha én "top sieder" cipőt viselek

252
00:13:48,294 --> 00:13:49,828
és pólókat,

253
00:13:49,829 --> 00:13:53,438
vagy ehez hasonló dolgokat, akkor
meghatározom magam, mint egy

254
00:13:53,466 --> 00:13:55,085
kedves, középosztálybeli
kölyköt,

255
00:13:55,110 --> 00:13:57,145
aki kész ott folytatni,
ahol a szülei abbahagyták.

256
00:13:57,170 --> 00:13:59,704
És az a tény, hogy
én nem úgy nézek ki,

257
00:13:59,706 --> 00:14:01,733
azt jelenti, hogy én nem
vagyok hajlandó ezt tenni.

258
00:14:01,758 --> 00:14:04,265
És a kinézetem közvetlen
tükrözi a hozzáállásomat.

259
00:14:04,290 --> 00:14:05,711
Nem tudom jobban
megváltoztatni a megjelenésem,

260
00:14:05,712 --> 00:14:06,745
mint ahogy megváltoztatom
a hozzáállást.

261
00:14:06,746 --> 00:14:08,393
Tisztátalannak érezném magam,

262
00:14:08,448 --> 00:14:10,846
gyakorlatilag körbe járkálnék,
úgy nézve ki, mint egy sznob.

263
00:14:11,148 --> 00:14:13,484
Az oka, amiért úgy
nézek, ahogy kinézek az,

264
00:14:13,509 --> 00:14:17,800
hogy nekem nem tetszik a
"Brooke Sheilds" kinézet.

265
00:14:18,591 --> 00:14:22,428
Nem tetszik a mindennapos
"All-American lány".

266
00:14:22,843 --> 00:14:24,547
Oké, mert...

267
00:14:25,269 --> 00:14:26,437
nem vagyok az.

268
00:14:27,749 --> 00:14:29,366
Amikor kicsi voltam,

269
00:14:29,437 --> 00:14:31,770
tudod, mint a legtöbb ember,
ahogy növekednek...

270
00:14:31,771 --> 00:14:32,771
amikor még kicsik,

271
00:14:32,772 --> 00:14:35,076
azt mondják, ha nagy leszek,
orvos akarok lenni, vagy ilyesmi.

272
00:14:35,141 --> 00:14:36,922
Én mindig bohóc akartam lenni.

273
00:14:36,947 --> 00:14:38,710
Úgyhogy, lehet, hogy
van valami oka,

274
00:14:38,711 --> 00:14:40,648
annak, hogy én ilyen
furcsán nézek ki.

275
00:14:40,673 --> 00:14:44,110
Ha én normálisan öltözködnék,
mint egy sznob vagy bárki,

276
00:14:44,135 --> 00:14:46,551
az utcán, még mindig félrehúzódhatnék,

277
00:14:46,552 --> 00:14:48,687
mert fekete vagyok,
mondjuk egy rossz környéken.

278
00:14:48,688 --> 00:14:50,355
Volt már ilyen.

279
00:14:50,449 --> 00:14:52,452
Punknak lenni...

280
00:14:53,296 --> 00:14:54,326
viszont lehetővé teszi...

281
00:14:54,327 --> 00:14:55,961
Tudod, jártam már itt ott,

282
00:14:55,962 --> 00:14:57,362
kék hajjal, meg ilyesmi,

283
00:14:57,363 --> 00:15:00,031
és valami fickó azt mondta:
"Nem elég, hogy fekete vagy,

284
00:15:00,032 --> 00:15:02,046
még a hajad is kék."

285
00:15:02,071 --> 00:15:03,687
Meg is ütött.

286
00:15:03,953 --> 00:15:05,570
Szóval, nem igazán
tesz különbséget,

287
00:15:05,571 --> 00:15:07,372
amit teszek,

288
00:15:07,373 --> 00:15:10,308
mert ha hétköznapi fekete lennék,

289
00:15:10,309 --> 00:15:13,007
ugyan úgy baszakodnának velem, tehát
akár meg is tehetem, amit akarok,

290
00:15:13,132 --> 00:15:14,926
megragadva ezt a lehetőséget.

291
00:15:16,585 --> 00:15:19,151
Ez hozzátartozik ahhoz, ha fekete
személy vagy ebben az országban,

292
00:15:19,152 --> 00:15:20,118
baszakodnak veled,

293
00:15:20,119 --> 00:15:22,172
és ez része annak
is, ha punk vagy.

294
00:15:22,255 --> 00:15:23,255
Tegyél rájuk.

295
00:15:23,256 --> 00:15:25,374
Épp azért, mert az
emberek nem kedvelnek,

296
00:15:25,707 --> 00:15:29,593
azért is csak azzal foglalkozz,
amit csinálni szeretnél.

297
00:15:36,515 --> 00:15:38,569
A turné igazán jól halad.

298
00:15:38,571 --> 00:15:42,306
Jól érezzük magunkat és
épp Kanada felé tartunk.

299
00:15:42,308 --> 00:15:44,276
Kíváncsiak vagyunk,
hogy ott milyenek a helyszínek.

300
00:15:44,277 --> 00:15:49,312
A punkok underground hálózata
minden nagyobb városban jelen van.

301
00:15:49,324 --> 00:15:53,759
Mész és mintha egy
kis uniót látnál...

302
00:16:02,854 --> 00:16:04,863
Mindjárt belépünk Kanadába

303
00:16:04,864 --> 00:16:06,864
és már nagyon várjuk, hogy
megismerjük az ottani színtereket.

304
00:16:09,105 --> 00:16:10,294
Gyertek be,

305
00:16:10,319 --> 00:16:11,152
egyetek egy kis chilit.

306
00:16:11,177 --> 00:16:12,745
Isten hozott Calgary Manor-ban.

307
00:16:12,770 --> 00:16:14,481
Fogjatok egy tálat.

308
00:16:14,631 --> 00:16:16,429
Fogj egy tálat és vegyél chilit.

309
00:16:17,743 --> 00:16:19,343
Vegyél chilit, mielőtt elfogy.

310
00:16:19,345 --> 00:16:20,323
Ez az egész.

311
00:16:21,746 --> 00:16:23,751
Nagy, boldog család.

312
00:16:40,234 --> 00:16:41,800
Igyunk Manorra!

313
00:16:41,801 --> 00:16:42,779
Igen!

314
00:16:44,184 --> 00:16:45,070
Kanada!

315
00:16:45,095 --> 00:16:47,461
Ez a legjobb hely,
ahová eddig eljutottunk.

316
00:16:52,569 --> 00:16:53,827
A srácok itt nagyszerűek.

317
00:16:53,852 --> 00:16:55,289
Úgy értem, ez a ház nagyszerű.

318
00:16:55,314 --> 00:16:57,241
Csináltak nekünk vacsorát.

319
00:16:57,788 --> 00:16:59,784
Odakint van gördeszka rámpa.

320
00:16:59,785 --> 00:17:01,284
Nagyon frankó itt.

321
00:17:01,309 --> 00:17:03,023
Mint egy komfortos otthon.

322
00:17:03,048 --> 00:17:05,798
Igen, ez a legjobb város,
ahol eddig voltunk.

323
00:17:05,823 --> 00:17:07,243
A legjobb hely ahol
valaha is jártak.

324
00:17:07,268 --> 00:17:08,655
Igen.

325
00:17:23,632 --> 00:17:25,785
Ez a Calgary majorság.

326
00:17:27,046 --> 00:17:28,984
A legtöbb punk ide jön bulizni.

327
00:17:29,249 --> 00:17:32,684
Ez az a hely, ahol mindenki együtt lóg,
jól érezve magát, a bandák játszanak.

328
00:17:32,685 --> 00:17:35,093
Calgarys csak néhány éve indult

329
00:17:35,429 --> 00:17:36,603
ezzel a punk helyszínnel

330
00:17:36,628 --> 00:17:38,943
és nagy valószínűséggel
meg kell még küzdenünk azért,

331
00:17:38,968 --> 00:17:40,270
hogy megtarthassuk.

332
00:17:40,580 --> 00:17:41,854
Miért olyan nehéz itt?

333
00:17:42,242 --> 00:17:44,541
Csak mert túl sok itt a
paraszt és marhapásztor.

334
00:17:44,755 --> 00:17:48,680
Az emberek túl szűk látókörűek,
hogy más zenét hallgassanak.

335
00:17:49,036 --> 00:17:52,255
Rád néznek, szólogatnak, és a
fenébe is, verekedni akarnak veled.

336
00:17:53,036 --> 00:17:55,139
Szóval, egyszer-egyszer
meg kell tenned.

337
00:17:55,770 --> 00:17:59,444
Most már nem kapsz olyan
sok megjegyzést az utcán.

338
00:17:59,445 --> 00:18:01,079
- Azt hiszem, az emberek...
- Ez nem olyan rossz.

339
00:18:01,080 --> 00:18:02,821
kezdenek elfogadni minket.

340
00:18:02,981 --> 00:18:05,016
Még mindig elsétálnak
melletted emberek,

341
00:18:05,017 --> 00:18:06,618
mellettem is elsétáltak,

342
00:18:06,619 --> 00:18:07,154
és...

343
00:18:07,629 --> 00:18:10,522
tudod, újjal mutogatnak
rám, hogy le fognak lőni,

344
00:18:10,523 --> 00:18:12,390
meg hasonló dolgokat,

345
00:18:12,391 --> 00:18:14,369
mint, tudod...
csapd le a punkokat.

346
00:18:34,423 --> 00:18:36,390
Ne szórakozz a móka-busszal!

347
00:18:36,751 --> 00:18:37,782
A móka-busz!

348
00:18:37,783 --> 00:18:39,150
A móka-busz azért van
itt, hogy szórakoztasson,

349
00:18:39,151 --> 00:18:40,285
ha baszakszol az agyunkkal,

350
00:18:40,286 --> 00:18:41,705
mi baszakszunk a testeddel.

351
00:18:45,454 --> 00:18:47,926
Kisétáltam és ott
volt egy szőke csaj,

352
00:18:47,927 --> 00:18:50,537
aztán a következő kép,
hogy már bent voltam a klubban,

353
00:18:50,562 --> 00:18:52,163
és megláttam őt az emeleten.

354
00:18:52,164 --> 00:18:53,749
Aztán hirtelen már nála voltunk,

355
00:18:54,054 --> 00:18:57,535
ránéztem... az ágyban feküdt,
és láttam azokat a nyomokat:

356
00:18:57,536 --> 00:18:58,870
"Ez meg mi a fasz?"

357
00:18:58,871 --> 00:18:59,738
Erre ő:

358
00:18:59,739 --> 00:19:02,601
"Egy fekete fickó megkéselt
New Yorkban, vagy 87-szer."

359
00:19:02,626 --> 00:19:03,215
Mire én:

360
00:19:03,442 --> 00:19:04,309
Komolyan?

361
00:19:04,310 --> 00:19:06,378
Aztán végülis hittem neki.

362
00:19:06,379 --> 00:19:08,413
Be voltam rúgva
és jól éreztük magunk.

363
00:19:08,414 --> 00:19:10,448
Monk-nak nem kell
aggódnia ilyenek miatt,

364
00:19:10,449 --> 00:19:13,251
hogy ilyen szarba kerül, hogy le
kell feküdnie egy ronda lánnyal.

365
00:19:13,276 --> 00:19:18,518
Nem volt az a tipikus tarajos picsa,
nem volt tisztában a dolgokkal.

366
00:19:18,542 --> 00:19:20,375
Mit gondoltok a csajról srácok?

367
00:19:28,338 --> 00:19:30,338
Miért a vészkijáraton jöttél ki?

368
00:19:30,363 --> 00:19:32,066
Hogy miért?

369
00:19:32,091 --> 00:19:33,995
Mert a bár bejáratát nem használhatjuk.

370
00:19:34,151 --> 00:19:37,275
Azok a kibaszott nagy termetes
fickók azért vannak ott,

371
00:19:37,300 --> 00:19:39,238
hogy szétrúgják a seggedet,
ha ott próbálsz bemenni.

372
00:19:39,263 --> 00:19:42,088
Azt mondják:"Te hülye punk,
szétrúgjuk a segged."

373
00:19:42,563 --> 00:19:45,517
Szóval három emeletet
kell megmásznunk,

374
00:19:45,518 --> 00:19:47,186
hogy bejussunk a vészkijáraton.

375
00:19:47,211 --> 00:19:48,553
Szóval így jutunk be,

376
00:19:48,554 --> 00:19:49,931
a punkok a hátsó
ajtót használják.

377
00:19:50,069 --> 00:19:52,608
Keresztülmegyünk a hátsó
ajtón és játszunk.

378
00:19:53,031 --> 00:19:56,336
Így nem kell a
bár bejáratát használnunk.

379
00:20:00,636 --> 00:20:02,801
Legalább tudjuk, hogy
tettünk valamit.

380
00:20:02,778 --> 00:20:06,237
Azzal, hogy egy kicsit háborgatjuk
őket, felnyitjuk az elméjüket.

381
00:20:06,238 --> 00:20:10,341
Tudod, hogy nem csak ez az ostoba kis
motoros világ létezik, amelyben élnek,

382
00:20:10,342 --> 00:20:12,486
más dolgok is történnek
körülöttük.

383
00:21:13,504 --> 00:21:15,184
Min dolgozol?

384
00:21:16,324 --> 00:21:18,279
Azt hiszem, van egy új dalom.

385
00:21:39,762 --> 00:21:40,665
Tudod,

386
00:21:40,666 --> 00:21:41,610
próbálok valami...

387
00:21:42,098 --> 00:21:43,034
valami refrént,

388
00:21:43,035 --> 00:21:44,343
és lépni, így...

389
00:21:50,058 --> 00:21:52,167
Valami szöveg ötlet?

390
00:21:53,012 --> 00:21:54,286
Nincs. Szívesen írnék...

391
00:21:54,715 --> 00:21:55,745
Nem tudom.

392
00:21:56,941 --> 00:21:59,028
Sokat gondolkodtam a turnén,

393
00:21:59,637 --> 00:22:03,299
tudod, van egy csomó inspirációm,
hogy írjak valami új dalt.

394
00:22:05,692 --> 00:22:07,225
Gondoltam egy címre,

395
00:22:07,226 --> 00:22:08,034
úgynevezett...

396
00:22:08,184 --> 00:22:09,697
"Another State of Mind".

397
00:22:10,379 --> 00:22:13,129
"Well I'm in another state,
another state of mind..."

398
00:22:14,739 --> 00:22:16,205
Ez szellemes.

399
00:22:17,692 --> 00:22:21,293
Játszok egy zenekarban,
utazgatok, pénzt keresek...

400
00:22:22,051 --> 00:22:23,374
Ki tudom fizetni,

401
00:22:23,375 --> 00:22:24,353
elég pénzt keresek,

402
00:22:25,340 --> 00:22:26,418
hogy megéljek.

403
00:22:26,925 --> 00:22:27,916
Szóval,

404
00:22:28,793 --> 00:22:29,746
ez az, amit csinálok.

405
00:22:29,771 --> 00:22:30,621
Élek.

406
00:22:30,879 --> 00:22:32,738
A saját életemet élem.

407
00:22:32,957 --> 00:22:34,266
Mesélj el nekem egy
átlagos napod.

408
00:22:34,455 --> 00:22:35,738
Átlagos nap?

409
00:22:36,879 --> 00:22:38,652
Alszom...

410
00:22:40,793 --> 00:22:41,759
Attól függ, mennyi az idő,

411
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
felkelek,

412
00:22:42,761 --> 00:22:43,466
megnézem

413
00:22:43,619 --> 00:22:45,473
a "Homály zónát" vagy valamit.

414
00:22:46,694 --> 00:22:47,694
Eszek,

415
00:22:47,766 --> 00:22:49,283
és megnézem a
"General Hospital-t",

416
00:22:49,308 --> 00:22:50,455
és a "Rockford-ot".

417
00:22:54,775 --> 00:22:56,148
Aztán...

418
00:22:57,384 --> 00:22:58,370
megszoktam nézni,

419
00:22:58,394 --> 00:22:59,964
miután megnéztem

420
00:23:03,047 --> 00:23:04,315
Mary Tyler Moore-t

421
00:23:04,316 --> 00:23:05,350
és Bob Newhart-ot,

422
00:23:05,351 --> 00:23:06,989
aztán ismét eszek.

423
00:23:09,615 --> 00:23:10,428
És...

424
00:23:10,623 --> 00:23:11,829
aztán megnézem a...

425
00:23:14,103 --> 00:23:15,446
megnézem...

426
00:23:16,048 --> 00:23:16,720
a S.W.A.T-ot.

427
00:23:16,745 --> 00:23:17,822
aztán a Kung Fu-t,

428
00:23:17,897 --> 00:23:19,029
és aztán kimegyek

429
00:23:22,709 --> 00:23:23,975
és iszom a barátaimmal,

430
00:23:24,000 --> 00:23:25,498
lemegyek valami
koncertre vagy valami.

431
00:23:26,356 --> 00:23:27,782
Éjszakai élet.

432
00:23:39,537 --> 00:23:42,307
<i>Anyuci kis szörnyét
a suliból kirúgták.</i>

433
00:23:42,331 --> 00:23:44,659
<i>Anyuci kis szörnye
áthágott minden szabályt.</i>

434
00:23:44,683 --> 00:23:47,034
<i>Szeret a srácokkal a
kocsmába eljárni,</i>

435
00:23:47,058 --> 00:23:49,604
<i>megpattan otthonról
felfordulást csinálni.</i>

436
00:23:49,628 --> 00:23:53,987
<i>Orvos lenni nem akar ő, sem
gazdag, dagadt ügyvéd.</i>

437
00:23:54,550 --> 00:23:56,847
<i>Húsz éves, a meló büdös,</i>

438
00:23:56,872 --> 00:23:59,995
<i>állam bácsi nyomja a lét.</i>

439
00:24:04,455 --> 00:24:09,833
<i>Fivérei, nővérei, mind
boldogulnak az életbe',</i>

440
00:24:09,974 --> 00:24:14,622
<i>Korholják a szülei: "Így
nem viszed semmire!"</i>

441
00:24:14,927 --> 00:24:19,403
<i>Ő anyuci kis szörnye,
ezt bevallani nem fél.</i>

442
00:24:19,849 --> 00:24:25,043
<i>Ő anyuci kis szörnye,
rádöbbenteni ráérsz.</i>

443
00:24:36,059 --> 00:24:38,966
<i>Anyuci kis szörnye
lövi magába a drogot.</i>

444
00:24:38,991 --> 00:24:41,404
<i>Tizenöt évesen egy
csajt már megdugott.</i>

445
00:24:41,429 --> 00:24:45,693
<i>A lány otthonról az utcára lelépett,
már nem bírta tovább a sok feszültséget.</i>

446
00:24:45,904 --> 00:24:48,748
<i>Mostanra már az összes
srácnak "megvolt",</i>

447
00:24:48,959 --> 00:24:51,115
<i>szerinte ebben
kivetnivaló nem volt.</i>

448
00:24:51,224 --> 00:24:53,677
<i>Az arcával mi lett, kérdezte az apja.</i>

449
00:24:53,702 --> 00:24:56,631
<i>Mindez bárhol megeshetett volna.</i>

450
00:25:01,029 --> 00:25:03,780
<i>Oly sötétkékek a szemei,</i>

451
00:25:03,804 --> 00:25:06,303
<i>hajszínben szintén
ugyanezt kedveli.</i>

452
00:25:06,468 --> 00:25:08,882
<i>Illedelmes ruhát rajta
ugyan nem látsz,</i>

453
00:25:08,960 --> 00:25:11,890
<i>mégsem jelenti azt,
hogy gyónni nem jár.</i>

454
00:25:11,960 --> 00:25:14,101
<i>Anyuci vad kislánya lett.</i>

455
00:25:14,125 --> 00:25:16,484
<i>Anyuci vad kislánya lett.</i>

456
00:25:16,632 --> 00:25:21,249
<i>Anyuci vad kislánya lett,
az életét tönkre ne tedd!</i>

457
00:25:47,738 --> 00:25:50,312
<i>Oly sötétkékek a szemei,</i>

458
00:25:50,336 --> 00:25:52,820
<i>hajszínben szintén
ugyanezt kedveli.</i>

459
00:25:52,844 --> 00:25:55,437
<i>Illedelmes ruhát rajta
ugyan nem látsz,</i>

460
00:25:55,462 --> 00:25:58,187
<i>mégsem jelenti azt,
hogy gyónni nem jár.</i>

461
00:25:58,211 --> 00:26:00,211
<i>Anyuci vad kislánya lett.</i>

462
00:26:00,235 --> 00:26:02,820
<i>Anyuci vad kislánya lett.</i>

463
00:26:02,844 --> 00:26:07,218
<i>Anyuci vad kislánya lett,
az életét tönkre ne tedd!</i>

464
00:26:11,863 --> 00:26:14,707
A helyzet az, hogy egy
csomó ember azt gondolja,

465
00:26:14,816 --> 00:26:18,774
hogy a punkok teszik tönkre
a család szerkezetét,

466
00:26:18,892 --> 00:26:21,642
a családi rendszert
vagy bármi is az.

467
00:26:22,074 --> 00:26:24,399
Nincs családi rendszer,
amit leromboljanak.

468
00:26:24,424 --> 00:26:30,649
Az már szét van törve, már
szétesett az elmúlt 20 évben.

469
00:26:30,910 --> 00:26:32,261
Az...

470
00:26:32,724 --> 00:26:36,695
tudod, üldögélés a vacsoránál,
beszélgetni dolgokról,

471
00:26:36,918 --> 00:26:38,629
vasárnap templomba menni,

472
00:26:38,630 --> 00:26:41,610
focizni a parkban a gyerekekkel
és minden ilyesmi.

473
00:26:42,116 --> 00:26:43,950
Ezek a dolgok már
nem történnek meg.

474
00:26:44,046 --> 00:26:47,171
Egy felgyorsult társadalomban élünk.

475
00:26:47,172 --> 00:26:48,539
Olyan, mintha
senkinek nem lenne...

476
00:26:48,540 --> 00:26:50,541
Az embereknek nincs
ideje ezt megtenni.

477
00:26:50,542 --> 00:26:52,410
Annyira lekötik őket más dolgok.

478
00:26:52,411 --> 00:26:55,100
Az anyám szeretett
kidobni otthonról

479
00:26:55,214 --> 00:26:57,353
két havonta.

480
00:26:57,378 --> 00:26:59,250
Letépett minden
szórólapomat a falról,

481
00:26:59,251 --> 00:27:00,952
kidobta a posztereimet
és a cuccaimat,

482
00:27:00,953 --> 00:27:03,706
minden fotót, ami volt a
barátaimról a faliújságon,

483
00:27:03,731 --> 00:27:06,324
letépte az egészet,
és széttépte őket.

484
00:27:06,325 --> 00:27:09,396
Szóval, most már nem szeretek
tetszelegni neki,

485
00:27:09,427 --> 00:27:11,450
tudod, ez olyan, hogy
ő elfogadja ezt,

486
00:27:11,653 --> 00:27:12,934
de nem tetszik neki.

487
00:27:14,333 --> 00:27:16,343
A szüleim furcsának gondolnak.

488
00:27:17,177 --> 00:27:19,241
Apámnak tetszik a hajam.

489
00:27:19,607 --> 00:27:21,873
A végső célom az életben,

490
00:27:21,874 --> 00:27:24,642
hogy ne legyek
kapitalista eszköz,

491
00:27:24,643 --> 00:27:27,346
amely... tudod, pénzt kapok,
jó fizetést és lesz egy

492
00:27:27,371 --> 00:27:28,813
külvárosi otthonom, gyerekeim,

493
00:27:28,814 --> 00:27:31,978
és legyen egy szép... tudod, két
kocsi, egy kedves kutya meg ilyesmik.

494
00:27:32,110 --> 00:27:33,360
Ez nem az én ideálom,

495
00:27:33,385 --> 00:27:35,353
nem vagyok hajlandó az életemet
feláldozni, hogy ezt tegyem,

496
00:27:35,354 --> 00:27:36,721
és az a tény, hogy nem fogom,

497
00:27:36,722 --> 00:27:39,500
komolyan gondolom, hogy
sok szülőt fenyeget.

498
00:27:39,531 --> 00:27:40,324
Ez fenyegető.

499
00:27:40,325 --> 00:27:42,160
Biztos vagyok benne, hogy ez fenyegető
a szüleim számára íly módon.

500
00:27:42,161 --> 00:27:44,295
A szüleim valójában sokkal
nyitottabbak, mint néhányan,

501
00:27:44,296 --> 00:27:46,500
így elmondhatom... fokozatosan
elmondhatom nekik,

502
00:27:46,525 --> 00:27:48,312
és abszolút nem akadnak ki,

503
00:27:48,337 --> 00:27:49,967
de még mindig nehezen
ismerik fel.

504
00:27:49,968 --> 00:27:53,271
És a tény, hogy egyre
több gyereknek,

505
00:27:53,272 --> 00:27:54,705
punkoknak és nem punkoknak,

506
00:27:54,706 --> 00:27:59,383
az amerikai álom nem
életképes dolog.

507
00:28:03,702 --> 00:28:04,536
Egy

508
00:28:04,561 --> 00:28:05,023
Kettő

509
00:28:05,048 --> 00:28:05,742
Három

510
00:28:06,125 --> 00:28:06,609
Egy

511
00:28:06,634 --> 00:28:07,059
Kettő

512
00:28:07,084 --> 00:28:07,470
Három

513
00:28:07,495 --> 00:28:07,995
Négy

514
00:28:08,020 --> 00:28:08,586
Öt

515
00:28:08,587 --> 00:28:09,190
Hat

516
00:28:09,822 --> 00:28:10,321
Egy

517
00:28:10,346 --> 00:28:10,664
Kettő

518
00:28:10,689 --> 00:28:10,988
Három

519
00:28:10,989 --> 00:28:11,355
Négy

520
00:28:11,356 --> 00:28:11,923
Öt

521
00:28:11,924 --> 00:28:12,402
Hat!

522
00:28:20,000 --> 00:28:21,898
Meséljetek nekem
róla... ő Marcel?

523
00:28:21,923 --> 00:28:22,609
Aha.

524
00:28:22,634 --> 00:28:24,307
Mesélj Marcelről.

525
00:28:24,651 --> 00:28:25,284
Én?

526
00:28:25,309 --> 00:28:27,043
Oké, két évvel ezelőtt,

527
00:28:27,239 --> 00:28:30,815
két évvel ezelőtt
láttam őt a klubban,

528
00:28:30,939 --> 00:28:33,149
és azt gondoltam, hogy
nagyon aranyos, tudod?

529
00:28:33,369 --> 00:28:35,204
És, ahogy járt,

530
00:28:35,229 --> 00:28:36,229
teljesen rendben volt,

531
00:28:36,340 --> 00:28:38,593
és egyszer elütötte egy autó,

532
00:28:38,863 --> 00:28:41,433
és akkor majdnem meghalt,

533
00:28:41,837 --> 00:28:43,921
kómába került, meg minden.

534
00:28:44,092 --> 00:28:46,468
Aztán jöttek a
barátai meglátogatni,

535
00:28:47,162 --> 00:28:48,199
és mikor a...

536
00:28:51,156 --> 00:28:53,022
mikor a barátai
jöttek meglátogatni,

537
00:28:53,928 --> 00:28:55,373
ő elkezdett beszélni,

538
00:28:55,398 --> 00:28:58,256
elkezdett beszélni,
elkezdett mozogni,

539
00:28:58,586 --> 00:29:00,553
és hamarosan járni is fog.

540
00:29:02,823 --> 00:29:03,780
Mert...

541
00:29:04,094 --> 00:29:06,342
van akarat ereje...

542
00:29:07,349 --> 00:29:09,006
...járni akar.

543
00:29:09,625 --> 00:29:11,303
Majdnem meghalt, kómában volt,

544
00:29:11,328 --> 00:29:12,498
nem tudott beszélni,

545
00:29:12,551 --> 00:29:13,884
és most, nézd meg,

546
00:29:13,885 --> 00:29:15,725
tudja mozgatni a kezét,

547
00:29:15,750 --> 00:29:16,487
tud beszélni,

548
00:29:16,488 --> 00:29:18,619
belecsavarodhatott
volna ebbe az egészbe

549
00:29:19,330 --> 00:29:21,222
ennek ellenére...

550
00:29:23,230 --> 00:29:24,675
Igaz ez Marcel?

551
00:29:24,700 --> 00:29:25,496
Ez igaz.

552
00:29:25,497 --> 00:29:26,330
Ez igaz?

553
00:29:26,331 --> 00:29:27,448
Ez igaz.

554
00:29:27,550 --> 00:29:30,942
Koldultam,
pénztárcákat loptam,

555
00:29:31,809 --> 00:29:34,492
megvertem pár köcsögöt
néhány barátommal,

556
00:29:34,516 --> 00:29:35,960
hogy pénzt szerezzünk ételre,

557
00:29:35,985 --> 00:29:38,409
vittem magammal egy követ, tudod

558
00:29:38,410 --> 00:29:39,320
és...

559
00:29:39,613 --> 00:29:41,089
Jobb így nekem,

560
00:29:41,363 --> 00:29:44,736
nem szeretnék gazdag lenni,
mert boldog vagyok az utcán,

561
00:29:44,761 --> 00:29:47,351
mert az utcán
önmagam vagyok.

562
00:29:47,352 --> 00:29:49,247
Ha szükségem van egy helyre,

563
00:29:49,272 --> 00:29:51,461
elmegyek egy klubba,

564
00:29:51,562 --> 00:29:53,154
ahová a hülye faszok járnak,

565
00:29:53,179 --> 00:29:55,027
és keresek egy ártalmatlant...

566
00:29:55,745 --> 00:30:00,057
Egy ártalmatlannak látszót,
és aztán azt mondom neki, hogy:

567
00:30:00,165 --> 00:30:02,305
"Ó, nincs pénzem,
nincs mit ennem..."

568
00:30:02,330 --> 00:30:03,534
meg ilyeneket,

569
00:30:03,535 --> 00:30:06,370
és akkor megsajnálnak,
adnak ennem,

570
00:30:06,371 --> 00:30:10,419
aztán egy hét múlva adnak nekem
egy helyet, ahol aludhatok,

571
00:30:10,444 --> 00:30:11,666
aztán, ha meg akarnak dugni,

572
00:30:11,643 --> 00:30:13,144
azt mondom nekik,
hogy kapjátok be,

573
00:30:13,145 --> 00:30:15,012
és elmegyek valaki máshoz.

574
00:30:15,013 --> 00:30:16,013
Így csinálom...

575
00:30:16,014 --> 00:30:17,597
mindig megtalálom a helyem.

576
00:30:17,622 --> 00:30:21,018
Félek az emberektől,

577
00:30:21,019 --> 00:30:21,997
mert

578
00:30:22,238 --> 00:30:23,605
az emberek

579
00:30:23,630 --> 00:30:25,790
félnek tőlem,

580
00:30:25,791 --> 00:30:26,724
mert

581
00:30:26,725 --> 00:30:28,559
azt gondolják,

582
00:30:28,560 --> 00:30:31,131
hogy meg fogom verni őket.

583
00:30:32,314 --> 00:30:35,113
Nem fogom megverni őket.

584
00:30:35,820 --> 00:30:37,487
A szüleid mit gondolnak
erről az egészről?

585
00:30:37,690 --> 00:30:38,464
Ó...

586
00:30:39,239 --> 00:30:41,269
ők már nem szeretnek engem.

587
00:30:43,128 --> 00:30:45,198
Mert más ember lettem.

588
00:30:45,223 --> 00:30:47,636
Évekkel ezelőtt én voltam

589
00:30:47,940 --> 00:30:50,152
a legkedvesebb személy,
akivel valaha találkoztál.

590
00:30:50,642 --> 00:30:52,847
Jó voltam az iskolában,

591
00:30:52,872 --> 00:30:54,597
meg az a sok ostoba dolog,

592
00:30:54,772 --> 00:30:55,512
de...

593
00:30:55,933 --> 00:30:58,101
rájöttem, hogy

594
00:30:58,203 --> 00:31:00,070
az nem volt megfelelő számomra,

595
00:31:00,158 --> 00:31:02,394
még ha elég jó is
voltam az iskolában,

596
00:31:02,419 --> 00:31:03,252
meg minden,

597
00:31:03,301 --> 00:31:05,378
eleget tettem
annak, hogy mentem,

598
00:31:06,002 --> 00:31:06,941
megjelentem,

599
00:31:07,199 --> 00:31:08,769
jó jegyek, meg minden.

600
00:31:11,336 --> 00:31:13,534
Mi késztetett arra,
hogy megváltozz?

601
00:31:14,179 --> 00:31:15,142
Csak az, hogy

602
00:31:15,167 --> 00:31:17,007
belefáradtam, hogy
azt csináljam,

603
00:31:17,008 --> 00:31:18,749
amit az emberek akarnak,
hogy megtegyek.

604
00:31:19,389 --> 00:31:21,379
Csak csinálni akartam valamit,

605
00:31:21,380 --> 00:31:23,883
megoldani saját magam.

606
00:31:24,370 --> 00:31:26,617
Én nem akarok

607
00:31:26,618 --> 00:31:29,370
ártani senkinek.

608
00:31:29,395 --> 00:31:30,721
Azt akarom,

609
00:31:30,722 --> 00:31:32,390
hogy éljenek

610
00:31:32,391 --> 00:31:34,091
békében

611
00:31:34,092 --> 00:31:35,092
és

612
00:31:35,093 --> 00:31:37,561
hagyjanak engem is élni

613
00:31:37,562 --> 00:31:39,096
békében.

614
00:31:39,097 --> 00:31:40,030
Én

615
00:31:40,031 --> 00:31:41,964
meg fogok halni

616
00:31:41,989 --> 00:31:43,390
körülbelül

617
00:31:43,502 --> 00:31:45,209
két éven belül.

618
00:31:45,450 --> 00:31:46,418
Így

619
00:31:47,086 --> 00:31:49,783
azt akarom, hogy mindenki

620
00:31:49,808 --> 00:31:51,628
jöjjön el és

621
00:31:51,653 --> 00:31:53,110
lásson engem

622
00:31:53,111 --> 00:31:54,613
a

623
00:31:54,638 --> 00:31:56,019
temetésemen.

624
00:31:56,798 --> 00:31:58,365
Meg fogsz halni két éven belül?

625
00:31:58,390 --> 00:31:59,620
Igen, két év...

626
00:31:59,645 --> 00:32:00,645
Miért?

627
00:32:00,786 --> 00:32:01,890
Mert

628
00:32:02,422 --> 00:32:03,487
az élet

629
00:32:03,757 --> 00:32:04,886
nem

630
00:32:05,426 --> 00:32:07,019
élvezet

631
00:32:07,128 --> 00:32:08,323
számomra.

632
00:32:09,567 --> 00:32:11,769
Nem szeretek

633
00:32:12,023 --> 00:32:13,354
élni

634
00:32:13,738 --> 00:32:16,488
ebben a fajta

635
00:32:16,552 --> 00:32:17,929
életben.

636
00:32:19,964 --> 00:32:21,112
Nos...

637
00:32:21,424 --> 00:32:22,535
egy kicsit olyan, mintha

638
00:32:23,056 --> 00:32:25,324
kezdene rossz irányba
fordulni a turné.

639
00:32:25,349 --> 00:32:27,591
Úgy értem, hogy az elmúlt pár
napban eléggé letörtünk és

640
00:32:27,677 --> 00:32:29,780
olyan, mintha kezdenének
rosszra fordulni a dolgok,

641
00:32:29,781 --> 00:32:31,749
és Montreal, úgy értem,

642
00:32:31,750 --> 00:32:33,384
az időjárás elég rossz,

643
00:32:33,385 --> 00:32:34,714
ki fogytunk a pénzünkből,

644
00:32:34,739 --> 00:32:36,382
a busz lerobbant,

645
00:32:36,407 --> 00:32:38,789
költenünk kellet a
busz javítására.

646
00:32:39,468 --> 00:32:42,326
A dolgok valahogy egyre
szarabbak, mindenki panaszkodik,

647
00:32:42,351 --> 00:32:44,404
és háborog amiatt, hogy
nem kap elég pénzt.

648
00:32:44,429 --> 00:32:46,096
Alig kaptunk fizetést
a koncertekért.

649
00:32:46,097 --> 00:32:48,739
Ma este sem kaptuk
meg a beigért pénzt.

650
00:32:49,204 --> 00:32:50,089
és akkor...

651
00:32:50,814 --> 00:32:52,048
Nem is tudom, csak

652
00:32:52,112 --> 00:32:55,180
úgy tűnik, mintha a dolgok
kezdenének kissé szétesni.

653
00:32:55,636 --> 00:32:57,873
Az egésznek a teteje,

654
00:32:57,898 --> 00:32:59,593
ezek a srácok, akik
leszervezték a koncertet...

655
00:32:59,618 --> 00:33:01,858
Mondtuk nekik, hogy éhesek
vagyunk és enni szeretnénk.

656
00:33:01,883 --> 00:33:03,914
Elvittek minket egy taxi állomáshoz,
ami még nyitva volt.

657
00:33:03,915 --> 00:33:05,750
Szóval, úgy hajnali
háromkor megyünk befelé,

658
00:33:05,849 --> 00:33:07,049
és ez a...

659
00:33:07,074 --> 00:33:08,485
ez a hölgy, ez a francia hölgy,

660
00:33:08,510 --> 00:33:10,492
ez az öreg, ronda hölgy
nem szolgált ki minket,

661
00:33:10,555 --> 00:33:12,022
még csak nem is beszélt angolul.

662
00:33:12,023 --> 00:33:13,351
Tudtuk, hogy tud angolul,

663
00:33:13,376 --> 00:33:15,359
tudtuk, hogy megértette,
amit mondunk,

664
00:33:15,360 --> 00:33:16,927
de ő kihívta ránk a zsarukat.

665
00:33:16,928 --> 00:33:18,295
A zsaruk meg jöttek
és kidobtak minket,

666
00:33:18,296 --> 00:33:20,531
pedig nem csináltunk semmit,
csak venni akartunk, némi kaját.

667
00:33:20,532 --> 00:33:22,881
Még csak azt sem engedték
meg, hogy együnk.

668
00:33:26,491 --> 00:33:28,387
- Csésze kávé?
- Nem!

669
00:33:29,207 --> 00:33:30,608
Miért nem...

670
00:33:30,609 --> 00:33:32,785
Miért nem kaphatunk
egy csésze kávét?

671
00:33:35,113 --> 00:33:36,421
Nem értem.

672
00:33:39,117 --> 00:33:40,323
Mind elmenjünk?

673
00:33:41,119 --> 00:33:42,530
Van választásunk?

674
00:33:48,355 --> 00:33:51,940
Mosolyogj a kamerába,
az egész világ látni fogja ezt.

675
00:33:51,965 --> 00:33:53,268
Ez a nő őrült.

676
00:33:53,293 --> 00:33:55,094
Azt hiszem, fél tőlünk.

677
00:33:55,119 --> 00:33:56,285
Azt hiszi, hogy

678
00:33:56,310 --> 00:33:58,511
azért jöttünk ide, hogy
szarozzunk vele, vagy valami.

679
00:33:58,536 --> 00:34:01,058
Ez általában az emberek
normális reakciója.

680
00:34:01,083 --> 00:34:03,574
Annak a csomó, őszinte embernek,
akik sosem láttak punkokat korábban.

681
00:34:03,575 --> 00:34:05,576
Ők azt gondolják, hogy azért
vagy itt, hogy baszakodj velük,

682
00:34:05,577 --> 00:34:08,113
vagy megfélemlítsd őket,
vagy valami, tudod,

683
00:34:08,246 --> 00:34:11,348
egy csomó kölyök bejön,
a kissé feltűnő cuccaikban,

684
00:34:11,349 --> 00:34:14,485
talán a nő megijed, de mi
csak enni akartunk valamit,

685
00:34:14,486 --> 00:34:16,228
és ő még egy csésze
kávét sem ad nekünk.

686
00:34:16,454 --> 00:34:18,456
Az ilyesmi totál nevetséges.

687
00:34:18,645 --> 00:34:20,134
Gyerünk fiúk.

688
00:34:26,978 --> 00:34:29,247
Kezd fogyni a pénzünk,

689
00:34:29,368 --> 00:34:31,216
és az emberek kezdenek
egymás idegeire menni.

690
00:34:31,509 --> 00:34:33,509
A pénz nagy nézeteltérést
okoz, úgy vélem,

691
00:34:33,534 --> 00:34:35,024
ami egy elég beteges dolog,

692
00:34:35,049 --> 00:34:37,548
ha belegondolunk,
de sajnos, igaz.

693
00:34:37,809 --> 00:34:39,610
Szóval, ha éhes vagy,
és nincs pénzed,

694
00:34:39,611 --> 00:34:42,112
a legjobb dolgok nem néznek
ki olyan nagyszerűen,

695
00:34:42,113 --> 00:34:43,649
mint korábban.

696
00:34:43,814 --> 00:34:45,845
Mi a helyzet az egységgel?

697
00:34:46,321 --> 00:34:47,627
Mi a helyzet az egységgel?

698
00:34:47,652 --> 00:34:49,583
Ha éhes vagy, senki
sem egységes.

699
00:34:50,323 --> 00:34:51,924
Tudod? Ha már nincs mit enni,

700
00:34:51,949 --> 00:34:54,050
semmi sem tud egységes lenni,

701
00:34:54,075 --> 00:34:56,544
az egységgel nem lehet jóllakni.

702
00:34:57,939 --> 00:35:02,888
3. HÉT

703
00:37:02,782 --> 00:37:04,400
Szeretek táncolni.

704
00:37:04,425 --> 00:37:06,626
Nem is tudom, ez az
energia kitörése,

705
00:37:06,651 --> 00:37:07,618
ami ott van benned,

706
00:37:07,643 --> 00:37:08,611
csak, mert

707
00:37:08,636 --> 00:37:11,528
a zene energiája csak épít és épít,

708
00:37:11,529 --> 00:37:14,868
és te úgy érzed magad, mint
egy kilőtt golyó, érted?

709
00:37:15,970 --> 00:37:17,154
Ezért csinálom.

710
00:37:19,580 --> 00:37:21,105
Egyesek slam-nek nevezik,

711
00:37:21,106 --> 00:37:22,931
vannak, akik pogózásnak,

712
00:37:22,956 --> 00:37:24,708
és néhányan skank-nak,

713
00:37:24,709 --> 00:37:25,542
de...

714
00:37:25,543 --> 00:37:28,352
én csak táncnak hívom, mert
általában ez az, amit csinálsz.

715
00:37:31,814 --> 00:37:32,983
Például ez,

716
00:37:32,984 --> 00:37:34,994
ezt többé-kevésbé
slam-nek hívod.

717
00:37:35,204 --> 00:37:36,832
Csak haladsz körbe,

718
00:37:36,857 --> 00:37:38,825
és folyamatosan mozgatod
a kezed, meg ilyesmi.

719
00:37:38,850 --> 00:37:41,047
Visszapattansz az
emberekről, eltaszítva őket.

720
00:37:41,425 --> 00:37:42,783
És aztán látsz embereket,

721
00:37:42,808 --> 00:37:44,009
akik keresztül
lépkednek a tömegen,

722
00:37:44,034 --> 00:37:44,939
így,

723
00:37:45,306 --> 00:37:47,609
eltaszítva az embereket maguktól,
ahogy beléjük ugranak.

724
00:37:47,825 --> 00:37:50,189
És aztán vannak
olyan emberek is,

725
00:37:50,235 --> 00:37:51,969
majd látod őket, amint pogóznak,

726
00:37:51,970 --> 00:37:53,777
általában elég
szorosan a színpadig,

727
00:37:54,131 --> 00:37:56,182
folyamatosan mozogsz körbe,

728
00:37:56,207 --> 00:37:57,207
így,

729
00:37:57,208 --> 00:37:59,510
mert ily módon mozog
egy körben a küzdőtér,

730
00:37:59,511 --> 00:38:01,923
emberek ugranak le a színpadról,
és eltaszítod őket,

731
00:38:02,312 --> 00:38:04,090
és próbálsz bent maradni
abban a körben,

732
00:38:04,115 --> 00:38:05,697
mert ha kikerülsz a körből,
kiesel az ütemből,

733
00:38:06,032 --> 00:38:07,778
és a körben van az energia,
abban van az ütem.

734
00:38:12,912 --> 00:38:14,460
Folyamatosan így csinálod.

735
00:38:18,069 --> 00:38:19,567
Csak mozogsz körbe..

736
00:38:19,868 --> 00:38:21,858
És nem számít, ha
elesel, vagy nem,

737
00:38:21,931 --> 00:38:23,665
mert a haverjaid ott
lesznek és felvesznek,

738
00:38:23,690 --> 00:38:24,990
vagy valaki fel fog venni.

739
00:38:45,302 --> 00:38:49,851
Nos, a slam tánc egy agresszív
fajtája a táncnak.

740
00:38:49,876 --> 00:38:53,272
Tudod, ez majdnem olyan,
amit egy focimeccsen látnál.

741
00:38:53,577 --> 00:38:55,436
De az emberek, akik
ezt csinálják,

742
00:38:55,461 --> 00:38:58,444
valójában barátok
és ismerik egymást.

743
00:38:58,692 --> 00:39:01,843
Szóval csak nagyon
ritkán sérül meg valaki.

744
00:39:02,363 --> 00:39:05,119
Nagyon erőszakosnak néz ki,
nagyon durvának, de...

745
00:39:05,613 --> 00:39:08,290
tudod, mindenki csak lepattan
a másikról, tekeredik körbe,

746
00:39:08,315 --> 00:39:09,679
csak jól érzik magukat.

747
00:39:09,851 --> 00:39:11,247
Megsérülhetsz, igen,

748
00:39:11,272 --> 00:39:12,655
ha lány vagy.

749
00:39:12,815 --> 00:39:14,516
Szóval, egy lány szemszögéből

750
00:39:14,541 --> 00:39:17,784
nem hiszem, hogy
tanácsos a slam-melés.

751
00:39:17,809 --> 00:39:18,867
Én nem is gondolok rá.

752
00:39:18,971 --> 00:39:21,794
Azt hiszem, hogy elég hülye
dolog, de jó dolog csinálni.

753
00:39:21,826 --> 00:39:23,293
Jó módja annak, hogy
ki add az agressziódat.

754
00:39:23,294 --> 00:39:25,060
Persze, ha egy srác
vagy, kimehetsz oda,

755
00:39:25,085 --> 00:39:26,474
és a srácok általában
tudják ezt kezelni.

756
00:39:26,654 --> 00:39:28,109
Régebben slam-táncoltam.

757
00:39:28,841 --> 00:39:31,223
Én voltam az egyetlen lány,
aki ott slam-táncolt.

758
00:39:31,794 --> 00:39:33,177
És...

759
00:39:33,904 --> 00:39:35,446
eltört a lábam.

760
00:39:35,497 --> 00:39:37,875
Amerika a John Wayne

761
00:39:37,876 --> 00:39:40,497
etika ötletére épül.

762
00:39:40,522 --> 00:39:41,904
Szállj szembe velük,

763
00:39:41,929 --> 00:39:44,047
verd ki a szart a másik
fickóból, mielőtt

764
00:39:44,048 --> 00:39:45,193
ő veri ki a szart belőled.

765
00:39:45,263 --> 00:39:47,404
És ez tényleg így
van, ha megnézed,

766
00:39:47,429 --> 00:39:49,086
hogy azok az emberek,
akik kritizálják

767
00:39:49,087 --> 00:39:50,621
a punkokat a slam-melésért,

768
00:39:50,622 --> 00:39:52,823
azok a macsó amerikaiak,

769
00:39:52,824 --> 00:39:54,091
kövérek, eljárt az idő felettük,

770
00:39:54,092 --> 00:39:55,592
tudod, középkorú amerikaiak,

771
00:39:55,593 --> 00:39:56,960
akik ülnek a foteljeikben,

772
00:39:56,961 --> 00:39:58,328
figyelik a többi embert,

773
00:39:58,329 --> 00:39:59,196
akik a szart verik ki egymásból

774
00:39:59,197 --> 00:40:00,931
a TV-ben minden
vasárnap délután,

775
00:40:00,932 --> 00:40:03,634
de mikor ez arra korlátozódik,
hogy néhány ember

776
00:40:03,635 --> 00:40:04,511
jól érezze magát

777
00:40:04,701 --> 00:40:06,069
a barátaival,

778
00:40:06,070 --> 00:40:06,878
csak...

779
00:40:06,951 --> 00:40:08,705
ahol nincs harc,

780
00:40:08,706 --> 00:40:10,007
ott mindenki jól érzi magát.

781
00:40:10,008 --> 00:40:11,041
Ők ezt véletlenszerű
káosznak hívják,

782
00:40:11,042 --> 00:40:12,476
vagy nagyon erőszakosnak,

783
00:40:12,477 --> 00:40:13,710
mikor ez egyáltalán nem az.

784
00:40:13,711 --> 00:40:14,689
Bonzai!

785
00:40:21,767 --> 00:40:25,525
Hétvégenként kijövünk ide,
gyakoroljuk a színpadi ugrást,

786
00:40:26,235 --> 00:40:29,660
mert néha, ha egy koncerten vagy,
megsérülhetsz, ha a tömeg szétválik,

787
00:40:29,661 --> 00:40:31,828
tudod, többnyire
megpróbálsz a lábadra érkezni,

788
00:40:31,829 --> 00:40:33,430
a lábadra, vagy a seggedre,

789
00:40:33,431 --> 00:40:36,300
hogy ne a fejed hasadjon szét,
mikor talajt érsz.

790
00:40:36,301 --> 00:40:39,369
Ha nincs koncert, csak idejövünk
és kiadjuk az agressziónkat,

791
00:40:39,370 --> 00:40:41,222
mert az iskola, a szülők,
meg mindenki miatt...

792
00:40:41,379 --> 00:40:43,585
ezt kell tenni.

793
00:40:43,754 --> 00:40:47,644
Ha elesel, vagy mikor slam-melsz,
ha leesel, mindenki megáll,

794
00:40:47,645 --> 00:40:49,413
és felsegítenek téged.

795
00:40:49,414 --> 00:40:50,247
Tudod...

796
00:40:50,248 --> 00:40:52,138
megbizonyosodnak róla, hogy minden
rendben van e, és ha megsérültél,

797
00:40:52,163 --> 00:40:53,825
segíteni fognak neked.

798
00:40:56,660 --> 00:41:00,390
Néha megpróbálsz nem lábbal
érkezni az emberek közé,

799
00:41:00,391 --> 00:41:02,292
mert én már landoltam
lábbal valakinek a fején,

800
00:41:02,293 --> 00:41:03,660
és megvertek érte,

801
00:41:03,661 --> 00:41:04,754
nem volt valami szórakoztató.

802
00:41:04,910 --> 00:41:06,697
Szóval, tudod, csak
gyakorolsz itt,

803
00:41:06,698 --> 00:41:09,032
és megpróbálsz olyan
szögben érkezni,

804
00:41:09,033 --> 00:41:13,217
hogy le tudjanak lassítani, mielőtt
talajt érsz, vagy elkapni, vagy bármi,

805
00:41:13,242 --> 00:41:14,600
csak, hogy ne sérülj meg

806
00:41:14,625 --> 00:41:16,061
és ne sebesíts meg másokat.

807
00:41:35,164 --> 00:41:37,992
Néhány kölyök azt mondja, mikor
egy punk koncerten táncolnak,

808
00:41:38,017 --> 00:41:40,063
hogy nem erőszakos,
de ez egy vicc,

809
00:41:40,064 --> 00:41:42,859
mert erőszakos, a tánc
teljes természete erőszakos,

810
00:41:42,884 --> 00:41:45,745
ahogy a srácok lendülnek körbe, úgy
néz ki, mintha vernék egymást.

811
00:41:45,938 --> 00:41:47,946
Bár ez a dolog nem
rosszindulatú...

812
00:41:48,063 --> 00:41:48,905
erőszak.

813
00:41:48,906 --> 00:41:50,344
Ez nem igazán... nem
igazán negatív.

814
00:41:50,369 --> 00:41:51,985
Nem azért vannak ott,
hogy ártsanak egymásnak,

815
00:41:52,010 --> 00:41:54,044
azért vannak ott, hogy
kiadják az agressziójukat.

816
00:41:54,045 --> 00:41:55,837
Úgy értem, van bennük egy
csomó felgyülemlett harag,

817
00:41:55,862 --> 00:41:57,454
gyűlölet és frusztráció,

818
00:41:57,479 --> 00:41:59,149
és egy csomó dolog
a világ miatt,

819
00:41:59,150 --> 00:42:02,001
ami feldühíti őket, és ezt kiadják
magukból, kiengedik az energiát.

820
00:42:26,253 --> 00:42:28,787
<i>Fasisztának hívnak,
aztán fohászkodnak</i>

821
00:42:28,811 --> 00:42:30,213
<i>Az Istenhez ki a világot
a képükre alakította,</i>

822
00:42:30,238 --> 00:42:32,238
<i>Kinek nevében ölnek,
és tanítanak,</i>

823
00:42:32,262 --> 00:42:33,543
<i>Az imák és törvények
miket prédikálnak.</i>

824
00:42:33,567 --> 00:42:35,902
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

825
00:42:35,926 --> 00:42:37,097
<i>Csak a hecc kedvéért!</i>

826
00:42:37,145 --> 00:42:39,511
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

827
00:42:39,535 --> 00:42:40,644
<i>Mi értelme?</i>

828
00:42:40,668 --> 00:42:43,246
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

829
00:42:43,270 --> 00:42:44,230
<i>Megállíthatod!</i>

830
00:42:44,254 --> 00:42:46,730
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

831
00:42:46,755 --> 00:42:48,277
<i>Akarod?</i>

832
00:42:55,036 --> 00:42:57,341
<i>Értelem szülte filozófia?</i>

833
00:42:57,365 --> 00:42:58,778
<i>Próbálja kideríteni
életünk problémáit</i>

834
00:42:58,802 --> 00:43:00,802
<i>De nem tudja kimagyarázni</i>

835
00:43:00,826 --> 00:43:02,365
<i>Hogy az erőszak itt marad</i>

836
00:43:02,389 --> 00:43:04,154
<i>Azt mondják, ez csak
a természetünk!</i>

837
00:43:04,178 --> 00:43:05,998
<i>Harcolnunk kell,
küzdenünk és küzdenünk!</i>

838
00:43:06,023 --> 00:43:07,436
<i>Nem számít, nekünk
már megtanították!</i>

839
00:43:07,460 --> 00:43:09,882
<i>A hatalom jól teszi dolgát!</i>

840
00:43:11,335 --> 00:43:13,803
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

841
00:43:13,905 --> 00:43:14,991
<i>Csak a hecc kedvéért!</i>

842
00:43:15,015 --> 00:43:17,390
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

843
00:43:17,414 --> 00:43:18,484
<i>Mi értelme?</i>

844
00:43:18,508 --> 00:43:20,773
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

845
00:43:20,797 --> 00:43:22,013
<i>Megállíthatod!</i>

846
00:43:22,038 --> 00:43:24,274
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

847
00:43:24,399 --> 00:43:25,673
<i>Akarod?</i>

848
00:43:25,697 --> 00:43:31,243
<i>Erőszak, erőszak, erőszak!</i>

849
00:44:59,149 --> 00:45:01,101
Ezt csavard ide.

850
00:45:01,126 --> 00:45:01,594
Ezt?

851
00:45:01,619 --> 00:45:02,418
Igen, ide.

852
00:45:02,733 --> 00:45:06,045
Ha feltöltjük folyadékkal,
nem fog újra kilötyögni.

853
00:45:06,388 --> 00:45:07,746
Nem lötyög ki.

854
00:45:10,052 --> 00:45:10,907
Nem tetszik...

855
00:45:10,908 --> 00:45:12,251
nem ebben a dallamban.

856
00:45:19,489 --> 00:45:21,790
Innen indul az ének,

857
00:45:22,587 --> 00:45:23,122
A-tól.

858
00:45:25,317 --> 00:45:26,091
C

859
00:45:27,792 --> 00:45:29,271
(3

860
00:45:42,068 --> 00:45:43,745
Dallamosabb nem lehet.

861
00:45:45,739 --> 00:45:46,516
Próbáljuk...

862
00:45:47,771 --> 00:45:48,980
Egy, kettő, három, négy...

863
00:45:51,427 --> 00:45:52,823
Oké, ne feledd a változtatást.

864
00:45:53,208 --> 00:45:54,393
Én csak követlek téged.

865
00:45:54,979 --> 00:45:55,787
Oké.

866
00:45:56,399 --> 00:45:57,343
Kezded?

867
00:45:59,630 --> 00:46:00,667
Kezd el.

868
00:46:55,549 --> 00:46:57,556
Én és Louis lelépünk,
Los Angelesbe megyünk.

869
00:46:57,581 --> 00:46:58,882
Elcsípünk egy buszt.

870
00:46:58,883 --> 00:47:00,650
Úgy értem, a busz lerobbant,

871
00:47:00,675 --> 00:47:02,869
a turné busz elromlott,

872
00:47:03,230 --> 00:47:03,996
és...

873
00:47:04,021 --> 00:47:04,988
itt vagyunk,

874
00:47:04,989 --> 00:47:06,993
én nem fogok Detroit
utcáin bolyongani.

875
00:47:07,306 --> 00:47:08,532
Csak mert...

876
00:47:08,689 --> 00:47:10,860
éltem itt korábban,
úgy értem, veszélyes.

877
00:47:10,861 --> 00:47:11,708
Nem kedvelem ezt.

878
00:47:11,733 --> 00:47:14,039
Mi ezt kihagyjuk, ennyi.

879
00:47:14,501 --> 00:47:15,885
Mit gondolnak a többiek?

880
00:47:15,910 --> 00:47:17,033
Csüggedésükben...

881
00:47:17,034 --> 00:47:18,301
Úgy értem, sokan
közülük azt gondolják...

882
00:47:18,302 --> 00:47:21,871
Brent is menni akarna,
de a zenekarok visszatartják őt,

883
00:47:21,872 --> 00:47:23,673
ő hűséges ehhez a
banda dologhoz.

884
00:47:23,674 --> 00:47:26,416
De mindenki ki van akadva,
és haza akar menni.

885
00:47:26,441 --> 00:47:28,545
Azt hiszem, ők csak
kapaszkodnak valamibe,

886
00:47:28,546 --> 00:47:31,183
ami hamarosan úgyis
el fog csesződni.

887
00:47:31,495 --> 00:47:33,483
Nem érzek bűntudatot,
amiért elmegyek, mert

888
00:47:33,484 --> 00:47:35,452
mindenki el akar menni,
mindenki belefáradt.

889
00:47:35,453 --> 00:47:37,187
Úgy értem, 11 srác egy buszon,

890
00:47:37,188 --> 00:47:38,058
olyan ez, mint egy...

891
00:47:38,522 --> 00:47:39,479
kabin láz.

892
00:47:39,504 --> 00:47:41,330
Senki sem volt felkészülve arra,

893
00:47:41,355 --> 00:47:43,737
hogy foglalkozzon mindenki
személyes dolgával,

894
00:47:44,245 --> 00:47:44,975
és...

895
00:47:45,308 --> 00:47:47,875
és úgy esett, hogy
én hazamegyek.

896
00:48:12,646 --> 00:48:15,325
Az emberek azt mondják, hogy
a punkok ok nélküli lázadók,

897
00:48:15,326 --> 00:48:16,459
de ez nem igaz.

898
00:48:16,460 --> 00:48:18,795
Úgy értem, rengeteg dolog
van, amiért küzdünk.

899
00:48:18,796 --> 00:48:20,130
A '60-as évek gyerekei

900
00:48:20,131 --> 00:48:22,732
tudomására hozták az
embereknek a problémákat,

901
00:48:22,733 --> 00:48:24,134
és volt egy háború,
ami ellen küzdöttek.

902
00:48:24,135 --> 00:48:26,603
Nekünk nincs háborúnk, de azok
a problémák még itt vannak,

903
00:48:26,604 --> 00:48:28,981
nem találtak megoldást rájuk,
még mindig léteznek.

904
00:48:29,084 --> 00:48:31,074
Nehéz manapság bárkinek,

905
00:48:31,075 --> 00:48:33,009
a gyerekeknek
bármiben is hinniük.

906
00:48:33,010 --> 00:48:35,958
Úgy értem, a hagyományos dolgok,
melyeket felhoztunk a kormánynak,

907
00:48:35,983 --> 00:48:36,662
a...

908
00:48:36,950 --> 00:48:40,126
a családi rendszer,
az amerikai álom,

909
00:48:40,151 --> 00:48:42,915
az egész vallás dolog nagyon
fontos a társadalmunknak,

910
00:48:42,940 --> 00:48:44,487
csak már nem működik többé.

911
00:48:44,488 --> 00:48:46,523
És ez mind bedől körülöttünk,

912
00:48:46,524 --> 00:48:47,891
látjuk ezt minden nap,

913
00:48:47,892 --> 00:48:49,135
és nincs semmi, amiben hihetnél.

914
00:48:49,160 --> 00:48:50,326
Egy kormányzatban élünk,

915
00:48:50,327 --> 00:48:52,143
jelenleg adminisztráció
alatt vagyunk,

916
00:48:52,168 --> 00:48:54,367
ami megpróbál visszatérni
az aranykorba,

917
00:48:54,432 --> 00:48:56,232
ami nem létezik, de ők
őszintén hisznek benne.

918
00:48:56,233 --> 00:48:58,935
Indíthatunk nukleáris háborút,
és ez nagyon ijesztő dolog,

919
00:48:58,936 --> 00:49:00,336
arra gondolni,

920
00:49:00,337 --> 00:49:02,912
hogy ezek az emberek minden
nap készek felégetni minket.

921
00:49:02,937 --> 00:49:05,284
És az egész családi rendszer,
amiben felnőttünk,

922
00:49:05,309 --> 00:49:07,454
az amerikai álom, amit a
szüleink megálmodtak,

923
00:49:07,479 --> 00:49:09,712
iskolába menni, jó
állást szerezni,

924
00:49:09,713 --> 00:49:11,481
és megházasodni, ami
boldoggá tehetne,

925
00:49:11,482 --> 00:49:14,017
de ez nem teszi boldoggá őket,
a legtöbb szülő elvált,

926
00:49:14,018 --> 00:49:16,319
a legtöbb punk csonka
otthonokból jön,

927
00:49:16,320 --> 00:49:17,954
akik ránéznek a szüleikre
és azt mondják,

928
00:49:17,955 --> 00:49:19,189
ha ez az az út, amely
számukra csődöt mondott,

929
00:49:19,190 --> 00:49:20,523
én nem akarok ugyanígy megbukni.

930
00:49:20,524 --> 00:49:23,471
Tudod, ez nem fog minket boldoggá
tenni, ha nem tette boldoggá őket.

931
00:49:23,527 --> 00:49:26,429
És a vallási értékek,
amiken felnevelkedtünk,

932
00:49:26,430 --> 00:49:29,065
úgy értem, mi abban élünk, amit az
emberek bűnös társadalomnak neveznek.

933
00:49:29,066 --> 00:49:31,369
Azok a napok, azok a
vallásos értékek,

934
00:49:31,435 --> 00:49:32,802
melyeken felnevelkedtünk,
nem léteznek,

935
00:49:32,803 --> 00:49:35,472
a legtöbben saját magunkra
tekintünk, mint egyéniségre,

936
00:49:35,473 --> 00:49:36,349
és...

937
00:49:36,374 --> 00:49:37,674
és amennyire követni lehetett

938
00:49:37,675 --> 00:49:41,277
valamiféle dogmatikus
vallás értéket vagy kódot,

939
00:49:41,278 --> 00:49:42,745
mi nem akarjuk többé ezt tenni.

940
00:49:42,746 --> 00:49:45,453
Hányszor megy oda valaki hozzád
és azt mondja: "Barátom...

941
00:49:46,696 --> 00:49:48,756
amit magaddal teszel, az rossz.

942
00:49:49,878 --> 00:49:51,876
Ahogy élsz, az nem helyes.

943
00:49:52,368 --> 00:49:53,698
Meg kell...

944
00:49:53,954 --> 00:49:55,302
fordulnod."

945
00:49:55,672 --> 00:49:57,636
Mondta ezt valaki valaha neked?

946
00:49:57,985 --> 00:49:59,769
És mi volt a reakciód?

947
00:49:59,794 --> 00:50:02,969
Csak mentél egyenesen előre,
és tetted, amit tenni akartál?

948
00:50:04,102 --> 00:50:05,602
Vagy meghallgattad,

949
00:50:05,603 --> 00:50:07,219
mikor az emberek próbálták
neked elmondani,

950
00:50:07,244 --> 00:50:08,883
hogy hibát követsz el?

951
00:50:09,063 --> 00:50:12,094
Tudod, hogy az ördög rávesz arra,
hogy tegyél meg szélsőséges dolgokat?

952
00:50:12,899 --> 00:50:15,421
A gonosz szereti
a szélsőségeket.

953
00:50:15,446 --> 00:50:17,347
Ő azt szeretné, hogy
ott legyél valahol,

954
00:50:17,348 --> 00:50:19,482
megvágd magad,
torzítsd el magad,

955
00:50:19,483 --> 00:50:22,763
és használd ki a testedet
valamilyen módon.

956
00:50:23,266 --> 00:50:25,659
Ma ez az ördög egyik trükkje.

957
00:50:25,719 --> 00:50:28,625
Amit mi megpróbálunk itt elérni,
hogy megnyitottuk a házunkat,

958
00:50:28,626 --> 00:50:31,688
bárki számára,
aki meg akar változni,

959
00:50:31,713 --> 00:50:35,198
aki meg akarja találni Krisztust, aki
abba akarja hagyni az utcai életet.

960
00:50:35,199 --> 00:50:38,888
Akik határozott javulást
akarnak az életükbe,

961
00:50:38,913 --> 00:50:40,623
helyes irányt akarnak
az életükbe.

962
00:50:40,648 --> 00:50:43,206
Lehetőséget adunk a srácoknak, hogy
itt maradjanak, és ételt adunk nekik.

963
00:50:43,263 --> 00:50:44,917
Minden tőlünk
telhetőt megteszünk.

964
00:50:45,067 --> 00:50:48,678
Mindenki, aki idejön,
elvált családból származik,

965
00:50:48,679 --> 00:50:51,514
ami, ahogy láttuk, jelentős
problémaként csapódik le

966
00:50:51,515 --> 00:50:53,616
a gyerekekben ezekben
a családokban.

967
00:50:53,617 --> 00:50:56,226
Idejönnek és semmijük sincs.

968
00:50:56,327 --> 00:50:59,590
Nincs helyük, ahol lakjanak,
nincs pénzük, nincs ételük,

969
00:50:59,800 --> 00:51:01,223
nem küldhetjük el őket.

970
00:51:01,248 --> 00:51:02,559
Visszatérve az alapkérdéshez,

971
00:51:02,560 --> 00:51:03,626
ha te egy punk-rocker vagy,

972
00:51:03,627 --> 00:51:04,901
igen, megmentett lehetsz,

973
00:51:05,121 --> 00:51:05,929
de...

974
00:51:05,930 --> 00:51:08,339
úgy gondolom, hogy miután
valóban újjászülettél,

975
00:51:08,676 --> 00:51:09,432
hallani...

976
00:51:09,433 --> 00:51:11,100
hallani fogod azt a halk hangot,

977
00:51:11,101 --> 00:51:14,771
elkezd beszélni hozzád, különös
dolgokról az életedben.

978
00:51:14,772 --> 00:51:16,306
Ez tetszene Istennek,

979
00:51:16,307 --> 00:51:18,575
de ami a punk-rock zenét illeti,

980
00:51:18,576 --> 00:51:19,981
nem vagyok igazán
otthon a dologban,

981
00:51:20,090 --> 00:51:22,137
de az én véleményem az lenne,

982
00:51:22,162 --> 00:51:24,047
az nem hoz Istennek
sok dicsőséget.

983
00:51:24,048 --> 00:51:26,386
Mi mindketten részei
voltunk a punknak,

984
00:51:26,684 --> 00:51:28,206
és mindketten megtaláltuk Jézus Krisztust,

985
00:51:28,230 --> 00:51:30,098
aki drasztikusan
megváltoztatta az életünket.

986
00:51:30,559 --> 00:51:32,035
Szörnyetegek voltunk

987
00:51:32,060 --> 00:51:33,254
és alkoholisták,

988
00:51:33,279 --> 00:51:34,662
vagy mindkettő...

989
00:51:35,480 --> 00:51:37,441
és Ő mindkettőnknek segített,

990
00:51:37,466 --> 00:51:39,801
jelentős szerepet
játszott az életünkben.

991
00:51:39,996 --> 00:51:42,966
A szülők túl elfoglaltak,
saját örömeiket keresik,

992
00:51:42,967 --> 00:51:44,601
és nem igazán, nem igazán

993
00:51:44,602 --> 00:51:47,442
az Úr útját a
gyermekeik számára.

994
00:51:47,504 --> 00:51:49,906
Ha nem ösztönzöd a
gyermeked az Úr útjára,

995
00:51:49,907 --> 00:51:53,343
ő elkezd tűnődni és megpróbálja
megtalálni az igazságot,

996
00:51:53,344 --> 00:51:55,168
különösen, ha a szülők
nem rendelkeznek vele.

997
00:52:37,105 --> 00:52:39,056
Az egyik előre beállított
gondolkodás a punkról az,

998
00:52:39,081 --> 00:52:40,715
hogy te nem fogadod el

999
00:52:40,740 --> 00:52:41,474
a...

1000
00:52:41,499 --> 00:52:42,763
nem fogadod el

1001
00:52:42,788 --> 00:52:44,315
az erkölcsöt.

1002
00:52:44,340 --> 00:52:46,199
Csak, mint egy ok nélküli
szabályzat gyűjteményt,

1003
00:52:46,224 --> 00:52:48,340
vagy hogy arra kellene gondolnod,
hogy minden erkölcs, intézmény,

1004
00:52:48,365 --> 00:52:52,170
és hasonló dolog megkérdőjelezhető
kellene, hogy legyen, akárcsak minden más.

1005
00:52:52,195 --> 00:52:53,858
És a szervezett vallás

1006
00:52:53,883 --> 00:52:55,905
nem nagyon egyeztethető
össze azzal,

1007
00:52:55,906 --> 00:52:57,340
hogy elfogadod, amit
néhány prédikátor mond,

1008
00:52:57,341 --> 00:52:59,509
csak mert ő egy prédikátor
és azt állítja, hogy ő

1009
00:52:59,510 --> 00:53:00,977
Isten nevében van elrendelve.

1010
00:53:00,978 --> 00:53:02,311
Meglehetősen ostoba dolog,

1011
00:53:02,312 --> 00:53:05,515
hogy az emberek, a
prédikátorok, az elnökök

1012
00:53:05,516 --> 00:53:08,461
és az olyan emberek, akik oda lyukadnak
ki, hogy emberek millióit ölik meg,

1013
00:53:08,486 --> 00:53:11,154
a másfajta gondolkodás nevében,

1014
00:53:11,155 --> 00:53:13,122
vagy valami vallás nevében,

1015
00:53:13,123 --> 00:53:15,028
vagy a hazájukért, a
zászlójukért, bármiért...

1016
00:53:15,053 --> 00:53:16,526
És a punkok...

1017
00:53:16,527 --> 00:53:18,327
Nem tudom elképzelni,
hogy egy punk elfogadja,

1018
00:53:18,328 --> 00:53:19,595
amit Jerry Falwell mond,

1019
00:53:19,596 --> 00:53:21,497
vagy valami más
ostoba prédikátor.

1020
00:53:21,498 --> 00:53:24,801
Mondhatunk rossz dolgokat az
egyházról, és bármi mást,

1021
00:53:24,802 --> 00:53:27,009
de ez csak egy újabb...

1022
00:53:27,927 --> 00:53:29,246
mankó.

1023
00:53:29,271 --> 00:53:32,427
Mint a kölykök. Van aki iszik,
van aki tablettát szed,

1024
00:53:33,255 --> 00:53:34,951
és van, aki gyülekezetbe jár.

1025
00:53:35,326 --> 00:53:38,151
Guruljon, guruljon, guruljon...

1026
00:53:38,302 --> 00:53:40,717
guruljon a busz...

1027
00:53:40,718 --> 00:53:41,584
guruljon a busz...

1028
00:53:41,585 --> 00:53:43,853
Guruljon, guruljon, guruljon...

1029
00:53:43,854 --> 00:53:46,622
guruljon a busz...

1030
00:53:46,623 --> 00:53:49,125
Guruljon, guruljon, guruljon...

1031
00:53:49,126 --> 00:53:51,470
guruljon a busz...

1032
00:53:52,329 --> 00:53:54,536
Guruljon, guruljon, guruljon...

1033
00:53:55,232 --> 00:53:57,678
guruljon a busz...

1034
00:54:34,099 --> 00:54:35,606
Nem forog...

1035
00:54:36,951 --> 00:54:37,654
Úgy értem...

1036
00:54:37,679 --> 00:54:38,278
Én nem...

1037
00:54:38,303 --> 00:54:39,370
Mi a franc van ember?

1038
00:54:39,395 --> 00:54:41,066
Nem hallottam semmit.

1039
00:54:41,801 --> 00:54:44,474
Kurvára nem hallottam semmit, ember.

1040
00:54:44,499 --> 00:54:45,474
- Aludtál?
- Pont itt ültem.

1041
00:54:45,499 --> 00:54:47,410
Ott ültem melletted ember.

1042
00:54:47,865 --> 00:54:50,027
Hogy a faszba történt ez?

1043
00:54:58,434 --> 00:55:00,906
Hol egy telefon?
Felhívom Giovanna-t.

1044
00:55:01,174 --> 00:55:02,893
"Felhívom Giovanna-t."

1045
00:55:03,068 --> 00:55:05,732
Cseszd meg, aludj te
a szabadba te fasz.

1046
00:55:08,044 --> 00:55:12,186
Az Alkotmány és 12.-nél vagyunk, pont
a sarkon, a Washington-emlékműnél.

1047
00:55:13,583 --> 00:55:16,856
Nem tudod eltéveszteni. Egy
nagy ronda sárga busz.

1048
00:55:17,512 --> 00:55:20,685
Azt hiszem, jobb ha veszünk
magunknak egy vadonatúj...

1049
00:55:21,278 --> 00:55:23,053
teherautót.

1050
00:55:23,558 --> 00:55:25,197
18 kerekeset.

1051
00:55:25,512 --> 00:55:28,833
Kibaszott 18-kerekes
gurul le az autópályán,

1052
00:55:29,731 --> 00:55:31,997
Videó játékok és...

1053
00:55:38,450 --> 00:55:40,978
Ez egy jó dolog, egy
mobiltársadalom vagyunk.

1054
00:55:41,161 --> 00:55:44,082
Elmentek hamburgerhúst venni,

1055
00:55:44,107 --> 00:55:46,364
kaptak sört egy pincéből,
néhány dobozzal,

1056
00:55:46,389 --> 00:55:48,098
így te, én és Brent
tervezhetünk.

1057
00:55:48,559 --> 00:55:51,125
Ricsajoznak a maradék
patkányok a süllyedő hajón.

1058
00:55:51,246 --> 00:55:52,815
Nos, én nem ricsajozok velük.

1059
00:55:52,816 --> 00:55:54,731
Én legalább szereztem nekik
egy helyet, ahol maradhatnak.

1060
00:55:54,756 --> 00:55:56,253
Értünk jönnek?

1061
00:55:59,222 --> 00:56:00,770
Hozd a kombit!

1062
00:56:01,539 --> 00:56:03,419
Csak hozz egy kocsit hármunknak.

1063
00:56:03,653 --> 00:56:06,167
Mindenki a saját életéért.

1064
00:56:06,684 --> 00:56:10,002
Ha nehéz idők jönnek,
az emberek odébbállnak.

1065
00:56:23,349 --> 00:56:26,154
Mike Brinson a mi
különleges roadunk

1066
00:56:26,179 --> 00:56:30,686
felhívta egy barátnőjét, itt
Washington-ban, aki megengedte,

1067
00:56:30,687 --> 00:56:32,889
hogy ő és két másik ember
elmenjen hozzájuk aludni.

1068
00:56:33,124 --> 00:56:35,913
Szóval, ő, Brent és Dennis
elmennek,

1069
00:56:35,983 --> 00:56:37,704
mi meg itt ragadtunk.

1070
00:56:37,729 --> 00:56:40,863
Megpróbáljuk megjavítani a buszt.

1071
00:56:40,864 --> 00:56:42,377
Nem igazán van helyünk,
ahol aludhatnánk,

1072
00:56:42,432 --> 00:56:44,501
így azt hiszem, fel fogjuk hívni
a barátainkat a Dischord házban,

1073
00:56:44,582 --> 00:56:47,103
ez ott van, ahol a Minor Threat,
a legnagyobb bandák egyike,

1074
00:56:47,104 --> 00:56:48,440
a keleti parton.

1075
00:56:48,529 --> 00:56:51,107
Ők egyfajta felelősei a straight
edge mozgalom elindításának,

1076
00:56:51,132 --> 00:56:54,068
ami eléggé kábítószer
és ital ellenes

1077
00:56:54,093 --> 00:56:57,446
nem egy éjszakás
mozgalom, ami nagy

1078
00:56:57,447 --> 00:56:58,810
hírnevet szerzett
szerte az országban.

1079
00:56:59,067 --> 00:57:00,783
Szép dolognak tartom.

1080
00:57:00,808 --> 00:57:03,404
Nem értek egyet mindennel,
de tisztelem őket.

1081
00:57:08,598 --> 00:57:11,252
<i>Azt mondod szereted az ízét,</i>

1082
00:57:11,593 --> 00:57:14,483
<i>Pedig csak egy bocsánatra vágysz.</i>

1083
00:57:14,507 --> 00:57:17,078
<i>Azt mondod lenyugtat,</i>

1084
00:57:17,286 --> 00:57:19,985
<i>Pedig csak tetszik neked ez az egész.</i>

1085
00:57:20,215 --> 00:57:22,892
<i>Azt mondod más akarsz lenni,</i>

1086
00:57:23,033 --> 00:57:25,788
<i>Pedig ugyanazzá változol.</i>

1087
00:57:25,995 --> 00:57:28,896
<i>Azt mondod "természetes"</i>

1088
00:57:28,920 --> 00:57:33,578
<i>Pedig csak bizonyítani akarod.</i>

1089
00:57:34,444 --> 00:57:36,444
<i>Érted bazdmeg?</i>

1090
00:57:36,537 --> 00:57:40,863
A korunkbeliek csak
üldögéltek, bebaszva,

1091
00:57:40,920 --> 00:57:47,534
üvegeket dobáltak... gyorshajtás... és
hasonlók... tudod, randalírozz,

1092
00:57:47,559 --> 00:57:49,060
garázdálkodj meg hasonlók.

1093
00:57:49,295 --> 00:57:50,542
Ez ment 5 évvel ezelőtt.

1094
00:57:50,567 --> 00:57:55,438
Amikor punk lettem,
a legfőbb küzdelmem

1095
00:57:55,439 --> 00:57:57,925
azokkal az emberekkel volt,
akik körülöttem voltak.

1096
00:57:57,950 --> 00:58:01,507
A kölykök, a barátaim, akiket
láttam és azt mondtam:

1097
00:58:01,532 --> 00:58:04,211
"Én nem akarok olyan
lenni, mint ezek az emberek."

1098
00:58:04,250 --> 00:58:06,383
Nem éreztem, hogy összhangban lennék
velük, és azzal amit csinálnak.

1099
00:58:06,414 --> 00:58:08,317
És ez volt az,
amikor azt mondtuk:

1100
00:58:08,318 --> 00:58:10,058
- Találtunk egy alternatívát...
- Igen, találtunk egy alternatívát,

1101
00:58:10,083 --> 00:58:11,639
és most, egy csomó ember...

1102
00:58:11,664 --> 00:58:13,131
Mit csinálnak a punkok?

1103
00:58:13,156 --> 00:58:15,709
Tékozolják az időt, elcseszik
az életüket és randalíroznak.

1104
00:58:15,740 --> 00:58:17,426
Én nem akarok ilyen lenni,

1105
00:58:17,497 --> 00:58:20,664
le akarom ezt győzni és
tudom, hogy meg tudjuk csinálni.

1106
00:58:20,714 --> 00:58:25,446
Georgetown kereskedői nem
várnak többet egy punktól

1107
00:58:25,471 --> 00:58:29,238
minthogy betörjön egy kirakatokat,
lefestékszórózza a falakat,

1108
00:58:29,239 --> 00:58:31,275
igyon az utcán
és verje az embereket.

1109
00:58:31,348 --> 00:58:35,855
És ez az oka, hogy kicsesztünk velük, olyan
jól, hogy mikor Georgetownba megyünk,

1110
00:58:35,880 --> 00:58:39,548
és nem csinálunk semmilyen
szarságot, nem lopunk,

1111
00:58:39,549 --> 00:58:42,887
bemegyünk a boltba, udvariasak
vagyunk, udvariasan köszönünk,

1112
00:58:42,912 --> 00:58:44,968
tudod, totál kedvesek vagyunk,

1113
00:58:44,993 --> 00:58:45,947
és...

1114
00:58:46,257 --> 00:58:47,424
a legjobb...

1115
00:58:47,449 --> 00:58:51,568
totál leborotváltuk a fejünket,
mi, mint punk-rockerek,

1116
00:58:51,600 --> 00:58:54,107
és teljesen ellene megyünk
annak, amit ők szeretnének.

1117
00:58:54,132 --> 00:58:55,498
Mindig egyenesben voltam.

1118
00:58:55,499 --> 00:58:59,271
Tudod, a legjobb része, hogy én soha
nem használtam semmilyen drogot.

1119
00:58:59,296 --> 00:59:01,420
Aztán rájöttem,

1120
00:59:01,505 --> 00:59:04,373
azért, mert én egyfajta megfigyelője
voltam minden barátomnak.

1121
00:59:04,374 --> 00:59:07,631
Láttam hogyan cseszték el, és
milyen ostoba módon viselkedtek.

1122
00:59:07,675 --> 00:59:10,669
Egy fajta... mélységes
gyűlölet öntött el.

1123
00:59:10,694 --> 00:59:12,488
A Straight Edge nem olyan...

1124
00:59:12,717 --> 00:59:14,073
Ez nem szabályok sora.

1125
00:59:14,098 --> 00:59:15,286
A Straight Edge csak...

1126
00:59:15,781 --> 00:59:17,787
Ez nem egy olyan dolog,
ami azt mondja...

1127
00:59:17,812 --> 00:59:19,680
igen, nem állítja,
hogy én jobb vagyok.

1128
00:59:19,705 --> 00:59:20,771
Lényegében azt mondja,

1129
00:59:20,796 --> 00:59:22,505
helyén van az eszem,

1130
00:59:22,537 --> 00:59:27,193
összeszedtem magam, és ezért van,
hogy előnyöm van veled szemben.

1131
00:59:27,271 --> 00:59:29,529
Ami azt illeti, az
emberek irigyek rám,

1132
00:59:30,334 --> 00:59:31,767
vagy nem irigyek,

1133
00:59:31,768 --> 00:59:33,202
de csak azért, mert nem iszom,

1134
00:59:33,203 --> 00:59:35,177
vagy mert ezt egy
szabályrendszernek érzem.

1135
00:59:36,396 --> 00:59:38,348
Azt próbálom mondani magamnak,

1136
00:59:38,373 --> 00:59:39,363
legalább ez nem úgy tesz...

1137
00:59:39,513 --> 00:59:41,941
legalább ez nem egy rossz
szabályrendszer.

1138
00:59:41,978 --> 00:59:44,341
Ez legalább nem úgy
tesz, azt mondván,

1139
00:59:44,366 --> 00:59:45,857
tudod, hogy lődd be magad.

1140
00:59:45,882 --> 00:59:47,616
Baltimore-ban játszunk

1141
00:59:47,617 --> 00:59:50,495
izgalmas minden
megmozdulás a színpadon,

1142
00:59:51,142 --> 00:59:54,983
a heveder tönkrement, egy vezeték
megnyúlt, egy mikrofon eltört,

1143
00:59:55,506 --> 00:59:57,259
a hangosító emberek kiakadtak,

1144
00:59:57,260 --> 00:59:58,933
és visszavitték az
összes mikrofont.

1145
00:59:58,995 --> 01:00:01,992
Elkezdték ezt az egész szart
lebontani, kikapcsolták a hangosítást.

1146
01:00:02,199 --> 01:00:03,803
Hangosítás nélkül
hagytak minket.

1147
01:00:04,301 --> 01:00:06,983
De valójában úgy hiszem, hogy ez
tette a műsort igazán nagyszerűvé,

1148
01:00:07,008 --> 01:00:08,022
mert...

1149
01:00:08,271 --> 01:00:10,773
hangosítás nélkül
mindenki énekelt,

1150
01:00:10,798 --> 01:00:12,643
Nekem sem volt mikrofonom,

1151
01:00:12,681 --> 01:00:16,141
de az akadályt átléptük,
mikrofon nélkül.

1152
01:00:16,336 --> 01:00:18,581
A legtöbb esetben ez
meggátolná a koncertet,

1153
01:00:18,582 --> 01:00:21,650
de szerencsénkre a legtöbb
srác ismeri a dalainkat,

1154
01:00:21,651 --> 01:00:23,953
és valójában ez sokkal
jobbá tette a műsort,

1155
01:00:23,954 --> 01:00:25,154
mert mindannyian énekeltünk,

1156
01:00:25,155 --> 01:00:27,933
és olyan volt, mint
egy nagy kórus.

1157
01:01:51,007 --> 01:01:52,443
Te vagy a tanúja,

1158
01:01:53,285 --> 01:01:54,924
az akadályoztatásnak,

1159
01:01:54,949 --> 01:01:59,221
a fogaskerekek törésének,
ami sújtott minket

1160
01:01:59,329 --> 01:02:02,984
három kibaszott államban, szerte
az Egyesült Államokban eddig.

1161
01:02:03,061 --> 01:02:06,716
Valami ismeretlen ember
vagy szerzetes miatt.

1162
01:02:08,599 --> 01:02:09,615
És itt is van,

1163
01:02:09,640 --> 01:02:11,026
én csesztem el...

1164
01:02:11,027 --> 01:02:12,665
ahogy feltételeztem.

1165
01:02:13,349 --> 01:02:15,834
Nézd meg, ott vannak,
mind eltörött

1166
01:02:15,859 --> 01:02:17,044
A rohadékok.

1167
01:02:17,318 --> 01:02:18,567
Ez nem rossz,

1168
01:02:18,568 --> 01:02:20,007
az az egy nem ereszti
az olajat tovább

1169
01:02:20,032 --> 01:02:22,705
A dezertálás akkor kezdődött,
mikor először lerobbantunk,

1170
01:02:22,706 --> 01:02:25,485
és Detroit-ban rekedtünk,
két roadunk hazahúzott,

1171
01:02:25,510 --> 01:02:29,217
és azóta a dolgok nem mennek
úgy, ahogy szerettük volna.

1172
01:02:29,350 --> 01:02:31,935
Tudod, a dolgok elég jól
mennek a koncerteken, de

1173
01:02:31,960 --> 01:02:35,452
de néhányan nem hiszik,
hogy megoldódnak a dolgok,

1174
01:02:36,099 --> 01:02:40,760
és készek lelépni,
visszarepülni Los Angelesbe.

1175
01:02:40,785 --> 01:02:43,702
Miért tűnnek a dolgok olyan
rossznak, azóta mióta itt maradtunk

1176
01:02:43,727 --> 01:02:45,361
három szép napot és
jól éreztük magunkat?

1177
01:02:45,362 --> 01:02:47,951
Mert ráeszmélhettünk, milyen
újra emberi lénynek lenni.

1178
01:02:47,976 --> 01:02:50,037
Azon a buszon nem
voltunk emberek.

1179
01:02:50,062 --> 01:02:53,247
Büdösen és izzadtan ébredtünk,
ragadtunk minden reggel,

1180
01:02:53,435 --> 01:02:54,311
nem ettünk...

1181
01:02:55,431 --> 01:02:57,920
Olyan, volt mintha egy istenverte
vagonban szállítanának.

1182
01:02:57,945 --> 01:03:02,459
Hat fontot, komolyan, hat fontot
veszítettem, és már csak...

1183
01:03:02,913 --> 01:03:04,578
Úgy értem, ami zavar engem,

1184
01:03:04,603 --> 01:03:06,193
nem engedhetem meg magamnak,
hogy veszítsek hat fontot.

1185
01:03:06,218 --> 01:03:08,550
Olyan ez, mintha büntetve lennénk
valamiért ezen a turnén,

1186
01:03:08,575 --> 01:03:10,451
mintha valami rosszat tettünk
volna, amiért eljöttünk,

1187
01:03:10,476 --> 01:03:11,843
és most ez a büntetésünk.

1188
01:03:11,868 --> 01:03:13,468
Elmentek,

1189
01:03:13,493 --> 01:03:14,560
tudod, egy szép házba.

1190
01:03:14,813 --> 01:03:16,280
Én örülök neki,

1191
01:03:16,305 --> 01:03:18,673
de ez egy kicsit szakított
az egész egységen,

1192
01:03:18,728 --> 01:03:21,864
a buszon össze
voltunk zárva eddig,

1193
01:03:21,865 --> 01:03:24,034
és amint ezzel szakítottunk,
a dolgok kezdtek szétesni.

1194
01:03:24,113 --> 01:03:26,363
Ez a turné kihozta a
legrosszabbat mindenkiből.

1195
01:03:26,502 --> 01:03:29,323
Ráadásul ez Michael-t
állandóan részegen tartotta,

1196
01:03:29,348 --> 01:03:31,921
mert neki mindig van pénze
vagy valaki ellátta sörrel...

1197
01:03:32,023 --> 01:03:35,175
Ami nem jó, mert Michael
nagyon csúnyán iszik.

1198
01:03:35,200 --> 01:03:37,886
Tudod, ő addig iszik,
míg ki nem nyúl.

1199
01:03:37,911 --> 01:03:40,831
Folyton meghívnak, ez miatt vagyok
részeg, de így is eljátszom a dalokat.

1200
01:03:40,856 --> 01:03:44,511
Már három éve játszom
ezeket a dalokat.

1201
01:03:45,278 --> 01:03:47,632
Ismerem őket, mint
a kibaszott...

1202
01:03:47,657 --> 01:03:49,896
Ismerem ezeket a dalokat,
mint az anyámat.

1203
01:03:50,121 --> 01:03:51,652
De ez nem rólunk
szól, ez csak...

1204
01:03:51,814 --> 01:03:53,038
Sean Stern.

1205
01:03:53,063 --> 01:03:53,534
Pontosan.

1206
01:03:53,559 --> 01:03:54,902
Sean Stern megmondja nekünk...

1207
01:03:54,927 --> 01:03:56,503
Sean Stern ezt csinálja...

1208
01:03:56,528 --> 01:03:58,128
Sean Stern hívja őket...

1209
01:03:58,258 --> 01:04:00,113
Sean Stern nem fizet nekünk,

1210
01:04:00,138 --> 01:04:02,307
ez nem olyan mint ha mind
benne lennénk a dologban,

1211
01:04:02,332 --> 01:04:03,758
mert lófaszt nem mondhatunk.

1212
01:04:03,916 --> 01:04:07,019
Csak ülünk a buszon, várva a
következő nagy katasztrófára.

1213
01:04:07,095 --> 01:04:10,377
Nem az én felelősségem,
hogy buzdítsam őket

1214
01:04:10,402 --> 01:04:11,595
és a táborvezetőjük legyek.

1215
01:04:11,620 --> 01:04:12,723
Ez nem egy tábor.

1216
01:04:12,936 --> 01:04:16,228
Ez nem egy garantált
szórakozás és ha a móka leáll,

1217
01:04:16,353 --> 01:04:18,620
akkor majd babusgatjuk őket.

1218
01:04:18,831 --> 01:04:20,923
Tudod, meg kell érteniük,

1219
01:04:20,924 --> 01:04:23,566
és használniuk kell az agyukat,
hogy ha a dolgok elcsesződnek,

1220
01:04:23,591 --> 01:04:25,714
ha a busz lerobban,
akkor pénz kell a javítására,

1221
01:04:25,739 --> 01:04:28,035
mert a busz a legfontosabb
dolog, hogy gördüljön a turné.

1222
01:04:28,060 --> 01:04:30,824
És ha le kell faragnunk az
emberek pénzét 5 dollárral,

1223
01:04:30,849 --> 01:04:32,668
akkor le kell faragnunk
a pénzüket 5 dollárral.

1224
01:04:32,669 --> 01:04:35,191
Mindenki ugyanabban
a csónakban evez,

1225
01:04:35,216 --> 01:04:37,009
és ha ezt nem tudják
elviselni, akkor nem tudják.

1226
01:04:39,699 --> 01:04:43,236
4-5 napja vagyunk Wasingtonban.

1227
01:04:43,269 --> 01:04:45,361
Itt maradtunk a
Dischord házban.

1228
01:04:45,487 --> 01:04:48,736
Nem tudom, hogy Mike Brent
és Dennis visszajönnek-e,

1229
01:04:48,761 --> 01:04:51,196
vagy, hogy a buszt meg tudjuk-e javítani.

1230
01:04:51,221 --> 01:04:53,778
Szóval, itt maradtunk, és
megpróbáltuk magunkat elfoglalni.

1231
01:04:53,803 --> 01:04:56,358
A Minor Threat igazán jó
volt, igazán vendégszeretőek.

1232
01:04:56,359 --> 01:04:58,270
Nagyon kedvesen
elszállásoltak minket.

1233
01:04:58,332 --> 01:05:01,964
Sokat hallottunk a Washingtoni
színtérről, mielőtt idejöttünk,

1234
01:05:01,965 --> 01:05:05,127
és igazán beváltotta az
elvárásokat, ha nem jobban.

1235
01:05:05,152 --> 01:05:07,409
Én valószínűleg kijelenteném,
hogy Washington

1236
01:05:07,434 --> 01:05:09,791
és Baltimore környékén van
a legnagyobb színtér,

1237
01:05:09,816 --> 01:05:11,580
az országban, Los
Angelesen kívül.

1238
01:05:11,605 --> 01:05:13,345
Igazán energikus és
nagyon szórakoztató.

1239
01:05:13,370 --> 01:05:15,277
A srácok nagyon
kedvesek, mindenki...

1240
01:05:15,278 --> 01:05:16,712
mindenki igazán
támogató volt abban,

1241
01:05:16,713 --> 01:05:20,674
amit csináltunk és sok érdekes
emberrel találkoztunk.

1242
01:05:26,301 --> 01:05:29,995
Úgy gondolom, hogy az embernek
formálnia kell magát,

1243
01:05:30,565 --> 01:05:33,824
oly módon, amely
kifejezi, hogy érez,

1244
01:05:34,268 --> 01:05:36,988
és én ezért csináltam
meg így a hajamat,

1245
01:05:37,013 --> 01:05:39,238
ezért húztam ki az arcom így,

1246
01:05:39,263 --> 01:05:43,439
mert annyira nyomorultnak éreztem magam,
hogy az már olyan volt, mint maga a halál.

1247
01:05:43,440 --> 01:05:44,475
és...

1248
01:05:45,070 --> 01:05:49,621
és valószínűleg a halál áll
legközelebb ahhoz, ahogy kinézek.

1249
01:05:50,269 --> 01:05:52,748
Úgy gondolom, hogy egy csomó
ember taszítónak találja ezt,

1250
01:05:52,782 --> 01:05:55,668
és úgy hiszem, hogy egy
csomó ember meg szexinek

1251
01:05:56,027 --> 01:05:57,832
és vonzónak találja.

1252
01:05:58,465 --> 01:06:02,224
Mert, tudod, ők hazamennek a megszokott,
régi dolgaikhoz minden nap,

1253
01:06:02,225 --> 01:06:05,699
és ha látnak egy érdekes,
kikészített nőt....

1254
01:06:07,308 --> 01:06:11,033
Azt hiszem, azt hiszem ez, tudod,
egyike a fantáziálásuknak,

1255
01:06:11,034 --> 01:06:11,671
egy...

1256
01:06:12,467 --> 01:06:16,004
egy érdekes személy,
akivel együtt lehetnek néha,

1257
01:06:16,005 --> 01:06:19,145
a megszokott feleség mellett,
akihez hazamennek minden nap.

1258
01:06:19,648 --> 01:06:23,122
Néha keresek és találkozom
emberekkel, akiket ismertem,

1259
01:06:24,062 --> 01:06:26,089
vagy akiket ismerek,

1260
01:06:26,492 --> 01:06:27,449
és...

1261
01:06:27,450 --> 01:06:29,318
és olyan leszek, mint
egy "Krisztus ember",

1262
01:06:29,319 --> 01:06:31,557
mikor ez a személy visszatér,
bárhonnan is legyenek,

1263
01:06:32,070 --> 01:06:33,555
kiborulnak és azt
mondják: mi a fenét

1264
01:06:33,565 --> 01:06:35,524
csinált ez magával?

1265
01:06:35,525 --> 01:06:36,595
Tudod, mint az anyám.

1266
01:06:36,765 --> 01:06:38,269
Tudod, ő szereti...

1267
01:06:38,421 --> 01:06:42,069
azt gondolni, hogy én szép,
okos, meg minden vagyok.

1268
01:06:42,163 --> 01:06:44,233
és ő úgy gondolja, hogy
mindezt elpazarolom,

1269
01:06:44,234 --> 01:06:45,534
tudod, és, hogy...

1270
01:06:45,535 --> 01:06:48,307
és ő úgy gondolja, hogy
mindenki nevet rajtam,

1271
01:06:48,601 --> 01:06:50,539
tudod, és ez
kellemetlenül érinti őt,

1272
01:06:50,540 --> 01:06:53,041
így nem jövünk ki jól
egymással meg egyebek.

1273
01:06:53,042 --> 01:06:56,847
Úgy gondolja, tudod, hogy
blúzokat kellene hordanom,

1274
01:06:57,361 --> 01:07:01,454
megpróbálni beilleszkedni,
de ez nem működik.

1275
01:07:02,486 --> 01:07:05,354
Anyám szűk látókörű, nem
engedte, hogy találkozzam vele,

1276
01:07:05,331 --> 01:07:08,226
mert úgy gondolja,
romboló hatással vagyok rá,

1277
01:07:08,251 --> 01:07:10,726
ennek ellenére úgy gondolja,
hogy csináljak, amit akarok,

1278
01:07:10,727 --> 01:07:13,529
tudod, 23 éves vagyok, képesnek kell
lennem arra, amit tenni akarok.

1279
01:07:13,656 --> 01:07:16,648
Nem megyek el meglátogatni,
mert az felbosszantja őt..

1280
01:07:16,945 --> 01:07:18,967
13 éves voltam...12,

1281
01:07:18,968 --> 01:07:21,003
és elmentem
napokra.

1282
01:07:21,004 --> 01:07:22,913
A szüleimnek ez
nem igazán tetszett.

1283
01:07:22,972 --> 01:07:23,705
Tudod...

1284
01:07:23,706 --> 01:07:25,383
Valium függő voltam.

1285
01:07:27,768 --> 01:07:30,063
A szekrényemben éltem,

1286
01:07:30,557 --> 01:07:31,914
egy darabig,

1287
01:07:31,915 --> 01:07:32,916
sokáig,

1288
01:07:32,982 --> 01:07:34,516
és megpróbáltam...
vagdaltam magam,

1289
01:07:34,517 --> 01:07:36,461
mindig felvágom magam,

1290
01:07:36,907 --> 01:07:37,853
tudod

1291
01:07:37,854 --> 01:07:40,390
erős ütéseket...
mérek a fejemre.

1292
01:07:40,481 --> 01:07:43,692
A mostohaapám a szart is ki
verte belőlem állandóan,

1293
01:07:43,693 --> 01:07:46,488
szóval, úgy éreztem, nekem
is büntetnem kell magamat.

1294
01:07:47,449 --> 01:07:48,898
És...

1295
01:07:51,300 --> 01:07:54,640
Kirúgtak az iskolából,
mert mindig nyugtatót szedtem,

1296
01:07:54,691 --> 01:07:56,714
elájultam az osztályban,

1297
01:07:57,145 --> 01:08:00,108
így aztán, akkor, tudod, a
pszichiáter azt mondta,

1298
01:08:00,109 --> 01:08:02,144
hogy diliházba kell mennem,

1299
01:08:02,145 --> 01:08:04,658
és diliházba dugtak,
közel két évre.

1300
01:08:05,754 --> 01:08:07,950
Mégis, mikor kijöttem onnan,

1301
01:08:07,951 --> 01:08:09,328
totál ki voltam,

1302
01:08:09,762 --> 01:08:13,329
mindig csak képzelődtem,
magamban, egyedül.

1303
01:08:14,699 --> 01:08:18,935
Csak magamat látom a
hintaszékemben az unokáimmal.

1304
01:08:27,191 --> 01:08:30,149
Csak azt szeretném, hogy
legyen egy családom.

1305
01:08:34,103 --> 01:08:38,257
Szeretném, hogy megértsék mások,

1306
01:08:38,824 --> 01:08:41,221
és elfogadja mindenki,

1307
01:08:41,480 --> 01:08:42,517
tudod...

1308
01:08:42,518 --> 01:08:45,021
vagy legalább
próbálják megérteni

1309
01:08:45,176 --> 01:08:47,193
mindenki nézőpontját.

1310
01:08:56,874 --> 01:08:58,179
Azt hiszem, elmentek.

1311
01:08:58,204 --> 01:08:58,823
Kik?

1312
01:08:58,968 --> 01:09:01,178
Brent és az egész
Social Distortion.

1313
01:09:02,171 --> 01:09:04,551
Igen, mindannyian,
Brent, Dennis és Daron.

1314
01:09:04,734 --> 01:09:07,085
Azt hittem, több erő
van a bandában.

1315
01:09:08,007 --> 01:09:10,085
Azt hittem, egy csapat lehetünk,

1316
01:09:10,110 --> 01:09:11,054
tudod, mint aki

1317
01:09:11,507 --> 01:09:13,624
összetart mindvégig.

1318
01:09:13,649 --> 01:09:15,929
Azt hiszik, több pénzt keresnek,
ha visszamennek Los Angelesbe.

1319
01:09:15,954 --> 01:09:19,388
Nem látják, miért érdemes
keresztül utazni Amerikán,

1320
01:09:19,389 --> 01:09:20,389
reklámozni a zenekart,

1321
01:09:20,390 --> 01:09:22,557
mikor több pénzt keresnek egy
koncerttel Los Angelesben.

1322
01:09:22,558 --> 01:09:24,703
Ők csak vissza akarnak menni
oda, ahol a pénz van.

1323
01:09:24,728 --> 01:09:27,073
Ha a dolgok nem keresnek téged,
kezd el keresni őket.

1324
01:09:27,306 --> 01:09:28,906
Egy kicsit tisztább ember.

1325
01:09:28,931 --> 01:09:33,212
Hozzá fogok keresni egy újat.
Új tagokat fogok keresni

1326
01:09:33,384 --> 01:09:35,604
és megtartom ugyanezt a nevet,

1327
01:09:35,605 --> 01:09:37,650
és megtartom a dalokat is.

1328
01:09:38,188 --> 01:09:40,774
Egy kicsit minden feketébe
fordult a turnén,

1329
01:09:40,799 --> 01:09:42,462
így én is feketére
festem a hajam,

1330
01:09:42,487 --> 01:09:43,712
egy kis elmélkedés,

1331
01:09:43,713 --> 01:09:45,923
hogy mentek a dolgok, és,
hogyan érzem magam most.

1332
01:09:46,173 --> 01:09:47,853
Mert egy kicsit
depressziós vagyok.

1333
01:09:49,204 --> 01:09:50,828
Már itt vagyunk egy hete,

1334
01:09:51,485 --> 01:09:54,299
egyre csak zaklatnak,

1335
01:09:54,595 --> 01:09:56,227
sok fajta bajba kerültünk,

1336
01:09:56,252 --> 01:09:59,606
egy kicsit mindenki le van törve,
mert rosszul alakult a turné.

1337
01:10:00,613 --> 01:10:02,589
Az emberek összeroppannak
a nyomás alatt.

1338
01:10:03,226 --> 01:10:05,021
Hazavánszorgunk

1339
01:10:05,068 --> 01:10:06,419
tisztességes fazonnal,

1340
01:10:06,796 --> 01:10:09,677
Azt hiszem, olyan két
koncertünk maradt.

1341
01:10:11,746 --> 01:10:13,519
Fogalmaznál úgy, hogy
elpazarolt idő volt?

1342
01:10:13,563 --> 01:10:15,052
A fenébe is, nem.

1343
01:10:21,089 --> 01:10:26,014
Ha hazaérek, befestem újra
szőkére, és irány a part.

1344
01:10:34,364 --> 01:10:34,931
Nos...

1345
01:10:35,049 --> 01:10:38,754
Most fejeztem be ezt a dalt.
Ezen dolgoztam az elmúlt hónapban.

1346
01:10:39,877 --> 01:10:41,918
A címe: Another State of Mind

1347
01:10:42,434 --> 01:10:43,206
Én írtam...

1348
01:10:44,003 --> 01:10:44,447
a...

1349
01:10:44,965 --> 01:10:48,168
a turnéról, dolgokról, amikről
a turné alatt gondolkodtam.

1350
01:10:48,193 --> 01:10:49,722
Néhány dologról, ami történt.

1351
01:10:49,747 --> 01:10:52,613
Tapasztalatok,
amiken keresztülmentünk.

1352
01:10:55,269 --> 01:10:56,090
Az első vers így szól:

1353
01:10:56,115 --> 01:10:58,989
<i>Egy másik államban vagyok,
begőzölve teljesen</i>

1354
01:10:59,155 --> 01:11:02,247
<i>Bár csak mellette
lehetnék most éppen</i>

1355
01:11:02,399 --> 01:11:03,833
<i>Ez az út erre visz,</i>

1356
01:11:03,858 --> 01:11:05,099
<i>Az arra kanyarog</i>

1357
01:11:05,124 --> 01:11:07,513
<i>Már pusztán a hangja
is felvillanyoz</i>

1358
01:11:07,893 --> 01:11:08,943
A refrén így szól:

1359
01:11:09,154 --> 01:11:10,661
<i>A hátamon sok seb</i>

1360
01:11:10,685 --> 01:11:12,234
<i>Felhorzsolt és véres</i>

1361
01:11:12,235 --> 01:11:14,737
<i>Csak ő tudja, át
mily kínokon megyek</i>

1362
01:11:14,930 --> 01:11:17,133
<i>Elválaszt ezer mérföld</i>

1363
01:11:17,305 --> 01:11:19,297
<i>A szeme csupa könny</i>

1364
01:11:19,405 --> 01:11:22,475
<i>De teszek róla, hogy megtudja,
számomra nincs más csak ő.</i>

1365
01:11:22,819 --> 01:11:26,069
Ez lenne az.

1366
01:11:31,119 --> 01:11:33,587
<i>Egy másik államban vagyok,</i>

1367
01:11:33,611 --> 01:11:35,611
<i>begőzölve teljesen</i>

1368
01:11:36,158 --> 01:11:41,228
<i>Bár csak mellette
lehetnék most éppen</i>

1369
01:11:41,429 --> 01:11:43,905
<i>Ez az út erre visz,</i>

1370
01:11:43,929 --> 01:11:45,929
<i>Az arra kanyarog</i>

1371
01:11:46,539 --> 01:11:51,376
<i>Már pusztán a hangja
is felvillanyoz</i>

1372
01:11:51,677 --> 01:11:54,294
<i>A hátamon sok seb</i>

1373
01:11:54,318 --> 01:11:56,739
<i>Felhorzsolt és véres</i>

1374
01:11:56,771 --> 01:12:01,763
<i>Csak ő tudja, át
mily kínokon megyek</i>

1375
01:12:02,146 --> 01:12:04,712
<i>Elválaszt ezer mérföld</i>

1376
01:12:04,737 --> 01:12:06,891
<i>A szeme csupa könny</i>

1377
01:12:07,424 --> 01:12:09,416
<i>De teszek róla, hogy megtudja</i>

1378
01:12:09,441 --> 01:12:12,004
<i>Számomra nincs más csak ő.</i>

1379
01:12:14,806 --> 01:12:16,965
A banda többi tagja eltűnt,

1380
01:12:16,990 --> 01:12:19,142
a zenekarunk nem tudja
befejezni a turnét.

1381
01:12:19,581 --> 01:12:20,582
Szóval...

1382
01:12:21,322 --> 01:12:25,061
ha maradnék is, csak road
lennék Youth Brigade-nak,

1383
01:12:25,556 --> 01:12:26,657
és...

1384
01:12:26,682 --> 01:12:29,080
valószínűleg csak útban lennék.

1385
01:12:29,930 --> 01:12:32,651
Szóval úgy döntöttem,
hogy hazamegyek.

1386
01:12:32,914 --> 01:12:35,593
Jól éreztem magam,
szórakoztató volt,

1387
01:12:35,618 --> 01:12:37,804
ez volt eddig a legjobb nyaram.

1388
01:12:57,138 --> 01:12:59,975
Hazamegyünk. Ma este
volt az utolsó koncert.

1389
01:12:59,976 --> 01:13:03,111
A busz már nem bírná ki hazáig,

1390
01:13:03,112 --> 01:13:05,480
így itt fogjuk hagyni
néhány barátunknál,

1391
01:13:05,481 --> 01:13:07,267
és mind hazamegyünk.

1392
01:13:07,292 --> 01:13:11,326
És a szerető testvéreink luxus
osztályon repülnek hazafelé

1393
01:13:11,362 --> 01:13:13,658
A buszt itt hagyjuk,
mert nem akarjuk,

1394
01:13:13,683 --> 01:13:16,830
hogy lerobbanjon valahol
a sivatag közepén.

1395
01:13:17,064 --> 01:13:18,579
Majd visszajövünk érte.

1396
01:13:18,642 --> 01:13:21,283
Mindenütt jó, de
legjobb otthon...

1397
01:13:21,329 --> 01:13:24,370
Mindenütt jó, de
legjobb otthon...

1398
01:13:30,556 --> 01:13:33,143
Oké, most felszállunk
a filmes teherautóra,

1399
01:13:33,234 --> 01:13:37,495
amely Los Angelestől egész
idő alatt követett minket.

1400
01:13:41,821 --> 01:13:44,896
Hé, anya,
30 óra utazás,

1401
01:13:44,921 --> 01:13:47,728
élőben látod,
a tévében.

1402
01:13:47,753 --> 01:13:49,862
Olyan 30 óra hosszan tartó út.

1403
01:13:51,692 --> 01:13:55,210
Mássz be, Monk, foglald el a helyedet,
az elkövetkezendő két napra.

1404
01:13:55,302 --> 01:13:56,661
A következő megálló Los Angeles,

1405
01:13:56,686 --> 01:13:57,836
viszlát.

1406
01:14:38,067 --> 01:14:40,114
Végre hazaértünk.

1407
01:14:40,176 --> 01:14:41,950
Srácok, itt bűzlik valami.

1408
01:14:41,975 --> 01:14:45,084
11-en voltunk, mikor elindultunk,
most már csak négyen vagyunk.

1409
01:14:45,959 --> 01:14:47,732
Megtettünk 10.000 mérföldet,

1410
01:14:47,757 --> 01:14:49,757
pár ezer dollárral
adósok vagyunk.

1411
01:14:50,975 --> 01:14:52,663
Egy kicsit soványabbak vagyunk.

1412
01:14:52,741 --> 01:14:55,724
Azt mondanám, hogy nem vagyunk
olyan jó barátok, mint voltunk,

1413
01:14:55,725 --> 01:14:57,264
legalábbis ebben a
pillanatban nem.

1414
01:14:57,289 --> 01:14:59,295
Egy kicsit jobban
ismerjük egymást.

1415
01:14:59,654 --> 01:15:01,997
Azt gondolhatnád, ez
egy megbukott dolog,

1416
01:15:01,998 --> 01:15:04,370
és bizonyos mértékig
talán igazad van,

1417
01:15:04,428 --> 01:15:07,131
pénzügyileg ez egy bukott dolog,

1418
01:15:07,178 --> 01:15:08,670
de...
nem ezt tűztük ki célul.

1419
01:15:08,695 --> 01:15:11,008
Nem azt tűztük ki célul,
hogy pénzt keressünk.

1420
01:15:11,162 --> 01:15:13,108
Azt hiszem, véghez vittük,

1421
01:15:13,109 --> 01:15:14,826
amit kitűztünk, elég
szépen befejeztük,

1422
01:15:14,851 --> 01:15:16,681
és számomra ez a fontos.

1423
01:15:21,013 --> 01:15:21,935
Megérte?

1424
01:15:21,960 --> 01:15:22,881
Ez annyira szép és tiszta.

1425
01:15:22,906 --> 01:15:24,388
Igen, azt mondanám,
hogy megérte.

1426
01:15:24,413 --> 01:15:27,325
Úgy értem, vannak esetek,
mikor felébredsz,

1427
01:15:27,591 --> 01:15:30,614
és úgy tűnik, hogy a dolgok
darabjaikra hullottak.

1428
01:15:30,639 --> 01:15:33,005
Csak haza akarsz menni,
és elfelejteni az egész dolgot.

1429
01:15:33,030 --> 01:15:34,419
És ez valódi fájdalom volt.

1430
01:15:34,630 --> 01:15:37,222
De vannak időszakok,
mikor lehúzol a városba,

1431
01:15:37,347 --> 01:15:38,052
és...

1432
01:15:38,077 --> 01:15:39,667
nem ismersz senkit,

1433
01:15:39,668 --> 01:15:42,203
és...csak beszéltél
valakivel telefonon,

1434
01:15:42,204 --> 01:15:42,837
vagy valami,

1435
01:15:42,838 --> 01:15:44,005
és helyet adnak
neked a házukban,

1436
01:15:44,006 --> 01:15:45,774
mint a srácok a
Manor-nál, Calgary-ban,

1437
01:15:45,775 --> 01:15:46,753
és a srácok Winepeg-ben,

1438
01:15:47,277 --> 01:15:50,149
vagy a kölykök a Dischord
házban, Washington-ban.

1439
01:15:50,215 --> 01:15:51,144
Ez olyan mint...

1440
01:15:51,958 --> 01:15:53,505
Itt vannak ezek a punkok,

1441
01:15:53,530 --> 01:15:55,817
ezer mérföldnyire az
otthonodtól, nem ismered őket,

1442
01:15:55,842 --> 01:15:57,513
egy élet választ el tőlük,

1443
01:15:57,538 --> 01:15:59,054
és te leülsz ezekkel
a srácokkal,

1444
01:15:59,055 --> 01:16:00,138
néhány sráccal,

1445
01:16:00,163 --> 01:16:03,091
és egy éjszakán át
isztok, vagy bármi,

1446
01:16:03,116 --> 01:16:04,120
és beszélgettek,

1447
01:16:04,145 --> 01:16:06,958
ez olyan, mintha megosztanád ezeket
a dolgokat ezekkel a srácokkal,

1448
01:16:07,130 --> 01:16:08,388
és ez...

1449
01:16:08,413 --> 01:16:11,866
ez jó érzéssel tölt el, ez valami
reményt ad neked a világban,

1450
01:16:11,867 --> 01:16:13,435
mert ezek a gyerekek a jövő,

1451
01:16:13,436 --> 01:16:17,172
és ez az, ami tovább
élteti a világot,

1452
01:16:17,173 --> 01:16:19,441
minden meglévő
problémánk ellenére.

1453
01:16:19,442 --> 01:16:23,442
Mert ha nem te vagy az egyetlen,
aki így érzel, ha vannak mások is,

1454
01:16:23,446 --> 01:16:26,648
akkor tudod, hogy van némi
remény a világ számára,

1455
01:16:26,715 --> 01:16:29,317
és ha vissza kell mennem,
és újra megcsinálni,

1456
01:16:29,318 --> 01:16:30,452
megtenném.

1457
01:16:30,453 --> 01:16:32,474
Határozottan. Megtenném.

1458
01:16:33,501 --> 01:16:35,810
Felirat: badnewsforthedevil
2016 - december
notofthisworld777@gmail.com

1459
01:16:36,141 --> 01:16:38,726
A Social Distortion dalszövegeket
Oldfan fordította.

1460
01:16:39,138 --> 01:16:41,569
<i>Egy másik államban vagyok,</i>

1461
01:16:41,810 --> 01:16:44,390
<i>begőzölve teljesen</i>

1462
01:16:44,476 --> 01:16:49,203
<i>Bár csak mellette
lehetnék most éppen</i>

1463
01:16:50,046 --> 01:16:52,037
<i>Ez az út erre visz,</i>

1464
01:16:52,305 --> 01:16:54,772
<i>Az arra kanyarog</i>

1465
01:16:54,859 --> 01:16:59,389
<i>Már pusztán a hangja
is felvillanyoz</i>

1466
01:17:00,039 --> 01:17:02,734
<i>A hátamon sok seb</i>

1467
01:17:02,758 --> 01:17:05,500
<i>Felhorzsolt és véres</i>

1468
01:17:05,524 --> 01:17:09,680
<i>Csak ő tudja, át
mily kínokon megyek</i>

1469
01:17:11,047 --> 01:17:13,672
<i>Elválaszt ezer mérföld</i>

1470
01:17:13,696 --> 01:17:16,156
<i>A szeme csupa könny</i>

1471
01:17:16,180 --> 01:17:19,060
<i>De teszek róla, hogy megtudja</i>

1472
01:17:19,085 --> 01:17:23,076
<i>Számomra nincs más csak ő.</i>

1473
01:17:24,523 --> 01:17:26,982
<i>Stoppal, felhúzva megyek</i>

1474
01:17:27,007 --> 01:17:29,173
<i>Berágva rendesen</i>

1475
01:17:29,455 --> 01:17:34,111
<i>Ma éjszaka tudom jól, bunyó lesz</i>

1476
01:17:34,791 --> 01:17:37,586
<i>Újabb várost nem lelünk,</i>

1477
01:17:37,611 --> 01:17:40,134
<i>Egy újabb város, hol
már nem kellünk</i>

1478
01:17:40,159 --> 01:17:44,340
<i>Ám amint őt meglátom, ki bánja már</i>

