1
00:00:24,256 --> 00:00:25,699
Sereg! Ébresztő!

2
00:01:07,804 --> 00:01:08,856
Vigyázz állás!

3
00:01:20,186 --> 00:01:21,703
Tiszthelyettes elvtárs, a 1-es csapat

4
00:01:21,704 --> 00:01:23,558
1-es szakasza készen
áll a felülvizsgálatra!

5
00:01:29,631 --> 00:01:33,336
- Katona elvtársak, jó napot!
- Jó napot!

6
00:01:40,291 --> 00:01:41,935
Zászlónak tisztelegj!

7
00:01:59,591 --> 00:02:00,591
Vigyázz!

8
00:02:14,150 --> 00:02:15,150
Üljetek le.

9
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
Csend! Csend!

10
00:02:28,500 --> 00:02:31,800
Nos, újra együtt vagyunk, gyerekek.

11
00:02:31,801 --> 00:02:36,800
Ahogy látom, nem sokat változtatok,
a legtöbben ugyanolyanok vagytok.

12
00:02:37,100 --> 00:02:42,100
Van két új tanulónk is,
bemutatom őket.

13
00:02:43,451 --> 00:02:46,496
Kadunc, felállnál?

14
00:02:48,711 --> 00:02:54,149
Felirat: badnewsforthedevil
2016 - október
notofthisworld777@gmail.com

15
00:03:00,000 --> 00:03:02,184
Borut Kadunc-ot
mindannyian jól ismeritek,

16
00:03:02,185 --> 00:03:04,200
szóval, az a tanácsom, kerüljétek őt.

17
00:03:05,200 --> 00:03:09,200
Kadunc, sok esélyt kapsz,
hogy bizonyíts magadnak.

18
00:03:10,500 --> 00:03:17,500
Bosznia-Hercegovinából is van egy
új tanulónk. Hadd mutassam be.

19
00:03:22,500 --> 00:03:25,100
Sead Mulahasanović.

20
00:03:26,300 --> 00:03:30,200
KÍVÜLÁLLÓ

21
00:03:35,300 --> 00:03:36,900
Csend legyen.

22
00:03:40,400 --> 00:03:44,600
Sead, gyere közelebb,
ülj az első sorba.

23
00:04:04,600 --> 00:04:08,200
Hívj engem "Bombának".
Oké?

24
00:04:13,600 --> 00:04:17,600
Ljubljana, 1979 őszén.

25
00:04:48,700 --> 00:04:51,100
Ugyan már, Sead.

26
00:04:51,101 --> 00:04:55,100
Miért mész el?

27
00:05:19,400 --> 00:05:23,400
Metka, add ide azt a labdát,
szülni készülsz, vagy mi?

28
00:05:44,615 --> 00:05:45,851
Hadsereg, felállni!

29
00:05:47,303 --> 00:05:49,572
Állj fel, fiam.

30
00:05:50,607 --> 00:05:52,022
Ma esélyed van.

31
00:05:52,502 --> 00:05:54,593
Gyerünk, Sead, hogy
tudsz itt heverészni?

32
00:05:55,551 --> 00:05:56,896
Radovanović vár.

33
00:05:57,554 --> 00:06:00,267
Te játszod a bal hátsót,
ő játssza a jobb szárnyat.

34
00:06:00,713 --> 00:06:03,234
Sead, fiam, mutasd meg neki.
Kérlek.

35
00:06:03,718 --> 00:06:04,718
Gyerünk.

36
00:06:05,316 --> 00:06:07,131
Mikor olyan idős voltam, mint te...

37
00:06:09,290 --> 00:06:10,315
Vasutat építettél.

38
00:06:13,082 --> 00:06:14,082
Azt nem.

39
00:06:15,339 --> 00:06:16,688
Menjünk, fiam.

40
00:06:19,806 --> 00:06:20,891
Mi az?

41
00:06:22,161 --> 00:06:24,242
- Hová mész?
- Ki.

42
00:06:24,567 --> 00:06:26,203
Fiam...
Ezt vidd magaddal.

43
00:06:37,400 --> 00:06:41,400
Hé, haver!
Várj!

44
00:06:43,100 --> 00:06:46,800
Még mindig mérges vagy?

45
00:06:46,801 --> 00:06:50,700
Sead, várj.
Hé, bosnyák.

46
00:06:53,500 --> 00:06:56,900
Az egy bolond játék volt.

47
00:06:56,901 --> 00:06:59,800
Haver, a foci egyébként
is csak egy játék.

48
00:07:01,400 --> 00:07:05,100
- Mit tudsz te a fociról?
- Ne légy már ennyire fárasztó.

49
00:07:05,101 --> 00:07:09,100
Gyere, hallgass meg valamit.

50
00:07:21,700 --> 00:07:24,600
Álljatok le...

51
00:07:24,900 --> 00:07:28,600
Ő az új barátom, Sead.

52
00:07:28,601 --> 00:07:32,800
Boszniából.
Együtt járunk suliba.

53
00:07:37,482 --> 00:07:38,482
Rat vagyok.

54
00:07:41,559 --> 00:07:42,559
Sead.

55
00:07:43,418 --> 00:07:45,121
Ő ott, Easy.

56
00:07:50,200 --> 00:07:54,700
Sead, ülj le oda, maradj csendben
és figyelj.

57
00:08:00,700 --> 00:08:03,700
Miféle nevek ezek?

58
00:08:03,995 --> 00:08:05,277
Punk nevek, ember.

59
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
Egy, két, há... négy!

60
00:08:21,282 --> 00:08:23,156
- Várj, elbasztam.
- Cseszd meg!

61
00:08:23,894 --> 00:08:25,033
Elszakadt a húr.

62
00:08:29,300 --> 00:08:33,600
A tetű egy szárnyak nélküli rovar,

63
00:08:34,200 --> 00:08:37,600
ami emberi és állati véren él.

64
00:08:37,601 --> 00:08:41,400
Két típusát ismerjük:

65
00:08:41,401 --> 00:08:45,500
a petesejt, vagy serke,

66
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
és a kifejlett rovar.

67
00:08:51,900 --> 00:08:53,900
Ez egy serke.

68
00:08:55,000 --> 00:08:57,106
A petesejt faji besorolása szerint,

69
00:08:57,107 --> 00:08:59,900
képes megtámadni minden
társadalmi osztályt.

70
00:09:01,500 --> 00:09:04,500
Nézzétek meg a bosnyák haját,
neki biztosan van.

71
00:09:05,800 --> 00:09:08,800
Csend! Ki mondta ezt?

72
00:09:09,800 --> 00:09:13,000
Egy serke, pediculus humanus,

73
00:09:13,100 --> 00:09:16,700
nagyon gyorsan terjed...

74
00:09:25,400 --> 00:09:27,600
Metka dögös csaj, mi?

75
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
De hideg.

76
00:09:30,400 --> 00:09:35,400
Határozottan betörhetetlen,
soha nem adja meg magát neked.

77
00:09:37,900 --> 00:09:42,900
megsokszorozza a serkét,
amely megtapad az emberi hajon.

78
00:09:43,600 --> 00:09:49,000
Senki se gondolja, hogy egy
fejlett társadalomban nem érdemes

79
00:09:49,100 --> 00:09:54,200
beszélni ennek az
állatnak a kárt okozásáról.

80
00:09:54,500 --> 00:09:57,700
Haver, én ismételni
fogom ezt az évet.

81
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Metka!

82
00:10:16,100 --> 00:10:17,600
Mi az, Sead?

83
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
Péntek van.

84
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
Igen, és mi van, ha péntek van?

85
00:10:24,200 --> 00:10:27,800
Elmehetnénk...
diszkóba, kávézóba, moziba...

86
00:10:28,500 --> 00:10:30,700
Mire gondolsz?

87
00:10:31,400 --> 00:10:36,700
Belgrádba akartam menni,
Zárgábba, Szkopjéba...

88
00:10:38,900 --> 00:10:41,100
Mit kezdjek én ezzel?

89
00:10:43,200 --> 00:10:45,200
Mehetnénk együtt.

90
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Metka!

91
00:10:56,900 --> 00:10:58,700
Miért vagy ilyen?

92
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Milyen?

93
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Gyönyörű!

94
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
Ugyan már, bosnyák. Kopj le!

95
00:11:44,047 --> 00:11:47,101
- Kölyök, jól faképnél hagytak!
- Gratulálok.

96
00:11:50,790 --> 00:11:51,975
Kibaszott bunkók!

97
00:13:52,000 --> 00:13:55,900
Haver, hozz nekünk négy sört.

98
00:13:55,901 --> 00:13:59,091
Már mondtam, Sead az
egyetlen rendes fickó

99
00:13:59,092 --> 00:14:01,500
abban az elcseszett iskolában.

100
00:14:02,200 --> 00:14:04,900
Oké, de adnunk kell
neki valami nevet.

101
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
Ne légy ünneprontó, van neki neve.

102
00:14:08,300 --> 00:14:11,800
Miféle név az, hogy "Sead"?

103
00:14:12,200 --> 00:14:15,100
Akkor adjuk neki a tiédet: Mirko.

104
00:14:15,500 --> 00:14:18,600
Hagyd a szarságot, ember.

105
00:14:19,000 --> 00:14:22,200
Kussoljatok, majd kitalálok valamit.

106
00:14:25,000 --> 00:14:28,100
- Sid, igen!
- Ez az!

107
00:14:28,101 --> 00:14:28,985
Nagyszerű! Fasza!

108
00:14:29,000 --> 00:14:30,800
Sid!

109
00:14:32,077 --> 00:14:34,157
- Milyen Sid?
- Sid Vicious!

110
00:14:35,579 --> 00:14:38,372
Ő egy legenda, ember.

111
00:14:39,282 --> 00:14:44,140
Hozok holnap neked egy felvételt
és kiugrassz a gatyádból.

112
00:14:44,600 --> 00:14:46,822
"Isten óvja a királynőt"!

113
00:14:49,080 --> 00:14:50,751
Miről beszéltek?

114
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Sid-re, srácok!

115
00:15:18,700 --> 00:15:21,200
Adj kettőt, csak négyen vagyunk.

116
00:15:35,059 --> 00:15:36,059
Gyerünk.

117
00:16:14,283 --> 00:16:16,020
- Adj kettőt.
- Nekem is.

118
00:16:20,894 --> 00:16:23,319
Vadi új cuccom van,
ki akarja valaki próbálni?

119
00:16:23,722 --> 00:16:24,735
Én kipróbálom.

120
00:16:27,275 --> 00:16:28,275
Ezt nézzétek.

121
00:16:29,807 --> 00:16:31,282
Ezt hol szerezted? Dobd el!

122
00:16:31,283 --> 00:16:33,907
Ez szív gyógyszer... a
kórházban fogsz kikötni.

123
00:16:34,636 --> 00:16:35,777
Bocs, tévedtem.

124
00:16:36,156 --> 00:16:38,234
- Mennyit kérsz érte?
- Mi van?

125
00:16:39,125 --> 00:16:40,433
Ne kérdezz csak nyeld le.

126
00:16:40,838 --> 00:16:42,342
Üt, mint egy taposóakna.

127
00:16:42,939 --> 00:16:45,013
Easy, hozz nekünk öt sört.

128
00:16:45,687 --> 00:16:47,064
Félsz vagy mi van?

129
00:16:48,108 --> 00:16:50,233
Nem félek, de ez nőknek való.

130
00:16:52,468 --> 00:16:54,575
A nők tablettát szednek,
a férfiak sört isznak.

131
00:16:55,640 --> 00:16:57,417
Több jut nekünk, a fenébe is.

132
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
Adj még kettőt.

133
00:17:00,900 --> 00:17:04,900
Hé, ember, ezt nézd.

134
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
Ö Sid, haver.

135
00:17:56,531 --> 00:17:58,463
Ilyenkor kell hazajönni?

136
00:18:01,406 --> 00:18:02,966
Tudod, hogy mennyi az idő?

137
00:18:05,169 --> 00:18:06,996
Hol voltál eddig?

138
00:18:08,232 --> 00:18:10,318
Hallasz engem?
Állj ide! Ide!!

139
00:18:13,564 --> 00:18:14,921
Hol voltál eddig?

140
00:18:16,624 --> 00:18:17,624
Válaszolj.

141
00:18:18,504 --> 00:18:19,889
A barátaimmal voltam.

142
00:18:20,545 --> 00:18:22,771
Tényleg?
A barátaiddal?

143
00:18:24,450 --> 00:18:26,530
A barátaid így öltözködnek?

144
00:18:27,643 --> 00:18:29,170
Válaszolj, te félresikerült!

145
00:18:31,439 --> 00:18:32,439
Igen.

146
00:18:32,921 --> 00:18:33,921
Mi?

147
00:18:34,299 --> 00:18:35,299
Igen!

148
00:18:37,144 --> 00:18:38,475
Te most viccelsz velem?

149
00:18:41,365 --> 00:18:43,874
Haris, kérlek, menj vissza aludni.
Te menj a szobádba.

150
00:18:43,942 --> 00:18:46,797
Marija, addig nem alszunk, míg
ezt meg nem oldjuk. Érthető vagyok?

151
00:18:47,530 --> 00:18:50,587
- Hol voltál eddig?
- Egy diszkóban voltam, ember.

152
00:18:50,969 --> 00:18:52,997
Milyen diszkó? Pokolba a diszkóval!

153
00:18:53,120 --> 00:18:55,581
Hallod, mit kérdezek!?
Válaszolj!

154
00:18:56,387 --> 00:18:58,550
Majd most meglátod, te tróger!

155
00:19:00,939 --> 00:19:02,134
Piszok szemétláda!

156
00:19:10,000 --> 00:19:13,300
Sead, miért szegültél vele szembe?
Tudod, hogy milyen.

157
00:19:32,900 --> 00:19:38,600
Honnan szerezted ezt a szemüveget?
Mutasd. Nem lopom el tőled.

158
00:19:39,200 --> 00:19:43,200
Csend legyen Kadunc,
vagy ismételhetsz újra!

159
00:19:43,201 --> 00:19:47,300
És te Mulahasanović, Légy komoly.
Mi komolyan vesszük itt az iskolát.

160
00:19:54,300 --> 00:19:58,800
Erős ma a napsütés!
Szükségem van egy napszemüvegre!

161
00:19:59,200 --> 00:20:03,000
Csend!
Ki volt az!?

162
00:20:15,000 --> 00:20:18,366
Könyveket a padra,
tollbamondás következik,

163
00:20:18,367 --> 00:20:21,600
amiért hálásak
lehettek a barátotoknak.

164
00:20:22,400 --> 00:20:26,400
- Ne már...
- De igen. A, B, A, B...

165
00:20:29,800 --> 00:20:33,800
Fogalmazást írtok és vége a vitának!

166
00:21:12,700 --> 00:21:17,700
- Haffner, már végeztél?
- Nem, még nem.

167
00:21:34,500 --> 00:21:39,300
A valcer minden tánc közül a legszebb
és legelegánsabb tánc.

168
00:21:39,400 --> 00:21:43,600
És el sem tudom képzelni nélküle
a ballagásotokat.

169
00:21:43,650 --> 00:21:47,600
Ezért fogjuk ma megtanulni
a kezdő tánclépéseket.

170
00:21:47,650 --> 00:21:52,700
Szükségünk van egy szép párra,
egy kedves srácra kezdéshez...

171
00:21:52,800 --> 00:21:55,700
Szeretné valaki megpróbálni?

172
00:21:57,300 --> 00:22:00,700
Önként jelentkező?
Talán te szeretnéd megpróbálni?

173
00:22:03,300 --> 00:22:04,300
Én?

174
00:22:04,800 --> 00:22:07,700
Gyere, nem fog fájni.

175
00:22:07,701 --> 00:22:08,900
Miért én?

176
00:22:13,400 --> 00:22:15,500
Minden rendben lesz.

177
00:22:16,400 --> 00:22:18,373
Fogd meg szorosan a partneredet,

178
00:22:18,374 --> 00:22:21,100
hadd érezze magát biztonságban
a kezeidben.

179
00:22:22,600 --> 00:22:25,900
Egy lágy swing-gel kezdünk.

180
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Zenét kérek.

181
00:22:31,600 --> 00:22:38,600
1, 2, 3,..., 1, 2, 3

182
00:22:38,650 --> 00:22:40,100
Jó! Nagyszerű!

183
00:22:49,900 --> 00:22:52,300
Nem volt olyan nehéz, ugye?

184
00:22:52,700 --> 00:22:56,100
Valójában ki is vagy?
Mi a neved?

185
00:22:58,500 --> 00:23:00,000
Sead Mulahasanović.

186
00:23:01,000 --> 00:23:05,800
Sead. Milyen szép név!
Az első barátom neve Sead volt.

187
00:23:06,000 --> 00:23:11,000
Ő táncolt... úgy táncolt...
mint, ahogy te fogsz hamarosan!

188
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Melyik fiatal hölgy szeretne táncolni
Sead-del?

189
00:23:17,223 --> 00:23:20,777
Talán szeretnéd megpróbálni, Metka?

190
00:23:27,090 --> 00:23:28,311
Megpróbálom.

191
00:23:42,229 --> 00:23:43,229
Nagyszerű!

192
00:23:43,247 --> 00:23:45,118
A többi pár is csatlakozzon hozzájuk.

193
00:23:59,900 --> 00:24:04,800
Sead, sajnálom a múltkori dolgot.
Nem akartalak megbántani.

194
00:24:05,300 --> 00:24:08,500
Rossz hangulatban voltam legutóbb,

195
00:24:09,000 --> 00:24:13,500
Nem tudtam mindent és

196
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
földrajzból hármast adott az a bunkó.

197
00:24:18,500 --> 00:24:22,500
Metka, hármas az jó.

198
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
Talán valaki másnak igen.

199
00:24:28,100 --> 00:24:31,100
Mi az a folt a szemed alatt?

200
00:24:32,100 --> 00:24:35,100
Elestem a biciklivel.

201
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
Metka.

202
00:24:42,900 --> 00:24:43,900
Igen?

203
00:24:45,500 --> 00:24:49,800
Szeretnél eljönni velem a moziba?

204
00:24:55,100 --> 00:24:57,100
Rendben.

205
00:24:59,100 --> 00:25:02,300
Mit fogunk megnézni?

206
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
Egy filmet.

207
00:25:09,600 --> 00:25:12,900
Egy filmet, tudom, de...

208
00:25:30,579 --> 00:25:32,282
* Szükségünk van a változásra *

209
00:25:33,079 --> 00:25:35,327
* Ez a drog elpusztít mindent *

210
00:25:36,240 --> 00:25:38,205
* Mindent le kell égetni *

211
00:25:38,936 --> 00:25:41,686
* Címkézz fel engem punknak
és aludj el csendben *

212
00:25:41,973 --> 00:25:44,109
* Ne szarakodjon velem a párt *

213
00:25:44,723 --> 00:25:47,128
* És ne baszakodjon
velem a hadsereg *

214
00:25:47,782 --> 00:25:49,951
* Divatmajmok, kurvák, hippik *

215
00:25:50,627 --> 00:25:52,765
* Minden bűzlik *

216
00:25:59,367 --> 00:26:04,938
* Anarchiát! Mindenhol,
Szlovéniában! *

217
00:26:05,066 --> 00:26:10,710
* Anarchia! Sead jól érzi magát ma *

218
00:26:11,128 --> 00:26:15,817
* Anarchiát! Mindenhol,
Szlovéniában! *

219
00:26:16,241 --> 00:26:22,227
* Anarchiát! Mindenhol,
Szlovéniában! *

220
00:26:50,573 --> 00:26:53,133
* Senki sem akar velünk tartani *

221
00:26:53,606 --> 00:26:56,085
* És mindez már megtörtént velünk *

222
00:26:56,288 --> 00:26:58,805
* Mi vagyunk a hősök
Mi vagyunk a hősök *

223
00:26:59,396 --> 00:27:01,413
* Ne szarakodjon velem a párt *

224
00:27:02,300 --> 00:27:04,634
* És ne baszakodjon
velem a hadsereg *

225
00:27:05,163 --> 00:27:07,090
* Divatmajmok, kurvák, hippik *

226
00:27:08,019 --> 00:27:09,915
* Minden bűzlik *

227
00:27:16,772 --> 00:27:22,567
* Anarchiát! Mindenhol,
Szlovéniában! *

228
00:27:22,963 --> 00:27:28,357
* Anarchia! Sead jól érzi magát ma *

229
00:27:28,500 --> 00:27:33,500
* Anarchiát! Mindenhol,
Szlovéniában! *

230
00:27:34,000 --> 00:27:40,000
* Anarchia! Sead jól érzi magát ma *

231
00:27:42,000 --> 00:27:47,800
* Anarchiát! Mindenhol,
Szlovéniában! *

232
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
* Anarchia! Sead jól érzi magát ma *

233
00:27:54,100 --> 00:27:59,800
* Anarchiát! Mindenhol,
Szlovéniában! *

234
00:28:00,000 --> 00:28:06,000
* Anarchia! Sead jól érzi magát ma *

235
00:29:46,400 --> 00:29:50,400
Mi az bosnyák? Nektek
nincs otthon fürdőszobátok?

236
00:29:51,900 --> 00:29:54,500
A bosnyákoknak valószínűleg
fogalmuk sincs róla, mi az!

237
00:29:55,400 --> 00:29:57,500
Miféle frizura ez?

238
00:30:01,000 --> 00:30:04,200
Bosnyák, hallod, amit mondok?

239
00:30:05,834 --> 00:30:10,680
Nézz rá, szart sem ért! Ezek a
majmok még beszélni sem tudnak!

240
00:30:11,964 --> 00:30:15,924
Mi levágjuk a hajadat... ingyen.

241
00:30:17,254 --> 00:30:19,673
Pero, hozd az ollót.

242
00:30:29,325 --> 00:30:31,704
Mi az?
Bazd meg!

243
00:30:37,526 --> 00:30:45,095
Mi ez itt? Mi az, Horvat?
Keresed a bajt?

244
00:30:45,896 --> 00:30:47,018
Te kibaszott fasz!

245
00:30:47,238 --> 00:30:50,544
Hé, Kadunc, csak vicceltünk!

246
00:30:51,690 --> 00:30:54,081
Ne baszakodjatok a barátommal.
Megértettétek?

247
00:30:54,326 --> 00:30:55,618
Oké.

248
00:30:59,441 --> 00:31:00,441
Rendben.

249
00:31:02,690 --> 00:31:04,466
Kibaszott divat-majmok.

250
00:31:06,800 --> 00:31:10,800
Az emberi test bőrből,
bőralatti szövetekből,

251
00:31:10,801 --> 00:31:15,700
izmokból és csontokból áll.

252
00:31:16,100 --> 00:31:19,900
Kétfajta izomzatot ismerünk.
Sima és harántcsíkos.

253
00:31:19,901 --> 00:31:23,750
A szívizom egy speciális
típusa a harántcsíkos

254
00:31:23,751 --> 00:31:26,900
izmoknak és reflexszerűen viselkedik.

255
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Üljenek le.

256
00:31:49,900 --> 00:31:55,200
Figyelmet kérek, az igazgató
valami nagyon fontosat akar mondani.

257
00:31:56,600 --> 00:32:02,600
Diákok... Iskolánkba
bizonyos információk érkeztek,

258
00:32:03,800 --> 00:32:07,800
és nekem, mint igazgatónak,
kötelességem megosztani veletek.

259
00:32:10,200 --> 00:32:14,800
Elnökünk, Tito elvtárs,
holnap ide utazik,

260
00:32:15,100 --> 00:32:19,300
Ljubljanába,
pontosabban a központi kórházba.

261
00:32:20,000 --> 00:32:26,000
Eléggé idősek vagytok már ahhoz,
hogy megértsétek a helyzetet.

262
00:32:27,200 --> 00:32:31,500
Meglehetős provokációra számíthatunk,

263
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
mert az ellenség sohasem alszik,
legyen az külső, vagy belső ellenség.

264
00:32:37,500 --> 00:32:44,500
Ezért, ha egy idegen,
vagy akár egy külföldi,

265
00:32:45,300 --> 00:32:47,380
megkérdez benneteket az
otthonotok állapotáról,

266
00:32:47,381 --> 00:32:49,300
vagy, hogy mit gondolnak
a szüleitek a...

267
00:32:53,300 --> 00:32:57,000
Kadunc és az az új, kifelé!

268
00:33:04,500 --> 00:33:08,400
Várakozzatok rám az irodám előtt.

269
00:33:22,900 --> 00:33:26,100
Polgári kötelességetek,

270
00:33:26,101 --> 00:33:30,600
jelenteni minden ilyesmit,
vagy provokációt a rendőrségnek,

271
00:33:30,800 --> 00:33:36,800
az osztályfőnöknek,
vagy hívjatok engem személyesen.

272
00:33:38,400 --> 00:33:42,600
Kérlek benneteket, hogy
ezekben a nehéz időkben

273
00:33:42,700 --> 00:33:46,700
bizonyítsatok, mint egy fiatal,
aki értékeli Tito nevét.

274
00:33:47,700 --> 00:33:51,100
Na most rábasztunk.

275
00:33:51,200 --> 00:33:52,500
Miért?

276
00:33:55,000 --> 00:33:59,300
Az igazgató bolondul a pártért,
ebből nem jövünk ki jól.

277
00:33:59,950 --> 00:34:03,300
- Tisztára, mint az apám.
- Apád is benne van a pártban?

278
00:34:03,900 --> 00:34:07,400
- Katonatiszt.
- Tiszt?

279
00:34:07,401 --> 00:34:11,400
Rajonganak azért
az "udvarmesterért". - Tito

280
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
Még mindig partizánt játszanak és
németeket üldöznek az erdőben...

281
00:34:17,000 --> 00:34:20,100
Engem nem vonnak bele ebbe,
nem vonulok be a seregbe.

282
00:34:20,650 --> 00:34:21,585
Hogy-hogy nem?

283
00:34:21,600 --> 00:34:23,800
Nem fogom leszolgálni a katonaidőt,

284
00:34:23,801 --> 00:34:27,100
homokosnak tettetem magam...
vagy külföldre szököm.

285
00:34:27,800 --> 00:34:30,300
És mit fogsz ott csinálni?

286
00:34:30,800 --> 00:34:35,800
Nyomom a drogot vagy elmegyek
egy olajcéghez lyukakat fúrni.

287
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
A külföld az külföld, barátom.

288
00:34:40,100 --> 00:34:43,700
- Mit tudsz te, mi van külföldön?
- Tudom.

289
00:34:45,100 --> 00:34:48,100
Számomra ez is külföld.

290
00:34:52,600 --> 00:34:56,600
Akcióba lendülünk ma éjjel?
Graffitit firkálni?

291
00:34:56,601 --> 00:34:59,300
Metkával találkozom.

292
00:35:00,400 --> 00:35:04,400
- Moziba megyünk.
- Valaki szerelmes Metkába.

293
00:35:06,900 --> 00:35:10,900
Menjünk, vagy rábaszunk erre is.

294
00:35:33,100 --> 00:35:36,100
Ó, itt vannak a komédiások.

295
00:35:37,600 --> 00:35:41,600
Értitek a helyzet súlyosságát,
amiben most vagyunk?

296
00:35:47,300 --> 00:35:53,100
Nem. Mert ha értenétek,
nem viselkednétek így.

297
00:35:53,777 --> 00:35:55,000
És te, Kadunc?

298
00:35:56,600 --> 00:36:00,300
Kadunc, harmadik alkalommal is
ismételni akarod ezt az osztályt?

299
00:36:00,301 --> 00:36:04,300
Nagyon jól tudod, hogy itt
nincs harmadik ismétlés. Érted?

300
00:36:07,200 --> 00:36:09,500
Nem hallom a választ, Kadunc.

301
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
Értettem, igazgató elvtárs.

302
00:36:15,500 --> 00:36:16,999
Remélem, hogy megértetted!

303
00:36:17,000 --> 00:36:20,500
Mert az anyád újra eljön
könyörögni, hogy vegyelek vissza.

304
00:36:20,600 --> 00:36:23,900
És tudod, hogy mit
fogok mondani neki?

305
00:36:23,901 --> 00:36:27,200
Elmondom neki, hogy te egy
közönséges tróger vagy.

306
00:36:30,200 --> 00:36:34,700
És te, Sead Mulahasanović,

307
00:36:35,200 --> 00:36:37,900
nagyon jól kezdtél,

308
00:36:37,901 --> 00:36:41,500
itt van a jellemzésed,
és nem is rossz,

309
00:36:41,600 --> 00:36:44,400
de ha továbbra is ezzel
a tróger Kadunccal lógsz,

310
00:36:44,401 --> 00:36:47,600
úgy fogod végezni, mint ő.
Világos?

311
00:36:47,601 --> 00:36:50,000
Világos, igazgató elvtárs.

312
00:36:51,600 --> 00:36:56,300
Szóval, mindketten
igazgatói megrovást kaptok,

313
00:36:56,600 --> 00:37:01,000
és a következő vétek
után ki lesztek utasítva.

314
00:37:03,800 --> 00:37:07,500
- Igazgató elvtárs?
- Igen?

315
00:37:08,700 --> 00:37:11,500
Csak megrovást ne.

316
00:37:12,700 --> 00:37:18,800
- Mit csináljak veled?
- Nem tudom. Apám meg fog ölni.

317
00:37:20,600 --> 00:37:25,800
Mulahasanović, emlékezz...
A büntetés szükséges.

318
00:37:26,500 --> 00:37:31,500
Hiszem, hogy javulni fogsz és
akkor majd másképp beszélünk.

319
00:38:25,783 --> 00:38:28,968
Szóval így, tizedesem?

320
00:38:30,800 --> 00:38:33,406
Megtámadja a királynőmet?

321
00:38:35,568 --> 00:38:38,845
Oké, ha így szeretné...

322
00:38:40,601 --> 00:38:42,859
Tessék... sakk.

323
00:38:43,152 --> 00:38:49,255
Nem, tiszthelyettes elvtárs.
Mi van, ha a gyalogosom idelép?

324
00:38:50,581 --> 00:38:51,581
Akkor mi van?

325
00:38:55,037 --> 00:38:59,967
Abból nem jön ki túl
jól, én amatőröm.

326
00:39:04,958 --> 00:39:06,254
Mulahasanović tiszthelyettes.

327
00:39:07,284 --> 00:39:08,662
Igen, szolgálatban vagyok.

328
00:39:11,309 --> 00:39:12,954
Egy graffiti?

329
00:39:13,465 --> 00:39:16,115
Milyen graffiti?
Ez valami vicc?

330
00:39:16,335 --> 00:39:19,392
Kicsoda?
Hol?

331
00:39:21,239 --> 00:39:22,394
Ki az?

332
00:39:29,130 --> 00:39:31,868
Figyeljen, hívja
Rajković-ot és aljat-ot.

333
00:39:32,395 --> 00:39:35,430
Vagy szórakozik velünk valaki,
vagy van egy látogatónk.

334
00:39:35,646 --> 00:39:36,948
Ezt majd később befejezzük.

335
00:39:38,008 --> 00:39:39,533
Hívja őket!

336
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
"A JUGOSZLÁV HADSEREG KAPJA BE..."

337
00:39:46,504 --> 00:39:47,973
Állj!

338
00:39:51,122 --> 00:39:52,945
Mi ez?
Mit jelent ez?

339
00:39:54,371 --> 00:39:55,513
Megőrültél?

340
00:39:56,039 --> 00:39:59,261
Tudod, hogy ezért le is lőhetnek?

341
00:40:02,696 --> 00:40:03,696
Ó, fiam.

342
00:40:05,903 --> 00:40:06,903
Tizedes!

343
00:40:07,980 --> 00:40:10,681
Vigyék az irodába. hagyja,
hogy kipihenje a rajzolgatást.

344
00:40:11,014 --> 00:40:12,681
Én megyek és leellenőrzöm az őröket.

345
00:40:15,278 --> 00:40:16,278
Gyerünk!

346
00:41:32,488 --> 00:41:33,488
Graffiti, mi?

347
00:41:36,142 --> 00:41:37,255
Baszd meg a graffitidet.

348
00:41:44,853 --> 00:41:48,036
Mondd csak, mit jelent
az "A" az "O"-ban?

349
00:41:57,293 --> 00:41:58,293
Hogy hívnak?

350
00:42:09,723 --> 00:42:11,561
Adjátok át nekem.

351
00:42:16,411 --> 00:42:17,771
Szóval, hogy hívnak?

352
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
Köszönöm Sead, hogy hazakísértél.

353
00:42:39,400 --> 00:42:44,400
Nem kell tovább jönnöd velem,
épp a sarkon túl lakom.

354
00:42:51,600 --> 00:42:55,600
Most már tényleg
mennem kell, késő van.

355
00:42:55,601 --> 00:42:56,601
Metka.

356
00:43:06,900 --> 00:43:07,900
Én...

357
00:43:16,500 --> 00:43:19,500
Szeretnélek...

358
00:43:20,800 --> 00:43:21,800
megölelni.

359
00:43:42,700 --> 00:43:45,700
Mennem kell, nagyon késő van.

360
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
Aludj jól.

361
00:44:01,000 --> 00:44:02,300
Úgy lesz.

362
00:44:22,602 --> 00:44:23,796
Sead, egyél még.

363
00:44:25,097 --> 00:44:26,286
Nem tudok, anya, igazán.

364
00:44:29,441 --> 00:44:32,036
Nekem ennem kell még egy tányérral,
ha belepusztulok is.

365
00:44:34,918 --> 00:44:37,466
Különben is,
sok dolgom volt az elmúlt éjjel.

366
00:44:39,605 --> 00:44:41,012
Bab paradicsommal.

367
00:44:45,882 --> 00:44:46,900
Mondd csak Sead...

368
00:44:47,805 --> 00:44:50,416
Mit firkálnak a fiatalok a falakra?

369
00:44:52,071 --> 00:44:53,730
Egyáltalán nem értem.

370
00:44:54,606 --> 00:44:56,120
Nem tudom, mit jelentenek.

371
00:44:56,745 --> 00:44:58,414
- Micsoda?
- Ez...

372
00:45:02,138 --> 00:45:04,187
Képzeld el, a múlt
éjjel valami hülye

373
00:45:04,188 --> 00:45:06,593
átugrott a kerítésen,
és a laktanya közepén

374
00:45:06,837 --> 00:45:09,967
elkezdett firkálni
valami... ostobaságot.

375
00:45:12,639 --> 00:45:13,855
Angolul.

376
00:45:16,432 --> 00:45:24,205
Nem tudom, mi vette rá erre,
de nem fogja többé megtenni.

377
00:45:25,478 --> 00:45:27,202
Marija, ez a bab...

378
00:45:33,495 --> 00:45:35,597
Ha száz évig élnék is,
nem tudtam volna,

379
00:45:35,598 --> 00:45:38,167
hogy létezik egy szex
pisztolyok nevű zenekar.

380
00:45:41,684 --> 00:45:42,702
Mi az, Sead?

381
00:45:43,311 --> 00:45:45,806
Te is hallgatod ezeket
a "pisztolyokat"?

382
00:45:47,685 --> 00:45:49,166
Hallottam róluk.

383
00:45:51,202 --> 00:45:52,841
Mi volt az a múlt éjjel?

384
00:45:55,173 --> 00:46:00,990
Semmi. Kihallgatjuk egy kicsit,
és holnap átadjuk a rendőrségnek.

385
00:46:01,719 --> 00:46:03,577
Marija, adj egy kis kenyeret, kérlek.

386
00:46:07,501 --> 00:46:10,334
Az apja is egy aljas huligán.

387
00:46:11,219 --> 00:46:12,494
Kadunc.

388
00:46:12,990 --> 00:46:14,342
Seggfej...

389
00:46:16,435 --> 00:46:17,510
Mi a neve?

390
00:46:18,610 --> 00:46:20,110
Melyiké, az idősé vagy a fiatalé?

391
00:46:20,333 --> 00:46:21,333
A fiatalé.

392
00:46:21,562 --> 00:46:22,562
Borut.

393
00:46:24,521 --> 00:46:26,828
- Apa, tudod, hogy mit tettél?
- Mit?

394
00:46:30,563 --> 00:46:31,656
Ő az én...

395
00:46:34,077 --> 00:46:35,077
Várj csak!

396
00:46:35,749 --> 00:46:36,965
Gyere vissza.

397
00:46:39,780 --> 00:46:40,922
Mi közöd hozzá?

398
00:46:43,158 --> 00:46:45,715
Semmi. Az osztályomba jár.

399
00:46:49,739 --> 00:46:51,927
Az osztályodba jár, mi?

400
00:46:52,258 --> 00:46:55,122
Mit tanítanak nektek
abban az iskolában?

401
00:46:55,123 --> 00:46:57,197
Hogy firkáljatok a falakra?

402
00:46:59,782 --> 00:47:03,051
Figyelj Sead, ha meghallom, hogy
részt vettél ebben a baromságban,

403
00:47:03,947 --> 00:47:05,814
velem gyűlik meg a bajod.

404
00:47:08,814 --> 00:47:09,315
- Világos?
- Világos.

405
00:47:09,325 --> 00:47:10,565
- Várj.
- Haris, engedd elmenni.

406
00:47:11,753 --> 00:47:14,799
- Mi van már megint?
- Ne beszélj így velem!

407
00:47:18,101 --> 00:47:20,995
Vidd a tányérod a konyhába,
tegyél rendet.

408
00:47:21,144 --> 00:47:22,791
Aztán mehetsz.

409
00:47:23,026 --> 00:47:24,252
Rajta.

410
00:47:33,000 --> 00:47:39,000
Hogy történhetett meg ilyesmi?
És én miért nem voltam tájékoztatva?

411
00:47:40,900 --> 00:47:47,900
Azért vagyok itt, hogy segítsek
nektek, szóval, várom a válaszokat.

412
00:47:48,900 --> 00:47:51,275
Sead, a legjobban benned csalódtam.

413
00:47:51,276 --> 00:47:54,990
Hogy-hogy nem vetted észre,
mi történik Kadunc-cal!?

414
00:47:55,100 --> 00:47:59,100
Nekünk, mint kollektívának,
meg kell ezt akadályoznunk.

415
00:48:04,402 --> 00:48:11,381
Mivel vészhelyzetben történt Borut
Kadunc tűrhetetlen viselkedése,

416
00:48:11,830 --> 00:48:15,281
aki a 4.F osztály tanulója,

417
00:48:16,000 --> 00:48:21,800
az iskola és az Ifjúsági
szervezet tanácsa

418
00:48:22,313 --> 00:48:26,083
kénytelen a következő
intézkedéseket életbe léptetni:

419
00:48:26,231 --> 00:48:31,055
Borut Kaduncot kizárjuk az iskolából

420
00:48:31,056 --> 00:48:37,718
és a jugoszláviai ifjúsági
szervezeti tagságból.

421
00:48:39,860 --> 00:48:44,080
a 4. F osztályt
megrovásban részesítjük.

422
00:48:45,659 --> 00:48:49,893
E megrovás érvényes az iskolában
való külső megjelenésre is.

423
00:48:50,322 --> 00:48:57,684
Tilos jelvények, szakadt nadrágok
és kabátokon lévő jelek viselése,

424
00:48:57,916 --> 00:49:02,728
és bármely más dísz, amely
nem értékeli iskolánk imázsát.

425
00:49:03,740 --> 00:49:08,440
Éljen Jugoszlávia Kommunista
Szövetsége, éljen Tito elvtárs.

426
00:49:13,000 --> 00:49:14,950
Jogosan büntettek meg minket,

427
00:49:14,951 --> 00:49:18,000
de az osztálynak
folytatnia kell a tanulást.

428
00:49:21,600 --> 00:49:25,600
Bizonyítsunk, hogy a 4F nem bulik el.

429
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
Zbačnik és a többiek, hallottátok
a jelvényekről szóló utasítást.

430
00:50:05,300 --> 00:50:10,500
Sead, hidd el, semmit mást nem lehet
tenni. Apám mindent megpróbált.

431
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
Ne légy már ilyen,
gondolj egy kicsit magadra.

432
00:50:16,400 --> 00:50:19,644
Nézd, egy hónap hamar eltelik,
ő kikerül a börtönből...

433
00:50:19,645 --> 00:50:21,900
és minden olyan lesz, mint korábban.

434
00:50:22,700 --> 00:50:26,700
Metka, nyisd már ki azokat
a gyönyörű szemeidet!

435
00:50:28,800 --> 00:50:31,400
Mit látsz?

436
00:50:32,400 --> 00:50:36,400
Egy hónap?
Addig legalább...

437
00:50:36,401 --> 00:50:40,700
Ne játszd az okostojást,
vagy börtönben akarod te is végezni?

438
00:50:41,800 --> 00:50:45,100
Tudod mit, hívj fel, ha
józanabban gondolkodol.

439
00:50:45,600 --> 00:50:46,600
Metka!

440
00:51:03,192 --> 00:51:04,607
Tizedes,

441
00:51:05,922 --> 00:51:09,796
boldog új évet,
legyen jó vagy rossz.

442
00:51:10,809 --> 00:51:12,724
- Egészségére tiszthelyettes.
- Egészségére.

443
00:51:39,988 --> 00:51:40,988
Üljön le.

444
00:51:54,103 --> 00:51:55,392
Álljon fel.

445
00:51:57,833 --> 00:51:59,577
A családjára, tizedes.

446
00:52:01,737 --> 00:52:02,737
Egészségére.

447
00:52:08,959 --> 00:52:09,959
Mi az?

448
00:52:11,822 --> 00:52:16,802
- Nincs szokva a házihoz, ugye?
- Nem az, hanem, ami sok, az sok.

449
00:52:17,586 --> 00:52:22,183
Sok? Még egy litert sem ittunk meg.
De ez erős, az tény.

450
00:52:23,820 --> 00:52:28,802
Janez, az ön osztályáról, ő
adta nekem. Az ő apja csinálja.

451
00:52:30,108 --> 00:52:33,920
- Akkor iszunk még egyet.
- Iszunk.

452
00:52:41,946 --> 00:52:45,181
Most az ön egészségére,
tiszthelyettes elvtárs.

453
00:52:45,559 --> 00:52:46,746
Rendben!

454
00:52:47,840 --> 00:52:49,139
És a családjára.

455
00:52:50,655 --> 00:52:54,405
- Mit tud maga a családomról?
- Semmit, csak úgy...

456
00:53:04,295 --> 00:53:07,948
Elcseszett egy... család.

457
00:53:11,324 --> 00:53:12,527
A feleségem síránkozik,

458
00:53:15,358 --> 00:53:19,186
a gyerekem egy idióta.

459
00:53:20,499 --> 00:53:25,929
- Mi is azok voltunk abban a korban.
- Ez nem olyan, Kvrgić.

460
00:53:26,107 --> 00:53:29,282
A fiam együtt lóg azokkal a...
az a graffitis...

461
00:53:29,283 --> 00:53:31,188
- Punkokkal?
- Igen.

462
00:53:32,562 --> 00:53:34,795
Nem tetszik ez nekem.

463
00:53:37,128 --> 00:53:39,392
Festik a hajukat, láncot
hordanak a nyakukban.

464
00:53:39,393 --> 00:53:41,033
Úgy néznek ki, mint az idióták.

465
00:53:41,522 --> 00:53:45,814
Ostobaság. Ez esetleg
valami új párt, mi?

466
00:53:46,096 --> 00:53:49,125
- Tiszthelyettes elvtárs...
- Ez nem az.

467
00:53:53,004 --> 00:53:57,675
Azt akartam, hogy a
fiamból legyen valaki.

468
00:54:00,086 --> 00:54:07,160
Például, pilóta.
Repüljön a felhők felett.

469
00:54:10,710 --> 00:54:14,478
Egy vörös csillaggal a gép farkán.

470
00:54:19,682 --> 00:54:22,559
Nem tetszik ez nekem, Kvrgić.

471
00:54:25,676 --> 00:54:28,759
Majd én helyrehozok mindent.

472
00:54:29,494 --> 00:54:31,789
Kiirtom mindet, mint a németeket,
ha szükséges.

473
00:54:31,790 --> 00:54:33,111
- Ne...
- Állj!

474
00:54:35,086 --> 00:54:36,145
Tiszthelyettes elvtárs...

475
00:54:37,461 --> 00:54:38,581
Pofa be!

476
00:54:43,207 --> 00:54:44,207
Ezt figyeld.

477
00:54:47,836 --> 00:54:49,609
Boldog új évet!

478
00:55:03,500 --> 00:55:07,500
Hé, Rat, adsz cigit?

479
00:55:14,600 --> 00:55:16,100
Itt van!

480
00:55:24,300 --> 00:55:26,300
Adjatok bort.

481
00:55:31,400 --> 00:55:32,799
Van valami kemény?

482
00:55:32,800 --> 00:55:35,400
- Standard vagy dupla
- Adj duplát.

483
00:55:41,800 --> 00:55:44,300
Jól elbántak veled, mi?

484
00:55:44,301 --> 00:55:47,700
Ne is kérdezd. Nem kívánom senkinek.

485
00:55:47,701 --> 00:55:50,400
Szar dolog, ember, mocsok szar.

486
00:55:50,600 --> 00:55:51,700
Mi történt?

487
00:55:51,701 --> 00:55:55,700
A zsaruk jó fejek... ki gondolta
volna, de amit a hadsereg művel...

488
00:55:56,800 --> 00:55:59,100
A laktanyában?

489
00:56:00,200 --> 00:56:01,927
Először két óra hosszán át énekelnem

490
00:56:01,928 --> 00:56:03,800
kellett a " Hej Brigade!
" partizán dalt.

491
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
Ne röhögj!

492
00:56:06,100 --> 00:56:08,500
Mi volt később?

493
00:56:08,600 --> 00:56:11,600
Aztán jött két kopasz tiszt,
bebaszva, mint a fene.

494
00:56:11,601 --> 00:56:16,800
Megvertek, amiért punk vagyok,
kiket ismerek... mit csinálok...

495
00:56:16,900 --> 00:56:21,048
Két smasszer volt jelen, az
egyik vert reggeltől délig,

496
00:56:21,049 --> 00:56:23,000
a másik déltől reggelig.

497
00:56:23,100 --> 00:56:25,000
Hé, Sid, hová mész?

498
00:56:27,800 --> 00:56:29,900
Telefonálni.

499
00:56:36,400 --> 00:56:40,000
Halló! Sead vagyok.

500
00:56:43,000 --> 00:56:46,500
Bocs, hogy nem hívtalak korábban.

501
00:56:48,100 --> 00:56:52,100
Igen, tudom... Kiengedték Bombát.

502
00:56:53,200 --> 00:56:58,200
Kiengedték Új év tiszteletére...
8 hónap feltételessel.

503
00:57:02,500 --> 00:57:06,900
Mit csinálsz most?
Francia salátát csinálsz?

504
00:57:10,200 --> 00:57:13,100
Metka, találkozzunk.

505
00:57:13,900 --> 00:57:18,100
Miért?
Ki jön?

506
00:57:21,800 --> 00:57:26,800
Ugyan már, Metka,
várni fogok rád a sarkon.

507
00:57:30,400 --> 00:57:34,400
Hogy mit csinálok most?
Semmit.

508
00:57:36,000 --> 00:57:38,500
Hogy mondhatsz ilyet?

509
00:57:43,300 --> 00:57:50,300
Oké, üdvözöld az
apádat és a vendégeket.

510
00:57:52,700 --> 00:57:56,700
Holnap találkozunk és boldog új évet.

511
00:58:05,200 --> 00:58:07,600
- Rat.
- Mi van?

512
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
Van valamid számomra?

513
00:58:15,600 --> 00:58:18,400
Micsoda?
A "Kómára" gondolsz?

514
00:58:18,401 --> 00:58:24,400
Oké, de ez erős, ne hibáztass,
ha rosszul fogod magad érezni.

515
00:58:29,300 --> 00:58:30,700
Beijedtél, mi?

516
00:59:10,700 --> 00:59:14,700
Hé, új év van, rókázz egyet!

517
00:59:15,700 --> 00:59:19,700
Én mondtam neked, hogy ez fene erős,
de senki sem hallgat rám.

518
00:59:20,100 --> 00:59:23,200
Megmérgezed a saját anyádat!

519
00:59:23,201 --> 00:59:25,600
Az anyám neked egy hölgy!

520
00:59:25,900 --> 00:59:29,000
Már józanodik!

521
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
Hol ihatnánk még?

522
00:59:52,900 --> 00:59:56,900
Mulahasanović elvtársnő,
boldog új évet!

523
01:00:01,677 --> 01:00:03,010
Boldogat neked is!

524
01:00:05,319 --> 01:00:06,378
Hol voltál idáig?

525
01:00:06,379 --> 01:00:09,163
Ne is kérdezd, teljesen lefagytam.
A kocsi is.

526
01:00:09,738 --> 01:00:11,178
Egész Kolinskáig tolnunk kellett.

527
01:00:11,770 --> 01:00:13,413
- És te?
- A síelést néztem néztem.

528
01:00:13,838 --> 01:00:16,208
- Hogy áll Norčič?
- Ő még nem volt.

529
01:00:16,853 --> 01:00:18,927
Van valamim számodra.

530
01:00:21,610 --> 01:00:22,659
Mit hoztál?

531
01:00:25,930 --> 01:00:28,867
Ebben a házban senki sem nézi
többet fekete-fehérben a TV-t.

532
01:00:29,483 --> 01:00:30,483
Világos?

533
01:00:34,998 --> 01:00:35,998
Nézd.

534
01:00:39,477 --> 01:00:41,386
Szűrő, Marija.
Egy szűrő.

535
01:00:42,214 --> 01:00:43,763
Jobb?
Jobb.

536
01:00:44,045 --> 01:00:46,649
- Mi az?
- Egy filter.

537
01:00:46,842 --> 01:00:48,543
Elmegyünk megnézni a szüleidet.

538
01:00:49,977 --> 01:00:50,977
Öt napra.

539
01:00:51,812 --> 01:00:54,127
- Mennyi?
- Öt nap, többet nem tudtam.

540
01:00:54,291 --> 01:00:56,232
Ezt is a nyári
szabadságból vettem ki.

541
01:00:56,233 --> 01:00:58,606
Azért van, mert Tito
súlyosan megbetegedett.

542
01:01:02,138 --> 01:01:03,494
Megyünk?

543
01:01:03,839 --> 01:01:05,544
- A gyerek hol van?
- Alszik.

544
01:01:07,486 --> 01:01:08,486
Jobb?

545
01:01:18,841 --> 01:01:20,180
Sereg! Ébresztő!

546
01:01:21,684 --> 01:01:22,903
Boldog új évet!

547
01:01:24,131 --> 01:01:28,194
Sead, fiam, boldog új évet.

548
01:01:28,754 --> 01:01:32,850
Ébredj fiam,
megyünk meglátogatni a nagyszüleidet.

549
01:01:33,337 --> 01:01:33,846
Gyerünk.

550
01:01:33,856 --> 01:01:36,724
Apa, hagyj aludni.
Menj, ahová akarsz.

551
01:01:37,153 --> 01:01:38,949
Ugyan már, Sead, fiam.

552
01:01:42,522 --> 01:01:43,999
Nem akarsz jönni?

553
01:01:46,631 --> 01:01:48,338
- Nem akarsz?
- Nem.

554
01:01:49,070 --> 01:01:51,777
- Van bármi, amit akarsz?
- Aludni akarok.

555
01:01:51,778 --> 01:01:55,039
Az elmúlt 18 évet átaludtad
és mégsem aludtál eleget?

556
01:01:55,040 --> 01:01:57,583
Már eleget aludtál,
és garantálom, hogy

557
01:01:57,584 --> 01:01:59,933
ebben az évben fel fogsz ébredni...

558
01:02:00,493 --> 01:02:01,979
- különben...
- Különben mi lesz?

559
01:02:02,555 --> 01:02:03,992
Nagyon jól ismersz.

560
01:02:04,275 --> 01:02:06,809
- Elküldesz a katonai akadémiára?
- Talán elküldelek.

561
01:02:07,388 --> 01:02:08,757
Csak küldj. Cseszd meg.

562
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Hogyan?

563
01:02:10,695 --> 01:02:13,446
- Mit mondtál!?
- Hallottad, hogy mit mondtam.

564
01:02:14,446 --> 01:02:15,446
Felállni!

565
01:02:16,415 --> 01:02:17,593
Felállni!

566
01:02:40,258 --> 01:02:42,254
A hátsó ülésre, itt nincs hely.

567
01:03:07,383 --> 01:03:08,666
Szent szar!

568
01:03:10,092 --> 01:03:11,739
Mit csináltál ezzel a kocsival?

569
01:03:12,415 --> 01:03:13,884
Mikor cserélted le az olajat?

570
01:03:14,228 --> 01:03:16,750
Figyelsz te rám?
Hozzád beszélek.

571
01:03:19,982 --> 01:03:21,558
Az nem segít, ha kiabálsz.

572
01:03:24,573 --> 01:03:25,998
Erre volt szükségem.

573
01:03:28,860 --> 01:03:29,870
Én nem megyek sehová.

574
01:03:30,077 --> 01:03:32,572
Asszony, ne motyogj.
Kérlek, ne motyogj.

575
01:03:34,400 --> 01:03:35,857
- Várj egy kicsit.
- Indulunk!

576
01:03:36,299 --> 01:03:37,485
Kizárt!

577
01:03:40,003 --> 01:03:41,416
Egy szót sem akarok hallani.

578
01:03:42,515 --> 01:03:43,732
Hagyjuk, hadd csinálja
azt, amit szeret,

579
01:03:43,733 --> 01:03:44,733
ha úgy gondolja, az a legjobb.

580
01:03:45,030 --> 01:03:46,529
De velem nem fog többé baszakodni.

581
01:03:48,201 --> 01:03:49,362
Megértetted?

582
01:03:51,514 --> 01:03:52,520
Kibaszott kocsi.

583
01:03:54,794 --> 01:03:55,794
Tessék.

584
01:03:57,748 --> 01:03:59,920
- Miért, Metka?
- Miért, miért? Mert.

585
01:04:02,922 --> 01:04:06,471
Szívesen lennék veled.
De nem lehetek.

586
01:04:09,202 --> 01:04:10,220
Sosem vagyunk együtt.

587
01:04:10,221 --> 01:04:12,287
Hogy-hogy nem? Mindig együtt vagyunk.

588
01:04:12,944 --> 01:04:13,944
Soha nem vagyunk együtt.

589
01:04:17,046 --> 01:04:19,694
Mondd azt apádnak, hogy beteg vagy.

590
01:04:20,894 --> 01:04:22,400
Mi ütött beléd?

591
01:04:23,700 --> 01:04:27,372
Nem tehetem ezt vele. Ő
fizetett és tartott fenn mindent,

592
01:04:27,373 --> 01:04:30,500
minden évben elmegyünk
vakációra. Nem tehetem.

593
01:04:35,100 --> 01:04:38,100
Sead, ne bonyolítsd, ha nem muszáj.

594
01:04:39,200 --> 01:04:42,500
Egy hét hamar eltelik
és újra együtt leszünk.

595
01:05:40,200 --> 01:05:45,200
A fenébe. Mintha egy kerítést
nyomkodnék. Részeg disznó.

596
01:05:56,400 --> 01:06:00,400
Nyugi, nyugi.
Van elég mindenkinek.

597
01:06:05,200 --> 01:06:06,855
Ember, akarsz tekerni egyet?

598
01:06:06,856 --> 01:06:09,800
A csaj olyan részeg,
hogy bárkit magához enged.

599
01:06:12,600 --> 01:06:16,900
Hé, helló?
Hallasz engem?

600
01:06:19,100 --> 01:06:21,600
- Mi van veled?
- Semmi, semmi.

601
01:06:23,600 --> 01:06:26,000
Az a tyúk teljesen felhúzott?

602
01:06:28,300 --> 01:06:29,600
Easy?

603
01:06:35,700 --> 01:06:38,100
Easy, Easy!

604
01:06:40,900 --> 01:06:44,900
Tudod, mit?
Akarsz próbálni egy kicsit?

605
01:06:46,300 --> 01:06:49,000
- Hárman?
- Igen.

606
01:06:49,200 --> 01:06:50,500
Benne vagyok.

607
01:07:02,700 --> 01:07:04,100
Gyerünk, próbáljunk.

608
01:07:09,600 --> 01:07:14,000
Hé, megyünk próbálni, oké?

609
01:07:40,600 --> 01:07:47,300
- Hangoltatok már?
- Igen. Csináljuk meg a dalát.

610
01:08:11,040 --> 01:08:13,799
* Szeretem minden kimondott szavad *

611
01:08:13,914 --> 01:08:17,551
* Bár egyáltalán nem értelek *

612
01:08:18,782 --> 01:08:20,912
* És nem leszek képes megérteni *

613
01:08:21,376 --> 01:08:23,942
* Ahogy most érzek *

614
01:08:26,100 --> 01:08:28,973
* Nem a te dolgod, hogy én hol élek *

615
01:08:29,781 --> 01:08:32,693
* Semmi közöd hozzá,
hogy mit gondolok *

616
01:08:33,491 --> 01:08:36,803
* Nem fekete és nem
fehér, mindig szürke *

617
01:08:37,302 --> 01:08:39,912
* Nem vagyok halott
és nem vagyok életben *

618
01:08:40,600 --> 01:08:42,943
* Viszlát tinédzserek *

619
01:08:44,362 --> 01:08:45,632
* Viszlát tinédzserek *

620
01:08:51,583 --> 01:08:55,551
* Soha nem leszek egy kibaszott fiú *

621
01:09:10,444 --> 01:09:12,414
* Szeretem minden kimondott szavad *

622
01:09:13,384 --> 01:09:15,894
* Bár egyáltalán nem értelek *

623
01:09:18,143 --> 01:09:19,956
* És nem leszek képes megérteni *

624
01:09:20,975 --> 01:09:23,766
* Ahogy most érzek *

625
01:09:25,916 --> 01:09:29,038
* Betonfalak mögött élek *

626
01:09:32,975 --> 01:09:36,144
* Betonfalak mögött
szemed nem értem *

627
01:09:40,226 --> 01:09:42,885
* Viszlát tinédzserek *

628
01:09:44,000 --> 01:09:47,111
* Viszlát tinédzserek *

629
01:09:47,400 --> 01:09:50,333
* Viszlát tinédzserek *

630
01:09:50,600 --> 01:09:53,000
* Soha nem leszek... *

631
01:09:53,700 --> 01:09:57,700
Állj, elég!
Gyerünk! Gyerünk...

632
01:10:06,700 --> 01:10:07,900
Kadunc, velem, jön.

633
01:10:24,200 --> 01:10:25,800
Leülni.

634
01:10:39,500 --> 01:10:42,700
Az apja neve, vezeték
neve és hivatása?

635
01:10:43,000 --> 01:10:47,800
Haris Mulahasanović, a jugoszláv
hadsereg tiszthelyettese.

636
01:10:48,400 --> 01:10:54,600
- Anyja neve és foglalkozása.
- Marija, háztartásbeli.

637
01:10:55,700 --> 01:11:03,300
- Születési dátum és születési hely.
- 1963, június 16, Tuzla.

638
01:11:17,000 --> 01:11:21,100
- Sead, volt már büntetve?
- Nem.

639
01:11:39,800 --> 01:11:43,800
- 16-a?
- '63, június.

640
01:11:46,200 --> 01:11:48,000
- Tuzla?
- Tuzla.

641
01:11:53,300 --> 01:11:54,600
Köszönöm, nem.

642
01:11:59,600 --> 01:12:01,100
Sead...

643
01:12:13,000 --> 01:12:18,000
Tisztában vagy vele, hogy
most már van egy aktád,

644
01:12:19,100 --> 01:12:22,219
és az első bűncselekmény
a fiatalkorúak

645
01:12:22,220 --> 01:12:25,600
intézetébe juttathat?
Tudod, mit jelent ez?

646
01:12:28,000 --> 01:12:34,500
- Nem. - Fiatalkorúak intézetébe
küldenek, ahol rossz társaságot kapsz,

647
01:12:34,600 --> 01:12:39,900
akik sokkal rosszabb
dolgokra tanítanak meg...

648
01:12:40,700 --> 01:12:44,717
Mint a lopás, amiért
ha először elkapunk,

649
01:12:44,718 --> 01:12:48,900
legjobb esetben 2 év
feltételest kapsz...

650
01:12:49,800 --> 01:12:53,327
Ha ez másodszorra történik
meg, már nem számít,

651
01:12:53,328 --> 01:12:58,200
hogy belerángattak, a bíró elítél
a már meglévő aktád alapján.

652
01:12:58,500 --> 01:13:02,500
És az ördögi kör bezárult.

653
01:13:03,800 --> 01:13:08,900
És most gondold meg, hogy
megéri vagy nem. Most elmehetsz.

654
01:13:10,333 --> 01:13:13,234
Mi lesz Kadunc-cal

655
01:13:13,300 --> 01:13:17,100
- Tisztában van a helyzettel?
- Nem.

656
01:13:18,900 --> 01:13:22,900
Akarod, hogy segítsek?
Akarod, hogy jobban segítsek?

657
01:13:22,901 --> 01:13:27,900
Ez most Tito miatt van, vagy mi...
Mert kórházba került?

658
01:13:28,000 --> 01:13:31,100
Nagyon jól tudjátok,
hogy milyen a helyzet és

659
01:13:31,101 --> 01:13:34,200
ti egy tetőn szaroztok.
Kinek az ötlete volt?

660
01:13:35,800 --> 01:13:39,800
- Nem tudom.
- Kadunc, tedd le a kezed.

661
01:13:44,100 --> 01:13:48,100
- Le akarsz menni az edzőterembe?
- Kösz, nem.

662
01:13:51,100 --> 01:13:54,100
Nos Kadunc...

663
01:13:57,500 --> 01:14:00,281
mivel van már egy szép feltételesed,

664
01:14:00,282 --> 01:14:04,123
most már egy darabig
börtönben fogsz csücsülni.

665
01:14:16,700 --> 01:14:18,300
Sead.

666
01:14:25,234 --> 01:14:27,000
Hogy-hogy?

667
01:14:31,100 --> 01:14:35,000
- Nem vagy Kranjska Gorában?
- Soha többé.

668
01:14:38,300 --> 01:14:42,300
- Mi történt?
- Beteg lettem.

669
01:17:25,953 --> 01:17:29,421
- Hol van a gyerek? Hívd ide.
- Most meg mi a probléma?

670
01:17:30,500 --> 01:17:31,500
Hívd ide.

671
01:18:04,899 --> 01:18:05,945
Ülj le.

672
01:18:13,525 --> 01:18:18,683
Matematika: 4-es.
Szlovén nyelv: 5-ös.

673
01:18:20,369 --> 01:18:25,652
Biológia: 5-ös.
Történelem: 4-es.

674
01:18:27,322 --> 01:18:31,586
Egy-párt rendszer
és a marxizmus alapjai: 4-es.

675
01:18:33,277 --> 01:18:35,870
Fizika: 4-es.

676
01:18:36,728 --> 01:18:39,341
- Haris, miért?
- Ő nagyon jól tudja.

677
01:18:41,389 --> 01:18:43,341
Van két megrovása.

678
01:18:44,484 --> 01:18:47,309
"Tito elvtárs jellemének és
munkásságának sértegetése."

679
01:18:49,105 --> 01:18:51,074
Elment az eszed?

680
01:18:52,168 --> 01:18:54,734
Meddig fogsz rám szégyent hozni
az emberek előtt?

681
01:18:56,589 --> 01:18:59,527
Tudod, hogy milyen helyzetben van
az ország?

682
01:19:00,624 --> 01:19:03,921
A külső ellenség a határon, és a
belső is várakozik minden esélyre,

683
01:19:04,295 --> 01:19:06,557
és te játszod itt a nagyokost.

684
01:19:10,340 --> 01:19:12,559
- Ez nem az én hibám.
- Akkor az enyém?

685
01:19:14,451 --> 01:19:17,294
Az ex-barátod, Kadunc, miért
nem gondolkodott korábban?

686
01:19:18,729 --> 01:19:21,375
- Egy szót sem akarok hallani erről.
- Akkor nem fogsz.

687
01:19:21,376 --> 01:19:22,731
- Nem fogok.
- Nem fogok!

688
01:19:23,608 --> 01:19:24,691
Szóval, nem fogok!

689
01:21:58,740 --> 01:22:02,201
* Egy kislány felvarrt
egy vörös csillagot *

690
01:22:04,346 --> 01:22:07,298
* Egy csillagot, mely
vörös, mint a vér *

691
01:22:10,329 --> 01:22:13,618
* És énekelt egy dalt *

692
01:22:16,877 --> 01:22:20,083
* Egy dalt a szabadság napjairól *

693
01:22:23,367 --> 01:22:26,613
* Egy kislány énekelt egy dalt *

694
01:22:29,673 --> 01:22:32,894
* És egy fiatal
partizán jött el hozzá *

695
01:22:35,455 --> 01:22:37,877
* Aki az arany szabadságért harcolt *

696
01:22:41,613 --> 01:22:45,034
* A paraszt és a munkás otthonában *

697
01:22:48,467 --> 01:22:51,294
* Varrd fel a vörös
csillagot kislány *

698
01:22:54,796 --> 01:22:57,251
* És aztán énekelj vidáman *

699
01:23:00,919 --> 01:23:03,678
* A fekete gestapot *

700
01:23:06,668 --> 01:23:09,356
* Véres csatában győzzük le... *

701
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
Sead, terhes vagyok.

702
01:24:10,500 --> 01:24:12,000
Hogyan?

703
01:24:17,000 --> 01:24:19,222
Terhes vagyok.

704
01:24:24,400 --> 01:24:26,000
Tényleg?

705
01:24:27,222 --> 01:24:30,222
Kérlek, menjünk valahova,
ahol beszélhetünk.

706
01:24:40,800 --> 01:24:42,400
Sead és Metka, hová mentek?

707
01:24:47,100 --> 01:24:49,400
Metka nem érzi jól magát.

708
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
Rendben, de gyertek vissza
nidarič elvtárs beszédére.

709
01:25:09,400 --> 01:25:11,900
Köszönjük a kórusunknak.

710
01:25:12,000 --> 01:25:18,800
És most szólítom kedves, különleges
vendégünket, nidarič elvtársat,

711
01:25:19,200 --> 01:25:22,959
aki a szlovéniai
szocialista köztársaság

712
01:25:22,960 --> 01:25:27,200
dolgozó emberek
szövetségének elnöki tagja.

713
01:25:38,600 --> 01:25:42,800
Kérem, nidarič elvtárs.

714
01:25:47,000 --> 01:25:49,500
Elvtársnők és elvtársak...

715
01:25:50,200 --> 01:25:53,200
- Mondtad valakinek?
- Nem.

716
01:25:56,000 --> 01:26:00,200
Jól van. Ez nem olyan,
amit ki kell fecsegni.

717
01:26:03,300 --> 01:26:05,120
Majd valahogy helyrehozzuk a dolgot.

718
01:26:05,121 --> 01:26:06,800
Hogyan, Sead? Mondd, hogyan?

719
01:26:07,300 --> 01:26:11,600
A második hónapban vagyok.
Novemberben fogok szülni.

720
01:26:12,400 --> 01:26:16,000
Érted? Novemberben?

721
01:26:17,700 --> 01:26:24,100
Nyugodj meg. Én dolgozni fogok,
te pedig tanulni.

722
01:26:24,331 --> 01:26:27,841
Nem mi vagyunk az elsők,
akikkel ez megtörténik.

723
01:26:27,842 --> 01:26:29,903
Minden rendben lesz, Metka.

724
01:26:31,852 --> 01:26:32,907
Metka.

725
01:26:42,000 --> 01:26:44,208
Miért nem mondtad korábban?

726
01:26:48,000 --> 01:26:50,466
Nem tudtam.

727
01:27:00,377 --> 01:27:02,350
Mi a helyzet Metka, fázol?

728
01:27:07,018 --> 01:27:08,300
Van valami baj, srácok?

729
01:27:09,439 --> 01:27:11,916
Bosnyák, téged senki sem kérdezett.

730
01:27:12,225 --> 01:27:15,968
Metka, miért nem melegszel
fel egy kicsit velem?

731
01:27:17,471 --> 01:27:18,846
Húzzatok el mindannyian.

732
01:27:21,229 --> 01:27:22,913
Értett valaki is bármit?

733
01:27:28,000 --> 01:27:32,193
éljen május 1-je, a munka ünnepe,
éljen Tito elvtárs!

734
01:28:07,690 --> 01:28:10,999
Sid, tönkreteszed
magad azzal a piával!

735
01:28:12,403 --> 01:28:13,403
Így igaz.

736
01:28:14,660 --> 01:28:20,036
Ha egy punci felbassza az agyadat,
az tényleg szar, mi?

737
01:28:22,780 --> 01:28:24,157
Ő nem egy punci.

738
01:28:29,062 --> 01:28:32,553
Lefogadom, hogy megszívatjuk még ma.

739
01:28:32,835 --> 01:28:34,669
- Ő nem egy punci.
- Nem az.

740
01:28:36,230 --> 01:28:37,231
Ő nem az.

741
01:28:42,920 --> 01:28:43,930
Pincér!

742
01:28:44,449 --> 01:28:46,492
Hozz még egy literrel ide.

743
01:28:47,091 --> 01:28:48,725
Már eleget ittatok, haver.

744
01:28:49,105 --> 01:28:51,805
- Ide egy literrel!
- Eleget ittatok.

745
01:28:52,160 --> 01:28:54,351
Bombára! Bombára iszunk.

746
01:28:55,947 --> 01:28:58,400
Három hónapja nem láttam őt.

747
01:28:59,002 --> 01:29:00,063
Oké, Bombára.

748
01:29:02,789 --> 01:29:08,963
Ez várható volt.
Már rég kést nyomtak a nyakához.

749
01:29:12,063 --> 01:29:13,542
Az apja miatt.

750
01:29:17,294 --> 01:29:18,650
Ó, nem tudod...

751
01:29:24,681 --> 01:29:28,060
Az apja volt az igazgatója annak a...
Hogy is hívják?

752
01:29:29,386 --> 01:29:33,755
- Export cég.
- Valami export cégnek.

753
01:29:34,387 --> 01:29:36,303
Az volt a dolga,
hogy átadjon bizonyos

754
01:29:36,304 --> 01:29:38,220
összeget kézpénzben,
valahol külföldön,

755
01:29:38,221 --> 01:29:44,009
és amikor elment, nyoma veszett.

756
01:29:44,963 --> 01:29:46,591
Szökevény lett.

757
01:29:48,086 --> 01:29:51,891
Bomba még kis kölyök volt akkor.
Az apja itt hagyta őt és az anyját,

758
01:29:52,674 --> 01:29:57,294
Bomba csak fotókról
emlékszik az apjára.

759
01:30:00,502 --> 01:30:05,812
Így kezdődött.
Kirúgták minden iskolából.

760
01:30:06,721 --> 01:30:09,921
Az hogy ebben a
gimnáziumban maradhatott,

761
01:30:09,936 --> 01:30:14,015
az anyjának köszönhető,
akinek kapcsolatai voltak.

762
01:30:14,016 --> 01:30:15,106
Úgy van.

763
01:30:17,578 --> 01:30:19,097
Bunkó!

764
01:30:19,889 --> 01:30:21,110
Kussolj, bunkó.

765
01:30:21,715 --> 01:30:25,303
Kinek mondtad, hogy bunkó,
te csöves?

766
01:30:29,593 --> 01:30:32,471
Mi van, akarsz valamit, mi?

767
01:30:34,955 --> 01:30:37,070
Vegyél vissza egy kicsit.

768
01:30:38,219 --> 01:30:39,491
Várj, Sid!

769
01:30:41,693 --> 01:30:42,894
Berúgott egy kicsit...

770
01:30:43,910 --> 01:30:45,133
Engedjetek!

771
01:30:52,248 --> 01:30:54,184
Basszon meg téged a
honvédelmi miniszter!

772
01:30:57,309 --> 01:30:58,652
Kibaszott szlovén fiatalok!

773
01:31:00,712 --> 01:31:01,712
Baszd meg!

774
01:31:13,500 --> 01:31:17,000
Mr. Haffner, milyen célból jött?

775
01:31:19,000 --> 01:31:23,600
Mulahasanović elvtársnő,
nem is tudom, hol kezdjem.

776
01:31:24,700 --> 01:31:26,300
Metka édesapja vagyok.

777
01:31:31,900 --> 01:31:33,900
- Kérem.
- Köszönöm.

778
01:31:37,400 --> 01:31:40,600
Az ön fia, Sead és az én lányom...

779
01:31:41,000 --> 01:31:46,111
Mi is voltunk egyszer fiatalok.
Hogy úgy mondjam.

780
01:31:46,900 --> 01:31:50,100
- Valami baj van?
- Igen.

781
01:31:53,000 --> 01:31:57,400
Úgy döntöttünk, hogy legjobb, ha
elfelejtjük ezt az egész dolgot.

782
01:32:01,500 --> 01:32:05,000
Metka az abortusz mellett döntött.

783
01:32:05,800 --> 01:32:08,111
Ő kért meg, hogy mondjam el önnek.

784
01:32:10,200 --> 01:32:14,000
Remélem, hogy a fiának
nem fog túlságosan fájni.

785
01:32:17,500 --> 01:32:20,700
- Szeretne még kávét?
- Nem, köszönöm.

786
01:32:44,000 --> 01:32:48,100
- Sead, Sead...
- Mi az, anya?

787
01:32:51,000 --> 01:32:53,600
Haffner elvtárs volt itt.

788
01:33:01,000 --> 01:33:03,700
Miért nem mondtad el nekem?

789
01:33:07,400 --> 01:33:09,400
Mi van Metkával?

790
01:33:11,700 --> 01:33:15,000
Olyan fiatalok vagytok.
Próbáld megérteni.

791
01:37:54,629 --> 01:37:55,878
Apa, mi ez?

792
01:37:57,452 --> 01:37:59,731
Költözünk, fiam.
Mit lehet tenni?

793
01:38:00,767 --> 01:38:01,955
Mennünk kell.

794
01:38:02,765 --> 01:38:06,053
Jó, hogy itt vagy. Menj a pincébe
és segíts anyádnak a csomagolásban.

795
01:38:06,954 --> 01:38:09,657
- Mi lesz a szállítással?
- Ahogy jöttünk. Jönnek értünk.

796
01:38:10,293 --> 01:38:12,720
Holnap délután 4-kor jön
egy teherautó értünk.

797
01:38:14,441 --> 01:38:16,099
A fenébe is, nem akar kicsavarodni...

798
01:38:16,919 --> 01:38:19,864
Mit álldogálsz ott?
És mi ez a sok hülye kérdés?

799
01:38:20,222 --> 01:38:22,517
Mert nekem még van valami,
amit meg kell kérdeznem tőled.

800
01:38:22,518 --> 01:38:23,663
Gyerünk, csomagolj.

801
01:38:25,582 --> 01:38:28,095
Én nem leszek rajta
azon a teherautón.

802
01:38:28,473 --> 01:38:31,318
Nem?
Azt hiszed, én menni akarok?

803
01:38:32,216 --> 01:38:33,216
Hogy menni szeretnék, mi?

804
01:38:34,370 --> 01:38:37,629
Nem. De Sead fiam, a
parancs az parancs,

805
01:38:37,630 --> 01:38:40,406
és azt tiszteletben kell tartani.

806
01:38:41,027 --> 01:38:43,436
- Kérlek, fejezd be az ostobaságot!
- Ostobaság!?

807
01:38:44,106 --> 01:38:45,842
- Úgy van.
- Azok járatják a bolondját veled!

808
01:38:45,843 --> 01:38:48,687
Úgy élünk, mint a cigányok.
Minden évben új városban.

809
01:38:49,797 --> 01:38:53,496
Gondolsz te másra is, mint a
parancsaidra és azok teljesítésére?

810
01:38:54,269 --> 01:38:58,237
Gondolsz arra, hogy itt az iskolám
és 15 nap múlva vizsgázom?

811
01:38:59,231 --> 01:39:02,815
Anya jól érzi magát itt és te
megígérted neki, hogy itt maradunk.

812
01:39:03,455 --> 01:39:05,624
Sead, fiam. Minden rendben lesz.

813
01:39:06,659 --> 01:39:08,641
Ott is vannak iskolák.

814
01:39:08,996 --> 01:39:11,689
Emberek is...
A sereg elintéz mindent.

815
01:39:12,021 --> 01:39:13,343
- A sereg elintéz mindent?
- Úgy van.

816
01:39:13,344 --> 01:39:15,342
A sereg elintézi, hogy
ne legyenek barátaim!

817
01:39:15,343 --> 01:39:16,625
Nincs senkim.

818
01:39:17,050 --> 01:39:20,625
Teszek a seregre és arra,
aki feltalálta!

819
01:39:21,184 --> 01:39:22,314
Várj, Sead.

820
01:39:23,233 --> 01:39:24,233
Mit mondtál?

821
01:39:25,782 --> 01:39:26,782
Sead!

822
01:39:28,206 --> 01:39:30,966
Megütötted az apádat!?
Te kibaszott...

823
01:39:31,599 --> 01:39:33,927
Te tróger!
Majd én elverlek, te agyatlan!

824
01:39:35,421 --> 01:39:41,799
" Jugoszlávia elnöksége
a munkásosztálynak...

825
01:39:42,075 --> 01:39:47,345
minden dolgozó embernek
és állampolgárnak...

826
01:39:48,000 --> 01:39:51,060
és a Jugoszláv
Szövetségi Köztársaság

827
01:39:51,061 --> 01:39:54,000
minden nemzetének és nemzetiségének:

828
01:39:55,282 --> 01:39:58,314
- Tito elvtárs meghalt."
- Apa...

829
01:40:03,534 --> 01:40:04,579
Apa.

830
01:40:09,080 --> 01:40:10,130
Én itt maradok.

831
01:41:20,867 --> 01:41:26,287
Felirat: badnewsforthedevil
2016 - október
notofthisworld777@gmail.com

