﻿1
00:00:35,727 --> 00:00:38,163
Ha innen veszlek,
mindhárom kamerát látod.

2
00:00:38,197 --> 00:00:39,198
- Ugye?
- Igen. Igen.

3
00:00:39,231 --> 00:00:41,066
- Oké?
- Igen. Remek.

4
00:00:41,100 --> 00:00:42,534
- Készen állunk?
- Igen.

5
00:00:43,635 --> 00:00:45,270
Június 9-e van.

6
00:00:45,304 --> 00:00:48,307
Egy ismeretlen helyen vagyunk.

7
00:00:49,208 --> 00:00:52,344
Kihallgatásunk tárgya

8
00:00:52,377 --> 00:00:54,313
Jim Osterberg,

9
00:00:55,280 --> 00:00:57,182
a "Stooges"-ről,

10
00:00:57,216 --> 00:00:59,851
a legnagyobb rock and roll bandáról.

11
00:00:59,884 --> 00:01:02,521
Mindörökké Stooges!

12
00:01:02,554 --> 00:01:04,055
Nos, először is,

13
00:01:04,089 --> 00:01:05,524
lenyűgöző,

14
00:01:05,557 --> 00:01:07,926
hogy nem a show-biznisz

15
00:01:07,959 --> 00:01:10,529
medrében dolgoznak,
például, bejelentik, hogy kezdenek,

16
00:01:10,562 --> 00:01:12,864
és felkonferálják őket,

17
00:01:12,897 --> 00:01:15,534
attól még lehet, hogy
hangolnak jó tíz-tizenöt percig,

18
00:01:15,567 --> 00:01:17,436
mielőtt bármilyen zenét is

19
00:01:17,469 --> 00:01:18,770
játszanának.

20
00:01:18,803 --> 00:01:20,872
És a fiatalokat ez
látszólag nem zavarja.

21
00:01:20,905 --> 00:01:23,908
Feszülten figyelik,
ahogy a tagok hangolnak,

22
00:01:23,942 --> 00:01:25,577
és az erősítőket ellenőrzik.

23
00:01:25,610 --> 00:01:28,413
Na, úgy hallom, most
végre történik is valami.

24
00:01:28,447 --> 00:01:30,715
Egy darabig
elköszönünk Bob Wallertől,

25
00:01:30,749 --> 00:01:32,050
és ajánlom figyelmükbe

26
00:01:32,083 --> 00:01:33,452
az "Iggy and the Stooges-t!"

27
00:01:33,485 --> 00:01:36,221
* ...TV-eye on me *

28
00:01:36,255 --> 00:01:39,391
* She got a TV *

29
00:01:39,424 --> 00:01:43,162
* She got a TV-eye on me *

30
00:01:43,195 --> 00:01:44,663
* No *

31
00:01:55,774 --> 00:01:57,108
* No! *

32
00:02:04,949 --> 00:02:07,319
Iggy már a tömegben is van!

33
00:02:07,352 --> 00:02:10,455
- Lefelé!
- Már nem halljuk.

34
00:02:10,489 --> 00:02:13,925
Bob Waller
eltűnt a tömegben.

35
00:02:13,958 --> 00:02:16,361
Nem tudom, hová, de megtaláljuk.

36
00:02:22,600 --> 00:02:24,644
Három úttörő album ellenére

37
00:02:24,744 --> 00:02:26,511
a STOOGES 1973-ra szó szerint szétesett.

38
00:02:26,538 --> 00:02:29,994
A kritikusok bizarrnak,
tébolyultnak, ízléstelennek,

39
00:02:29,994 --> 00:02:33,077
fenyegetőnek, dekadensnek,
iskolázatlannak, amatőrnek, fantáziátlannak

40
00:02:33,077 --> 00:02:35,264
és gyerekesnek bélyegezték a zenéjüket.

41
00:02:35,314 --> 00:02:38,149
"Lázadjon a Motor city!"
Most, több, mint negyven évvel később

42
00:02:38,236 --> 00:02:40,293
a STOOGES
a rock and roll meghatározó eleme.

43
00:02:40,293 --> 00:02:42,274
De 1973-ban semmibe vették őket...

44
00:02:42,354 --> 00:02:43,788
Nehéz volt.

45
00:02:43,822 --> 00:02:45,490
Próbálkoztunk, bénáztunk

46
00:02:45,524 --> 00:02:48,059
míg végül a lemezkiadó

47
00:02:48,092 --> 00:02:49,694
már figyelemre se méltatott minket,

48
00:02:49,728 --> 00:02:53,632
több ügynök és menedzser próbálkozott,

49
00:02:53,665 --> 00:02:56,801
hogy kibogozza

50
00:02:56,835 --> 00:02:59,904
a karrierünk összekuszálódott hálóját,

51
00:02:59,938 --> 00:03:02,574
de egyik sem bírta sokáig cérnával.

52
00:03:02,607 --> 00:03:06,745
Nyersen koncerteztünk Amerikaszerte,

53
00:03:06,778 --> 00:03:09,648
Egyre koszosabbak,

54
00:03:09,681 --> 00:03:11,983
egyre soványabbak

55
00:03:12,016 --> 00:03:13,652
és egyre elhasználtabbak lettünk.

56
00:03:13,685 --> 00:03:15,554
Egyre rosszabbul játszottunk.

57
00:03:15,587 --> 00:03:20,225
Egyre lecsúszottabb bulikba hívtak.

58
00:03:20,259 --> 00:03:22,361
Voltak, akik még kedveltek minket.

59
00:03:22,394 --> 00:03:25,063
Volt, hogy egyben voltam az énekléshez,

60
00:03:25,096 --> 00:03:26,565
volt, hogy nem.

61
00:03:26,598 --> 00:03:29,668
Volt, hogy pontosan érkeztünk,

62
00:03:29,701 --> 00:03:31,836
volt, hogy nem.

63
00:03:31,870 --> 00:03:33,572
Ahová mentünk, kiborultak,

64
00:03:33,605 --> 00:03:35,940
általában miattam.

65
00:03:42,281 --> 00:03:44,048
Seggkúrók

66
00:03:44,082 --> 00:03:45,584
Fasszopók

67
00:03:45,617 --> 00:03:48,019
Kúrok, szopok, uralkodok

68
00:03:48,052 --> 00:03:50,522
Ezen a ponton a banda

69
00:03:50,555 --> 00:03:52,357
lassan, de biztosan leépült.

70
00:03:52,391 --> 00:03:54,559
Még mindig játszottunk,

71
00:03:54,593 --> 00:03:56,361
de sosem tudtuk, mire számíthatunk.

72
00:03:56,395 --> 00:03:58,196
Egyszer kaptunk egy melót,

73
00:03:58,229 --> 00:04:00,532
és Steve Mackay-t írták be dobosnak.

74
00:04:00,565 --> 00:04:02,867
Ez érdekes volt, mert

75
00:04:02,901 --> 00:04:05,236
Steve azt mondta, hogy
tud dobolni, miközben nem.

76
00:04:05,270 --> 00:04:07,038
És, szóval...

77
00:04:07,071 --> 00:04:08,873
Annyira kellett a lóvé,

78
00:04:08,907 --> 00:04:10,375
hogy hagytuk játszani.

79
00:04:10,409 --> 00:04:12,544
Ó, most tényleg erre vagy kíváncsi?

80
00:04:12,577 --> 00:04:14,713
Iggy bemondott egy számot, elkezdte,

81
00:04:14,746 --> 00:04:16,415
én meg elkeztem rá egy ütemet.

82
00:04:16,448 --> 00:04:17,916
Aztán hátrajött hozzám, kivette

83
00:04:17,949 --> 00:04:19,484
az ütőket a kezemből,

84
00:04:19,518 --> 00:04:21,052
odament a mélytamhoz és

85
00:04:21,085 --> 00:04:22,754
eljátszotta az ütemet.

86
00:04:22,787 --> 00:04:24,389
Így én tudtam, mi volt az ütem,

87
00:04:24,423 --> 00:04:26,291
és be tudtam fejezni a számot.

88
00:04:26,325 --> 00:04:28,427
És minden egyes számot így játszottunk.

89
00:04:28,460 --> 00:04:30,061
Közben üvegeket vágnak hozzá,

90
00:04:30,094 --> 00:04:31,663
meg hogy, "Gyerünk már, Iggy,

91
00:04:31,696 --> 00:04:33,498
"okádjál már, te szarházi!

92
00:04:33,532 --> 00:04:35,066
Öh, bazd meg, bazd meg."

93
00:04:35,099 --> 00:04:37,336
Érted, mindenki őt döngöli.

94
00:04:37,369 --> 00:04:39,003
Nagy köszönet annak,

95
00:04:39,037 --> 00:04:41,573
aki a fejemhez vágta ezt az üveget.

96
00:04:41,606 --> 00:04:43,107
Majdnem kinyírt, de csak majdnem,

97
00:04:43,141 --> 00:04:45,844
a jövő héten újra próbálkozhatsz.

98
00:04:47,278 --> 00:04:49,948
A Michigan Palace-i meló

99
00:04:49,981 --> 00:04:53,418
egy halálmenet volt.

100
00:04:53,452 --> 00:04:54,953
Azt gondolták,

101
00:04:54,986 --> 00:04:58,289
jó ötlet, ha elküldenek minket
egy bizonyos klubba, Detroit külvárosában,

102
00:04:58,323 --> 00:05:00,792
a Rock and Roll Farm-ba.

103
00:05:00,825 --> 00:05:02,827
Kiderült, hogy motoros bár.

104
00:05:02,861 --> 00:05:04,929
Iggy a közönségbe veti magát,

105
00:05:04,963 --> 00:05:08,600
a maga módján
persze elküld mindenkit.

106
00:05:08,633 --> 00:05:10,469
Odamegy egy alakhoz,

107
00:05:10,502 --> 00:05:12,937
erre az csak fogja magát

108
00:05:12,971 --> 00:05:15,106
és leüti.

109
00:05:15,139 --> 00:05:16,274
Csak kabumm!

110
00:05:18,977 --> 00:05:20,311
Nem tudom, hányan láttatok minket

111
00:05:20,345 --> 00:05:23,382
még 1967-ben,

112
00:05:23,415 --> 00:05:24,783
amikor kezdtük ezt az egészet,

113
00:05:24,816 --> 00:05:27,051
de nem annyira, néha nem olyan könnyű

114
00:05:27,085 --> 00:05:28,553
a "Stooges"-t tolni, értitek, ugye?

115
00:05:28,587 --> 00:05:29,954
Igen!

116
00:05:29,988 --> 00:05:31,456
Azután a buli után

117
00:05:31,490 --> 00:05:32,891
minden világos volt.

118
00:05:32,924 --> 00:05:35,494
Mindenkinél betelt a pohár.

119
00:05:35,527 --> 00:05:37,028
Nem tudtunk megélni.

120
00:05:37,061 --> 00:05:39,998
Minden szarral dobáltak minket,

121
00:05:40,031 --> 00:05:42,467
és elegünk lett.

122
00:05:42,501 --> 00:05:44,736
És végül...

123
00:05:44,769 --> 00:05:48,006
A tesók visszaköltöztek Detroitba.

124
00:05:48,039 --> 00:05:52,310
Jim sosem jelentette ki, hogy vége.

125
00:05:52,343 --> 00:05:54,078
Magamtól is rájöttem.

126
00:05:54,112 --> 00:05:56,047
Érted, a földön alszom,

127
00:05:56,080 --> 00:05:59,484
Ennyi.
Tulajdonképpen csöveztem.

128
00:05:59,518 --> 00:06:01,252
Volt egy dobszerkóm.

129
00:06:01,285 --> 00:06:05,724
Eladtam,
és vettem egy jegyet Detroitba, csak oda.

130
00:06:07,526 --> 00:06:10,328
Végül az anyám házánál kötöttem ki,

131
00:06:10,361 --> 00:06:12,564
azt mondtam, "Anya, nincs hol aludnom,

132
00:06:12,597 --> 00:06:15,266
egy vasam sincs, éhes vagyok."

133
00:06:15,299 --> 00:06:19,771
A "Stooges" bukása

134
00:06:19,804 --> 00:06:21,172
nem lepett meg.

135
00:06:21,205 --> 00:06:24,342
A kör bezárult,

136
00:06:24,375 --> 00:06:27,211
hazajött az anyjához.

137
00:06:27,245 --> 00:06:28,847
Megkönnyebbültem,

138
00:06:28,880 --> 00:06:31,450
És örültem, mikor a bátyáim

139
00:06:31,483 --> 00:06:33,084
hazajöttek.

140
00:06:33,117 --> 00:06:35,687
Megnyugodtam.

141
00:06:35,720 --> 00:06:37,956
Biztonságban vannak.
Ez volt a lényeg.

142
00:06:37,989 --> 00:06:39,090
Biztonságban hazaértek,

143
00:06:39,123 --> 00:06:41,359
és életben voltak.

144
00:06:41,392 --> 00:06:45,229
Ekkor mentem vissza
a szüleim lakókocsijába.

145
00:06:45,263 --> 00:06:47,031
24 éves voltam.

146
00:06:47,065 --> 00:06:49,400
És, öhm...

147
00:06:49,434 --> 00:06:52,971
A banda...

148
00:06:53,004 --> 00:06:56,407
parádésan kilehelte a lelkét.

149
00:07:03,748 --> 00:07:06,050
Give me danger little stranger.

150
00:07:21,866 --> 00:07:26,437
* Oh give me danger little stranger *

151
00:07:27,244 --> 00:07:30,008
Az Amazon Studios bemutatja

152
00:07:30,441 --> 00:07:34,105
A Better Wide közreműködésével

153
00:07:34,779 --> 00:07:37,949
Egy Low Mind Films produkció

154
00:07:38,950 --> 00:07:42,519
Jim Jarmusch filmje

155
00:07:44,150 --> 00:07:46,545
Jim Osterberg

156
00:07:46,545 --> 00:07:48,627
Jim Osterberg
mint
Iggy Pop

157
00:08:15,587 --> 00:08:19,624
* Now if you will be my lover *

158
00:08:19,658 --> 00:08:23,161
* Well I will shiver insane *

159
00:08:37,175 --> 00:08:39,043
Öt éves lehettem,

160
00:08:39,077 --> 00:08:42,647
amikor vettünk egy tévét,
a "Howdy Doody"-t néztem.

161
00:08:42,681 --> 00:08:44,983
A tévében Buffalo Bob a kisgyerekek

162
00:08:45,016 --> 00:08:48,720
Timothy Leary-je volt.

163
00:08:48,753 --> 00:08:50,321
Hogy érzed magad pirkadatkor,

164
00:08:50,354 --> 00:08:51,856
Clarabell?

165
00:08:51,890 --> 00:08:53,825
Nem túl jól, ugye,
kicsit levert vagy, igaz?

166
00:08:53,858 --> 00:08:55,493
Nos, Clarabell

167
00:08:55,526 --> 00:08:57,762
a megoldás az Ovaltine!

168
00:08:57,796 --> 00:09:00,599
És emlékszem a peanut gallery hangjára.

169
00:09:04,368 --> 00:09:06,370
Vááá!

170
00:09:06,404 --> 00:09:08,172
Voltak olyan karakterek a műsorban,

171
00:09:08,206 --> 00:09:10,274
mint Clarabell a bohóc,

172
00:09:10,308 --> 00:09:12,343
akiről sosem tudtad, mire készül.

173
00:09:12,376 --> 00:09:14,512
Teljesen kiszámíthatatlan volt,

174
00:09:14,545 --> 00:09:16,681
ez lenyűgözött.

175
00:09:16,715 --> 00:09:20,351
De a legnagyobb hatással
"Soupy Sales" volt rám.

176
00:09:28,960 --> 00:09:31,229
Az "Ebédidő Soupyval" műsor volt.

177
00:09:31,262 --> 00:09:33,397
Bátorította a gyerekeket,
hogy írjanak neki,

178
00:09:33,431 --> 00:09:35,967
de hozzátette, hogy,
"Ha levelet írtok nekem,

179
00:09:36,000 --> 00:09:40,404
huszonöt vagy kevesebb szóban tegyétek."

180
00:09:40,438 --> 00:09:41,773
...hol tanultál meg így énekelni?

181
00:09:41,806 --> 00:09:43,875
Beszédórán.

182
00:09:43,908 --> 00:09:45,944
- A besz... a besz...
- Így igaz, Bobby.

183
00:09:45,977 --> 00:09:47,211
A besz...
Ki a tanítód?

184
00:09:47,245 --> 00:09:49,113
Ez beleégett az elmémbe.

185
00:09:49,147 --> 00:09:53,718
És mikor elkezdtem
számokat írni a bandának,

186
00:09:53,752 --> 00:09:55,720
Azt gondoltam, "Ez egy jó módszer.

187
00:09:55,754 --> 00:09:57,488
"Csak huszonöt szót,

188
00:09:57,521 --> 00:09:59,090
vagy kevesebbet fogok használni."

189
00:09:59,123 --> 00:10:01,159
Nem éreztem magam Bob Dylannek,

190
00:10:01,192 --> 00:10:03,762
bla-bla-bla-bla-bla,
érted?

191
00:10:03,795 --> 00:10:06,898
És arra gondoltam
"Legyen rövid,

192
00:10:06,931 --> 00:10:09,734
így nem lesz hely

193
00:10:09,768 --> 00:10:11,402
a rossz dolgoknak."

194
00:10:11,435 --> 00:10:13,304
* But no fun *

195
00:10:13,337 --> 00:10:15,139
* My babe *

196
00:10:15,173 --> 00:10:16,808
* No fun *

197
00:10:21,145 --> 00:10:25,349
Igen, a szüleimmel láttam ezt a filmet.

198
00:10:25,383 --> 00:10:29,353
Tetszett, hogy ugyanolyan lakókocsink van.

199
00:10:29,387 --> 00:10:32,023
A legtöbb világítás

200
00:10:32,056 --> 00:10:34,592
meg a berendezés be volt építve.

201
00:10:34,625 --> 00:10:35,960
Volt egy kis hálószobám.

202
00:10:35,994 --> 00:10:39,931
Talán négy vagy öt láb széles

203
00:10:39,964 --> 00:10:41,532
és úgy kilenc láb hosszú volt.

204
00:10:41,565 --> 00:10:43,334
Egy kis palettának

205
00:10:43,367 --> 00:10:45,937
és egy mini asztalnak volt hely.

206
00:10:45,970 --> 00:10:48,272
Szóval a dobszerkóm

207
00:10:48,306 --> 00:10:49,440
csak a nappaliban fért el.

208
00:10:49,473 --> 00:10:51,442
Minden hétvégén

209
00:10:51,475 --> 00:10:53,277
és suli után minden este

210
00:10:53,311 --> 00:10:56,781
a dobszerkóm elfoglalta az egész nappalit.

211
00:10:56,815 --> 00:10:59,350
Sok energiám volt,
órákig ütöttem.

212
00:10:59,383 --> 00:11:00,685
Ütöttem, bam, bam, bam, és...

213
00:11:02,486 --> 00:11:03,654
Az egész lakókocsi rázkódott.

214
00:11:06,524 --> 00:11:08,827
Sosem panaszkodtak,

215
00:11:08,860 --> 00:11:11,029
de végül fogták magukat,

216
00:11:11,062 --> 00:11:13,698
és úgy egy év után

217
00:11:13,732 --> 00:11:16,167
nekem adták a nagy hálószobát.

218
00:11:18,202 --> 00:11:20,138
Akkoriban azt gondoltam,
"Váó, ez nagyszerű!"

219
00:11:20,171 --> 00:11:22,841
De mára már leesett, hogy valószínűleg...

220
00:11:22,874 --> 00:11:26,711
a jobbik rosszat választották így.

221
00:11:26,745 --> 00:11:28,747
Átvittek...

222
00:11:28,780 --> 00:11:31,349
Egy átlagos méretű ágyat

223
00:11:31,382 --> 00:11:33,017
a kisszobába.

224
00:11:33,051 --> 00:11:35,019
Semmi mást,
csak éppen, hogy

225
00:11:35,053 --> 00:11:36,855
be- és kiszálljanak az ágyból.

226
00:11:36,888 --> 00:11:39,690
Nekem ott volt az...

227
00:11:39,724 --> 00:11:41,325
...egyszemélyes ágyam és a dobszerkóm,

228
00:11:41,359 --> 00:11:44,095
fixen a nagy hálószobában.

229
00:11:44,128 --> 00:11:45,930
Szerencsém volt...

230
00:11:47,198 --> 00:11:50,101
...hogy együtt lakhattam

231
00:11:50,134 --> 00:11:53,604
a szüleimmel egy kis helyen.

232
00:11:53,637 --> 00:11:55,840
Megismerhettem a szüleimet.

233
00:11:55,874 --> 00:11:57,408
Ez egy...

234
00:11:57,441 --> 00:11:58,943
Ez egy ritka érték.

235
00:12:02,213 --> 00:12:06,117
Emlékszem, hogy összetörtem a

236
00:12:06,150 --> 00:12:09,087
kirakós játékaimat, amikor kissrác voltam,

237
00:12:09,120 --> 00:12:11,422
és összeszedtem a farészeket.

238
00:12:11,455 --> 00:12:14,959
A hengerből egy dobot
csináltam és azt ütöttem.

239
00:12:14,993 --> 00:12:16,627
Aztán a negyedikben

240
00:12:16,660 --> 00:12:20,131
elvittek minket a
Ford Cég River Rouge-i

241
00:12:20,164 --> 00:12:22,033
összeszerelő gyárába.

242
00:12:22,066 --> 00:12:24,368
Volt ott egy gép, ami egy vasdarabot

243
00:12:24,402 --> 00:12:26,570
munkált meg egy hatalmas

244
00:12:26,604 --> 00:12:28,039
préslapon.

245
00:12:28,072 --> 00:12:30,141
És mindig, amikor ez a
gép hozzáütődött a préslaphoz,

246
00:12:30,174 --> 00:12:33,377
egy bizonyos... zajt adott ki...

247
00:12:33,411 --> 00:12:36,314
Egy mega-kongás volt.

248
00:12:36,347 --> 00:12:38,482
Tetszett ez a mega-kongás.

249
00:12:50,494 --> 00:12:53,764
* I walk today *

250
00:12:53,798 --> 00:12:55,566
* Past some old time *

251
00:12:55,599 --> 00:12:58,269
Volt egy gimis bandám, az "Iguanas."

252
00:12:58,302 --> 00:13:02,740
Teljes beosztásban
játszottunk egy tiniklubban.

253
00:13:02,773 --> 00:13:05,243
Ponytail-nek hívták a helyet.

254
00:13:05,276 --> 00:13:07,946
Azon törtem a fejem,

255
00:13:07,979 --> 00:13:11,916
hogyan tűnhetnénk fel jobban,
aztán gondoltam egyet:

256
00:13:11,950 --> 00:13:15,086
"Mi lenne, ha a legeslegnagyobb

257
00:13:15,119 --> 00:13:17,221
dobemelvényen játszanék?"

258
00:13:18,890 --> 00:13:20,624
Vagy 16 láb magasan voltam.

259
00:13:20,658 --> 00:13:23,461
Egyes egyedül,

260
00:13:23,494 --> 00:13:26,764
miközben a banda meg odalent szöszmötölt.

261
00:13:26,797 --> 00:13:29,600
Egyszer egy Chuck nevű lúzer

262
00:13:29,633 --> 00:13:30,768
odajött hozzám, azt mondta:

263
00:13:30,801 --> 00:13:32,971
"Nos, szerintem elég jók vagytok,

264
00:13:33,004 --> 00:13:34,338
"szeretnélek menedzselni titeket,

265
00:13:34,372 --> 00:13:36,474
és segítenék saját
bulikat hirdetni."

266
00:13:36,507 --> 00:13:38,943
Szóval kibéreltünk egy mólót egy estére,

267
00:13:38,977 --> 00:13:41,012
a saját koncertünkhöz.

268
00:13:41,045 --> 00:13:45,483
Nagyon jóra sikerült.

269
00:13:49,053 --> 00:13:53,357
Úgy a felénél a padló
nem bírta tovább a súlyt.

270
00:13:55,159 --> 00:13:59,130
Senkinek sem esett baja,
de eltörtük a mólót.

271
00:14:00,498 --> 00:14:04,068
Itt vége is lett az önpromóciónak.

272
00:14:04,102 --> 00:14:06,537
Az "Iguanas"-ban játszottam a gimiben,

273
00:14:06,570 --> 00:14:07,805
utána is,

274
00:14:07,838 --> 00:14:09,807
aztán egy félévig az egyetem alatt.

275
00:14:09,840 --> 00:14:11,542
Kihullottam az egyetemről,

276
00:14:11,575 --> 00:14:13,811
és elkezdtem munkát keresni.

277
00:14:13,844 --> 00:14:17,581
A "Prime Movers" tagjai
mind bukott gimisek voltak,

278
00:14:17,615 --> 00:14:18,716
idősebbek.

279
00:14:18,749 --> 00:14:20,718
Mindenféle

280
00:14:20,751 --> 00:14:24,055
blues zenét ismertek.

281
00:14:24,088 --> 00:14:26,490
A Butterfield's band érintette a várost,

282
00:14:26,524 --> 00:14:29,493
és a "Prime Movers"
próbálta felvenni velük a kapcsolatot,

283
00:14:29,527 --> 00:14:32,830
egy esetleges közös koncert reményében.

284
00:14:32,863 --> 00:14:34,565
Megkérdeztem Jerome Arnoldot,

285
00:14:34,598 --> 00:14:36,434
az akkori Butterfield basszistáját,

286
00:14:36,467 --> 00:14:38,436
hogy van-e tippe, hogyan játszak,

287
00:14:38,469 --> 00:14:42,440
erre azt mondta,
"Érzésből játssz."

288
00:14:43,874 --> 00:14:45,176
Elég jó lettem,

289
00:14:45,209 --> 00:14:47,545
aztán egy ponton elveszítettem

290
00:14:47,578 --> 00:14:50,381
a bandába vetett hitemet,
nem tiszteltem őket.

291
00:14:50,414 --> 00:14:53,384
Úgy éreztem, valami nem az igazi.

292
00:14:53,417 --> 00:14:55,353
Szóval úgy döntöttem, hogy oda megyek...

293
00:14:55,386 --> 00:14:58,589
... ahol az igazi emberek
igazán muzsikálnak.

294
00:15:09,567 --> 00:15:12,736
Máshogyan.
Nem úgy, ahogy a fehér Amerikában.

295
00:15:12,770 --> 00:15:16,975
Összeáltam pár arccal,
még pénzt is adtak,

296
00:15:17,008 --> 00:15:21,479
alkalmanként tíz dollár, kicsi,
jelentéktelen koncertek voltak.

297
00:15:21,512 --> 00:15:23,647
Egyszer egy Johnny Young nevű fazonnal,

298
00:15:23,681 --> 00:15:26,817
egyszer pedig Big Walter Hortonnal,

299
00:15:26,850 --> 00:15:30,388
amikor fehéreknek kellett játszaniuk.

300
00:15:30,421 --> 00:15:33,891
Nagyon izgalmas volt, és sokat tanultam.

301
00:15:38,929 --> 00:15:40,498
Sokkal nyugodtabb volt.

302
00:15:40,531 --> 00:15:42,600
Tudták, hogyan érezzék jól magukat.

303
00:15:42,633 --> 00:15:47,238
És a zene... nagyon határozott volt.

304
00:15:47,271 --> 00:15:50,408
Egy kicsit mélyebben ráláttam arra,
milyen azoknak az élete,

305
00:15:50,441 --> 00:15:53,577
akik felnőttkorukban is
megőrizték a gyermeket magukban.

306
00:16:00,351 --> 00:16:03,187
Egy nap épp egy hatalmas
jointot szívtam a folyóparton,

307
00:16:03,221 --> 00:16:06,991
mikor rádöbbentem, hogy nem vagyok fekete.

308
00:16:07,025 --> 00:16:09,793
Azt gondoltam, azt kell tennem

309
00:16:09,827 --> 00:16:12,997
a saját generációmért,

310
00:16:13,031 --> 00:16:14,465
amit a szerintem jó fekete zenészek

311
00:16:14,498 --> 00:16:17,535
tettek a sajátjukért.

312
00:16:21,705 --> 00:16:23,607
Egy idő után elegem lett abból,

313
00:16:23,641 --> 00:16:25,509
hogy állandóan valaki seggét nézzem.

314
00:16:27,145 --> 00:16:30,414
Ez a dobos átka.

315
00:16:32,083 --> 00:16:33,617
A legjobb segg, ami...

316
00:16:33,651 --> 00:16:36,154
a két legjobb segg közül,
ami mögött játszottam

317
00:16:36,187 --> 00:16:39,190
az egyik Abdul Fakir-é volt,
a "The Four Tops"-ból.

318
00:16:39,223 --> 00:16:41,959
Ő volt az a Four Top,
aki a tánclépéseivel

319
00:16:41,992 --> 00:16:44,495
összerántotta a többieket.

320
00:16:44,528 --> 00:16:47,031
Úgy mozgott, mint egy nagy madár.

321
00:16:47,065 --> 00:16:48,866
A másik Mary Weiss-é volt,

322
00:16:48,899 --> 00:16:50,368
a "Shangri-Las"-ból.

323
00:16:50,401 --> 00:16:52,503
Csodálatos test, arc.

324
00:16:52,536 --> 00:16:56,974
Gyönyörűséges, puha álomjelenség.

325
00:16:57,007 --> 00:17:01,045
* He don't hang around *

326
00:17:01,079 --> 00:17:02,813
* With the gang no more *

327
00:17:02,846 --> 00:17:05,683
Rájöttem, hogy nem dobolni akartam,

328
00:17:05,716 --> 00:17:08,419
szóval úgy döntöttem,
hogy visszamegyek Ann Arborba,

329
00:17:08,452 --> 00:17:10,521
de valakit találnom kellett, aki hazavisz.

330
00:17:10,554 --> 00:17:12,156
Szóval felhívtam Ront,

331
00:17:12,190 --> 00:17:14,592
Scott Richardsonnak volt egy kocsija,

332
00:17:14,625 --> 00:17:17,728
és meggyőztem Ron-t,
hogy dolgozzunk.

333
00:17:17,761 --> 00:17:20,731
* 'Cause I know that he did it for me *

334
00:17:20,764 --> 00:17:23,334
* Can't you see * And I can see *

335
00:17:23,367 --> 00:17:26,404
* It's still in the streets *

336
00:17:26,437 --> 00:17:32,042
* His heart is out in the street *

337
00:17:37,915 --> 00:17:40,551
Ron Asheton zenész volt.

338
00:17:40,584 --> 00:17:43,954
A haja még az enyémnél is
hosszabb volt, ami ritka volt akkoriban.

339
00:17:43,987 --> 00:17:47,925
Időnként basszerozott egy bandával,

340
00:17:47,958 --> 00:17:49,793
a "Chosen Few"-al,

341
00:17:49,827 --> 00:17:54,365
és nagyon tetszett a játékstílusa.

342
00:17:54,398 --> 00:17:56,534
Később megismertem az öccsét, Scottot,

343
00:17:56,567 --> 00:17:59,403
mikor a Discount Records-ban dolgoztam.

344
00:17:59,437 --> 00:18:02,039
Az utca másik oldalán volt egy drogéria,

345
00:18:02,072 --> 00:18:03,541
Marshall's volt a neve.

346
00:18:03,574 --> 00:18:06,277
Scott és néhány fazon

347
00:18:06,310 --> 00:18:10,148
állandóan ott lógtak.

348
00:18:10,181 --> 00:18:12,150
Egy keményfiú a haverjaival.

349
00:18:12,183 --> 00:18:14,918
Scott úgy nézett ki, mint Elvis.

350
00:18:14,952 --> 00:18:17,488
Jóképű, jótestű

351
00:18:17,521 --> 00:18:20,591
indirekt, zárkózott gyerek.

352
00:18:20,624 --> 00:18:22,793
Scott a kilencedik után otthagyta a sulit.

353
00:18:22,826 --> 00:18:26,164
Azt hiszem, kiütött valakit, és kész.

354
00:18:26,197 --> 00:18:28,732
Vagy egy éven át rágta a fülemet,

355
00:18:28,766 --> 00:18:31,769
hogy tanítsak neki
valamit a dobon.

356
00:18:31,802 --> 00:18:34,472
Olyanokat kérdeztem, hogy

357
00:18:34,505 --> 00:18:38,075
dupla ütéssel csinálod a pergetéseket?

358
00:18:38,108 --> 00:18:39,643
Ühüm.

359
00:18:39,677 --> 00:18:42,580
Érted, előjöttem kérdésekkel...

360
00:18:42,613 --> 00:18:45,749
- Ó, értem... hogy legyen valami.
- Csak hogy beszélgessünk.

361
00:18:45,783 --> 00:18:49,287
Szóval négy vagy öt dolgot tanítottam neki.

362
00:18:49,320 --> 00:18:53,457
Főleg Stax, Volt
és Bo Diddley dolgokat.

363
00:18:53,491 --> 00:18:55,693
A nevem Scotty Asheton.
A Garfield School-ba járok.

364
00:18:55,726 --> 00:18:57,628
Nyolc és fél éves vagyok.

365
00:18:57,661 --> 00:19:00,164
Hmm! A nevem Ronny Asheton.

366
00:19:00,198 --> 00:19:03,434
Kilenc éves vagyok.
Én.. A Garfield school-ba járok.

367
00:19:03,467 --> 00:19:06,804
Azt hiszem, amikor Ron 14 volt,
amikor meghalt az apjuk.

368
00:19:06,837 --> 00:19:10,107
Vadászpilóta volt a háborúban,

369
00:19:10,140 --> 00:19:13,444
kicsivel a háború után
is a hadseregben maradt.

370
00:19:13,477 --> 00:19:15,279
Ez közös volt mindannyiunk életében.

371
00:19:15,313 --> 00:19:17,448
...kettő, egy, zéró, ugrás!

372
00:19:19,082 --> 00:19:20,984
Az apám II. Világháborús veterán volt.

373
00:19:21,018 --> 00:19:24,355
Minden útjáról hozott valamit,

374
00:19:24,388 --> 00:19:26,224
egy tőrt vagy egy medált.

375
00:19:26,257 --> 00:19:27,991
Elkezdtek érdekelni.

376
00:19:28,025 --> 00:19:29,527
És gyűjteni kezdtük.

377
00:19:29,560 --> 00:19:31,562
Egy apa-fia dolog lett köztünk...

378
00:19:31,595 --> 00:19:33,697
Ez kötött össze minket.

379
00:19:33,731 --> 00:19:36,033
Nem a politikáról szólt,

380
00:19:36,066 --> 00:19:37,468
vagy amit jelképezett.

381
00:19:37,501 --> 00:19:39,737
Azért elég fura dolog,
hogy a nyolc éves fiadnak

382
00:19:39,770 --> 00:19:42,540
náci cuccokat vásárolsz.

383
00:19:44,242 --> 00:19:46,210
A nevem Kathy Asheton.

384
00:19:46,244 --> 00:19:47,811
A Garfield School-ba járok.

385
00:19:47,845 --> 00:19:49,813
Másodikos vagyok.

386
00:19:49,847 --> 00:19:51,415
Ennyi, barátaim.

387
00:19:51,449 --> 00:19:54,017
A tornácunkon álltam,

388
00:19:54,051 --> 00:19:55,919
és észrevettem ezt a fazont

389
00:19:55,953 --> 00:19:58,822
az utcán, hosszú haja volt.

390
00:19:58,856 --> 00:20:01,592
Azt mondtam Scottynak,
"Miért nem intesz neki,

391
00:20:01,625 --> 00:20:03,494
hogy megtudjuk, ki ez?"

392
00:20:03,527 --> 00:20:05,996
Odafüttyentett Dave Alexandernek,

393
00:20:06,029 --> 00:20:07,431
mivel ő volt az.

394
00:20:07,465 --> 00:20:09,667
Így találkozott vele Scotty,

395
00:20:09,700 --> 00:20:12,670
aztán Ronny is összeakadt vele.

396
00:20:12,703 --> 00:20:16,907
Ők közelebb kerültek egymáshoz,

397
00:20:16,940 --> 00:20:20,511
a brit zene iránti közös

398
00:20:20,544 --> 00:20:22,280
érdeklődésük miatt.

399
00:20:23,614 --> 00:20:25,949
Ron végzősként otthagyta a sulit.

400
00:20:25,983 --> 00:20:28,586
Dave eladta a motorját és Angliába repült,

401
00:20:28,619 --> 00:20:30,688
ahol látták a "Who"-t élőben.

402
00:20:30,721 --> 00:20:33,691
Elmentek a Londoni Marquee Club-ba,

403
00:20:33,724 --> 00:20:35,726
és maradtak, amíg elfogyott a pénzük.

404
00:20:35,759 --> 00:20:38,562
Igazán ez indított el az úton.

405
00:20:38,596 --> 00:20:42,366
Mert amikor visszajöttem,
próbáltam visszamenni a suliba,

406
00:20:42,400 --> 00:20:44,935
de nem passzoltam.

407
00:20:44,968 --> 00:20:47,037
és az Ann Arbor tele
volt testvériségi kanokkal.

408
00:20:47,070 --> 00:20:48,739
Belőlünk nem volt sok.

409
00:20:48,772 --> 00:20:51,208
A tanácsadóm is annyit mondott,
"Nos, szerintem

410
00:20:51,241 --> 00:20:52,976
"hagyd el az év hátralévő részét,

411
00:20:53,010 --> 00:20:55,379
és majd a következő
évben újra megpróbálod."

412
00:20:55,413 --> 00:20:56,747
Erre én, "Hát rendben."

413
00:20:56,780 --> 00:20:59,383
De ezek után vissza már nem mentem.

414
00:20:59,417 --> 00:21:02,486
Jövőre sikeresebb
munkát végzel majd, Bill.

415
00:21:02,520 --> 00:21:05,389
Igen. Köszönöm, Miss Evans.

416
00:21:05,423 --> 00:21:07,791
Sikeresebb munka.

417
00:21:09,460 --> 00:21:11,429
Megy a szalag, ha készen álltok, mehet.

418
00:21:11,462 --> 00:21:13,564
Volt egy banda-koncepciójuk,

419
00:21:13,597 --> 00:21:14,998
a "The Dirty Shames",

420
00:21:15,032 --> 00:21:18,402
ezt hirdették mindenkinek,

421
00:21:18,436 --> 00:21:20,771
ha mondjuk bulizni mentek.

422
00:21:20,804 --> 00:21:23,774
"Ja, van egy bandák, a "Dirty Shames."

423
00:21:23,807 --> 00:21:25,743
Volt egy időszak, mikor a "Stooges"

424
00:21:25,776 --> 00:21:27,244
egybevágott a "Dirty Shames"-el.

425
00:21:27,277 --> 00:21:29,012
Annyiban, hogy eldöntöttük, hogy

426
00:21:29,046 --> 00:21:32,750
van egy bandánk, mindenkinek
azt mondtuk, hogy van egy bandánk,

427
00:21:32,783 --> 00:21:36,587
de valójában nem játszottunk.

428
00:21:36,620 --> 00:21:40,524
Egy ponton leutaztunk New York-ba,

429
00:21:40,558 --> 00:21:44,762
és találkoztunk néhány csinos tinilánnyal.

430
00:21:44,795 --> 00:21:48,466
Fiatalabbak voltak nálunk.
Azt mondták, van egy bandájuk.

431
00:21:48,499 --> 00:21:51,669
Levezettünk Princetonba,
New Jersey-be,

432
00:21:51,702 --> 00:21:54,037
hogy lássuk őket játszani egy pincében.

433
00:21:54,071 --> 00:21:57,708
Ezek a lányok a szüleikkel éltek.

434
00:21:57,741 --> 00:22:00,478
És nagyon jók voltak.

435
00:22:00,511 --> 00:22:02,680
Sokkal jobbak, mint mi.

436
00:22:02,713 --> 00:22:05,616
Nagyon elszégyelltük magunkat.

437
00:22:10,821 --> 00:22:13,223
Terveztünk néhány próbát

438
00:22:13,256 --> 00:22:15,292
Ron és Scott házában.

439
00:22:15,325 --> 00:22:17,327
Ron közölte velem, hogy

440
00:22:17,361 --> 00:22:20,964
"Figyi, jól kell éreznem magam ehhez...

441
00:22:20,998 --> 00:22:23,233
"Szóval, nekem fű kell hozzá.

442
00:22:23,266 --> 00:22:24,835
Akkor vagyok elememben."

443
00:22:24,868 --> 00:22:27,738
Találtam egy fazont,

444
00:22:27,771 --> 00:22:30,007
aki egy egész marihuána növényt árult.

445
00:22:30,040 --> 00:22:33,076
Elhozta a szüleim lakókocsijához.

446
00:22:33,110 --> 00:22:36,647
A növény majdnem négy láb magas volt.

447
00:22:36,680 --> 00:22:39,016
A gyökere még sáros volt.

448
00:22:39,049 --> 00:22:41,419
Láttam már füvet korábban,

449
00:22:41,452 --> 00:22:43,086
de ez egészen más volt.

450
00:22:43,120 --> 00:22:45,723
"Biztos vagy benne, hogy ez..."
Azt mondta, "Ja, ja."

451
00:22:45,756 --> 00:22:47,357
"De ki kell szárítanod."

452
00:22:47,391 --> 00:22:51,028
A lakókocsiparknak volt egy mosodája.

453
00:22:51,061 --> 00:22:53,664
Dobtam néhány negyeddollárost a szárítóba,

454
00:22:53,697 --> 00:22:57,167
beindítottam, és vártam,

455
00:22:57,200 --> 00:22:59,069
egy idő után szaga lett.

456
00:22:59,102 --> 00:23:03,841
"Jaj, ne!" Gondoltam, nagyon
megijedtem, de nem jött senki.

457
00:23:03,874 --> 00:23:07,177
Elástam az egész zsák füvet,

458
00:23:07,210 --> 00:23:08,679
Ha próba jött,

459
00:23:08,712 --> 00:23:13,183
kiástam, fogtam egy 45 perces buszjáratot,

460
00:23:13,216 --> 00:23:14,852
úgy dél körül.

461
00:23:14,885 --> 00:23:19,122
Általában öt perctől
fél óráig tartott, hogy

462
00:23:19,156 --> 00:23:22,693
kiszedjem Ron-t a házból,
alkalomtól függött,

463
00:23:22,726 --> 00:23:26,930
kavicsokkal, slaggal,
és ha szerencsénk volt,

464
00:23:26,964 --> 00:23:29,767
fél három körül már mindannyian

465
00:23:29,800 --> 00:23:31,735
a pincében voltunk.

466
00:23:31,769 --> 00:23:33,704
De az anyjuk gyakran délután három

467
00:23:33,737 --> 00:23:35,806
körül már hazajött.

468
00:23:35,839 --> 00:23:38,742
"Hazaértem, most már
hagyjátok abba a csörömpölést!

469
00:23:38,776 --> 00:23:41,479
Csendet akarok, és Osterberg nemnormális!"

470
00:23:48,619 --> 00:23:52,089
Ann Arbor-ban voltam,
sosem láttam a '67-es zavargásokat,

471
00:23:52,122 --> 00:23:54,892
de arra gondoltam, kell
lennie elhagyott házaknak

472
00:23:54,925 --> 00:23:57,427
Detroitban, ahol ingyen élhetnénk.

473
00:23:57,461 --> 00:23:59,329
Hallottam egyről,

474
00:23:59,362 --> 00:24:04,568
elmentem Detroitba egy
adag meszkalinnal és egy ásóval.

475
00:24:04,602 --> 00:24:07,505
Bevettem a meszkalint
és belevetettem magam.

476
00:24:07,538 --> 00:24:09,840
Azt mondtam Ron-nak és Scott-nak,
hogy csinálok egy házat.

477
00:24:09,873 --> 00:24:12,242
Csinálok egy házat, ahol élhetnénk.

478
00:24:12,275 --> 00:24:13,410
Mit építesz?

479
00:24:13,443 --> 00:24:15,913
A házunkat. Nem látod?

480
00:24:15,946 --> 00:24:18,749
Igen, de nem fejezted be.

481
00:24:18,782 --> 00:24:22,019
Nem értettem a tetőfedéshez
vagy a csatornázáshoz...

482
00:24:22,052 --> 00:24:26,256
Fingom sem volt, mit csinálok.
De megpróbáltam.

483
00:24:26,289 --> 00:24:28,125
Itt lógtunk először,

484
00:24:28,158 --> 00:24:31,595
és itt alakult ki az a csoport,

485
00:24:31,629 --> 00:24:33,163
amiből végül a banda is kinőtt.

486
00:24:33,196 --> 00:24:35,132
Bármikor, ha volt egy ötlet,

487
00:24:35,165 --> 00:24:38,101
összejöttünk, megbeszéltük,
lejátszottuk, számokat írtunk.

488
00:24:38,135 --> 00:24:40,337
Az egyik első házunkban

489
00:24:40,370 --> 00:24:42,439
nemigen jutottunk sehova.

490
00:24:42,472 --> 00:24:46,109
nem fogadtunk szót, a zsaruk
folyton lekapcsoltak minket.

491
00:24:46,143 --> 00:24:48,345
Igazi kommunisták vagyunk.

492
00:24:48,378 --> 00:24:51,181
Nem politizáltunk,

493
00:24:51,214 --> 00:24:54,785
igazi kommunisták voltunk.

494
00:24:54,818 --> 00:24:57,821
Egy kommunában éltünk.

495
00:24:57,855 --> 00:25:01,358
Közösen ettünk.

496
00:25:01,391 --> 00:25:05,963
Tulajdonképpen a pénzt is
egyenlő részekre osztottuk.

497
00:25:05,996 --> 00:25:09,967
A számokat örömmel írtuk,

498
00:25:10,000 --> 00:25:11,969
nem törődtünk a szellemi tulajdon

499
00:25:12,002 --> 00:25:14,204
fogalmával.

500
00:25:14,237 --> 00:25:16,506
A szerzőséget is megosztottuk.

501
00:25:20,558 --> 00:25:22,801
Üdv Michigan-ben!

502
00:25:22,880 --> 00:25:26,750
Michigan volt az összekötő híd

503
00:25:26,784 --> 00:25:31,254
San Francisco és New York között.

504
00:25:31,288 --> 00:25:33,523
Ha bárki megállt a két város közötti úton,

505
00:25:33,557 --> 00:25:35,659
ha egyáltalán megállt valaki,

506
00:25:35,693 --> 00:25:37,695
az itt volt.

507
00:25:37,728 --> 00:25:39,863
Ann Arbor.

508
00:25:55,879 --> 00:25:58,381
Hallottam valamit,

509
00:25:58,415 --> 00:25:59,683
vagy talán olvastam

510
00:25:59,717 --> 00:26:03,286
ezekről vagy ezektől a fazonoktól.

511
00:26:03,320 --> 00:26:06,456
(Jim Osterberg első munkája)
Mindenféle lemezhez hozzáfértem.

512
00:26:06,489 --> 00:26:09,292
Én voltam az a Stooge,
aki tudta, ki John Cage,

513
00:26:09,326 --> 00:26:13,030
vagy Sun Ra, Carl Orff,
"The Ventures," Pharaoh Sanders,

514
00:26:13,063 --> 00:26:16,266
Wailers, Duane Eddy, Link Wray,
"The Velvet Underground."

515
00:26:16,299 --> 00:26:19,202
"A Love Supreme" John Coltrane-től.

516
00:26:19,236 --> 00:26:22,205
Sok szerepbe belebújtunk,
rengeteg zenét hallgattunk,

517
00:26:22,239 --> 00:26:24,474
általában iszonyatosan betéptünk,

518
00:26:24,507 --> 00:26:27,110
vagy fűvel vagy LSD-vel.

519
00:26:27,144 --> 00:26:31,048
Lekapcsoltuk a villanyt
és feltettük Harry Partch-t.

520
00:26:35,518 --> 00:26:36,720
Ezek a hangok...

521
00:26:39,522 --> 00:26:42,425
Harry Partch óriási hatással volt rám.

522
00:26:42,459 --> 00:26:44,728
Érted, sufni-jelleggel

523
00:26:44,762 --> 00:26:48,732
barkácsolta össze a saját hangszereit.

524
00:26:48,766 --> 00:26:50,768
Szeretném úgy hinni, hogy amit teszek,

525
00:26:50,801 --> 00:26:52,569
az egyszerre vizuális és anyagi,

526
00:26:52,602 --> 00:26:55,839
szeretném, ha a hangszerek
feltűnnének a színpadon,

527
00:26:55,873 --> 00:26:57,574
a szépségük végett.

528
00:26:57,607 --> 00:27:02,179
Továbbá azt akarom, hogy a zenészek

529
00:27:02,212 --> 00:27:05,282
aktívan részt vegyenek,

530
00:27:05,315 --> 00:27:10,120
aktív részesei legyenek
az egész produkciónak.

531
00:27:10,153 --> 00:27:12,422
Hangszereket készítettem,

532
00:27:12,455 --> 00:27:15,859
és közben primitív riffeket játszottunk.

533
00:27:15,893 --> 00:27:18,628
Ha találtunk egy rendkívül egyszerű témát,

534
00:27:18,662 --> 00:27:20,497
azt újra meg újra játszottuk.

535
00:27:20,530 --> 00:27:23,433
Aztán pihentünk,
majd egy újabbat játszottunk.

536
00:27:23,466 --> 00:27:27,037
Scott pincéjében volt a régi dobszerkóm.

537
00:27:27,070 --> 00:27:30,373
Olajhordók is voltak ott.

538
00:27:30,407 --> 00:27:33,977
Kalapáccsal ütötte az olajhordókat.

539
00:27:35,879 --> 00:27:37,614
Ron-nak volt basszusgitárja és erősítője.

540
00:27:37,647 --> 00:27:39,616
Elragadott egy érzés,

541
00:27:39,649 --> 00:27:43,220
és mentél ezzel a nagyszerű
hangzással, amit kihoztunk.

542
00:27:43,253 --> 00:27:45,388
És néha valami az eszembe ötlött,

543
00:27:45,422 --> 00:27:47,190
néha, csak hogy
valamilyen hangot csináljak,

544
00:27:47,224 --> 00:27:49,960
ütlegelni kezdtem a gitárom.

545
00:27:49,993 --> 00:27:52,062
Volt egy acél lapgitárjuk,

546
00:27:52,095 --> 00:27:55,065
amin minden húrt E-re hangoltak.

547
00:27:55,098 --> 00:27:58,101
Úgy hangzott, mint egy felszálló repülőgép.

548
00:28:01,171 --> 00:28:03,874
Volt egy turmixgépünk.

549
00:28:03,907 --> 00:28:06,176
Volt a Jim-O-Phone, egy tölcsér volt.

550
00:28:06,209 --> 00:28:09,046
Vagy négy-öt hüvelyk átmérőjű

551
00:28:09,079 --> 00:28:12,082
nyílása volt.

552
00:28:12,115 --> 00:28:14,852
Ha beletetted a mikrofont a
nyílásba, ilyen hang jött ki belőle...

553
00:28:17,855 --> 00:28:19,857
Ha mélyebbre lógattad,
akkor meg ilyen lett...

554
00:28:22,459 --> 00:28:25,262
és oktávonként mélyült,
míg végül ilyen lett...

555
00:28:27,364 --> 00:28:30,667
Dave játszott ezeken a hangszereken.

556
00:28:30,700 --> 00:28:32,702
Az egyik első dolog,
amit szerettem a mikrofonnal

557
00:28:32,736 --> 00:28:35,172
csinálni, az volt, hogy belélegeztem...

558
00:28:38,976 --> 00:28:42,112
és egy asztmarohamot hallottál.

559
00:28:45,715 --> 00:28:48,051
Ez jó szabadzene volt.

560
00:29:01,564 --> 00:29:05,402
Egyszer egész este trinyáztunk.

561
00:29:05,435 --> 00:29:08,371
Ron szobájában lógtunk,
azt kérdeztem tőlük,

562
00:29:08,405 --> 00:29:10,407
"Mi legyen a nevünk?"

563
00:29:10,440 --> 00:29:13,376
Ron rávágta, "Nos, legyünk a "Stooges",

564
00:29:13,410 --> 00:29:15,078
"mert nem csinálunk semmi rosszat,

565
00:29:15,112 --> 00:29:17,447
"de mégis mindenki szarakszik velünk.

566
00:29:17,480 --> 00:29:20,951
De mi a "Pszichedelikus Stooges" leszünk."

567
00:29:43,040 --> 00:29:46,076
Itt van ez a néhány arc,
még játszani sem tudnak,

568
00:29:46,109 --> 00:29:48,111
és már a Grande Ballroom-ban koncerteznek.

569
00:29:48,145 --> 00:29:50,747
A közönségnek pedig leesett az álla.

570
00:29:50,780 --> 00:29:55,085
Iggy arca fehérre van
festve, egy porszívón játszik.

571
00:29:55,118 --> 00:29:56,786
Fehérre volt festve az arcom,

572
00:29:56,820 --> 00:29:59,289
egy alumínium Afro paróka volt a fejemen.

573
00:29:59,322 --> 00:30:01,825
Egy bábaköpeny volt rajtam,

574
00:30:01,859 --> 00:30:03,660
és történtek dolgok.

575
00:30:03,693 --> 00:30:06,429
Dobálóztunk, zajongtunk.

576
00:30:06,463 --> 00:30:08,131
Volt, hogy egy pitét dobtam.

577
00:30:08,165 --> 00:30:11,101
Igyekeztem a csoportot rábírni...

578
00:30:11,134 --> 00:30:13,270
...egy feldolgozás készítésére.

579
00:30:13,303 --> 00:30:16,606
Melyik szám elég egyszerű ahhoz,
hogy el tudják játszani,

580
00:30:16,639 --> 00:30:20,377
könnyű elénekelni,
és még a ritmusa is jó?

581
00:30:20,410 --> 00:30:23,280
Ez egy szörnyű kísérlet volt,

582
00:30:23,313 --> 00:30:26,649
de megpróbáltuk a "She Cried"-ot
a "Jay and the Americans" bandától.

583
00:30:31,654 --> 00:30:33,891
* And when I told her *
(És mikor elmondtam neki)

584
00:30:33,924 --> 00:30:36,626
* I didn't love her anymore *
(Hogy már nem szeretem)

585
00:30:36,659 --> 00:30:38,361
* She cried *
(Ő sírt)

586
00:30:38,395 --> 00:30:40,230
Általában eddig jutottunk vele.

587
00:30:40,263 --> 00:30:44,234
Remekül szólt. Játszuk el most rögtön.

588
00:30:44,267 --> 00:30:46,203
Az egyik próbán

589
00:30:46,236 --> 00:30:48,471
odaadtam Ronnak a gitárt azzal, hogy

590
00:30:48,505 --> 00:30:51,841
"Csináld te,
én nem értek annyira a zenéhez."

591
00:30:51,875 --> 00:30:54,244
Aztán Dave átnyergelt a basszusra.

592
00:30:54,277 --> 00:30:56,213
A menedzserünk hazajött,

593
00:30:56,246 --> 00:30:59,816
én meg épp improvizáltam egy dühös számot,

594
00:30:59,849 --> 00:31:01,351
amit épp újrakezdtünk.

595
00:31:01,384 --> 00:31:04,922
Nem tudtam hogyan kifejezni
a dühömet eziránt a pofa iránt,

596
00:31:04,955 --> 00:31:06,990
akit sosem bírtam igazán.

597
00:31:07,024 --> 00:31:08,558
Le-fel kezdtem ugrálni,

598
00:31:08,591 --> 00:31:12,029
mint ahogy a páviánok, mielőtt

599
00:31:12,062 --> 00:31:13,496
bunyózni kezdenek.

600
00:31:13,530 --> 00:31:16,099
És ahogy ezt elkezdtem,

601
00:31:16,133 --> 00:31:19,402
Ashetonék beindultak.

602
00:31:19,436 --> 00:31:21,604
* All night *

603
00:31:21,638 --> 00:31:23,673
* Till I blow *

604
00:31:23,706 --> 00:31:26,543
* Away *

605
00:31:26,576 --> 00:31:28,845
* I feel alright *

606
00:31:28,878 --> 00:31:31,548
* I feel alright *

607
00:31:31,581 --> 00:31:35,953
Ekkor láttam először ezt a két fazont...

608
00:31:35,986 --> 00:31:38,788
...igazán megindulva, úgy, hogy

609
00:31:38,821 --> 00:31:42,125
nem valaki mást imitáltak.

610
00:31:42,159 --> 00:31:43,994
Ez a saját hangjuk volt.

611
00:31:45,228 --> 00:31:47,965
Az Asheton testvérekben
megvolt a primitív ember.

612
00:31:47,998 --> 00:31:49,632
* So *

613
00:31:54,437 --> 00:31:55,605
Wooh!

614
00:31:56,639 --> 00:31:58,108
* So *

615
00:32:04,081 --> 00:32:07,217
Testvéreim, ideje megindulni.

616
00:32:07,250 --> 00:32:10,620
Tesók, ideje hitvallást tenni,
tudni akarom,

617
00:32:10,653 --> 00:32:12,789
készen álltok a hitvallásra?

618
00:32:12,822 --> 00:32:14,057
Készen álltok?

619
00:32:14,091 --> 00:32:16,659
Adok én nektek hitvallást!

620
00:32:16,693 --> 00:32:18,628
Az "MC5."

621
00:32:31,274 --> 00:32:34,511
* Hey love is like a Ramblin' Rose *

622
00:32:34,544 --> 00:32:37,347
Fred Smith Kathy Asheton-nal járt.

623
00:32:37,380 --> 00:32:40,350
Scott, Ron és én elmentünk Kathy-vel

624
00:32:40,383 --> 00:32:45,088
egy "MC5" koncertre, amikor még
egy feldolgozás-zenekar voltak.

625
00:32:45,122 --> 00:32:47,690
Volt vér a pucában, jól néztek ki,

626
00:32:47,724 --> 00:32:51,761
Brit ihletésű R and B

627
00:32:51,794 --> 00:32:53,630
rock and soult játszottak.

628
00:32:56,233 --> 00:32:58,368
Emlékszem, egy este hárman

629
00:32:58,401 --> 00:33:01,004
Detroitba mentünk, hogy beszéljünk velük

630
00:33:01,038 --> 00:33:02,805
nyitókoncertek miatt.

631
00:33:02,839 --> 00:33:06,043
A próbatermüknek
nagy vastag ajtaja volt,

632
00:33:06,076 --> 00:33:09,379
Scott, Ron és én ott vacogtunk a hidegben,

633
00:33:09,412 --> 00:33:11,448
és az ajtón keresztül hallgattuk

634
00:33:11,481 --> 00:33:14,451
a "Kick Out The Jams"-et,
átjött az ajtón...

635
00:33:20,390 --> 00:33:24,461
Egyszerű volt, és közben annyira erőteljes.

636
00:33:24,494 --> 00:33:26,996
Ilyet nekünk is csinálnunk kell.

637
00:33:30,567 --> 00:33:34,537
És ingyen játszottunk
velük templomok pincéiben,

638
00:33:34,571 --> 00:33:38,641
ifjúsági központokban,
és néhányszor a Ballroom-ban

639
00:33:38,675 --> 00:33:40,310
játszottunk előttük.

640
00:33:40,343 --> 00:33:43,980
Részeivé váltunk.

641
00:33:50,453 --> 00:33:54,557
A Five még nálunk is komcsibb volt.

642
00:33:54,591 --> 00:33:58,828
A környék faszagyereke John Sinclair volt.

643
00:33:58,861 --> 00:34:01,564
A kultúra teljeskörű támadása,
bármilyen szükséges módon,

644
00:34:01,598 --> 00:34:04,501
beleértve a rock and rollt, a narkót
és az utcán kúrást is.

645
00:34:04,534 --> 00:34:08,738
Úgy gondoljuk, hogy a
nyugati világ szociális szerkezete

646
00:34:10,207 --> 00:34:12,842
...omladozik.

647
00:34:12,875 --> 00:34:17,614
És most itt az idő, hogy erősebben

648
00:34:17,647 --> 00:34:22,219
támadjuk ezt a kultúrát, és, öh...

649
00:34:22,252 --> 00:34:25,855
Sinclair szuperszervezetének szárnyai alatt

650
00:34:25,888 --> 00:34:29,192
többminden gyökeret vert,
ott volt az "MC5" kommuna,

651
00:34:29,226 --> 00:34:32,529
aztán ott volt a
Trans-love Energies.

652
00:34:32,562 --> 00:34:35,365
Egyre mélyebben politizáltak,

653
00:34:35,398 --> 00:34:37,367
a Fekete Párducokhoz akartak hasonlítani,

654
00:34:37,400 --> 00:34:39,736
elkezdtek egy Fehér Párduc pártot,

655
00:34:39,769 --> 00:34:43,373
ami őszintén szólva nevetséges volt.

656
00:34:43,406 --> 00:34:45,142
Ezt el akartuk kerülni.

657
00:34:45,175 --> 00:34:47,577
Mindent el akartunk kerülni.

658
00:34:47,610 --> 00:34:50,079
Azt hiszem emiatt keringett rólunk a hír,

659
00:34:50,113 --> 00:34:51,714
hogy nihilisták voltunk.

660
00:34:51,748 --> 00:34:55,918
De végül John lépett egyet.

661
00:34:55,952 --> 00:34:59,055
Azt akarta, hogy játszunk a Five előtt

662
00:34:59,088 --> 00:35:00,890
a '68-as Chicago-i demokrata találkozón,

663
00:35:00,923 --> 00:35:03,960
ami aztán végül véres

664
00:35:03,993 --> 00:35:06,629
zavargásba fulladt.

665
00:35:10,367 --> 00:35:14,504
* Well I'm sittin' all alone.. *

666
00:35:14,537 --> 00:35:16,273
És én nem akartam menni.

667
00:35:16,306 --> 00:35:20,177
Volt egy "vagy velünk vagy ellenünk"
pillanat,

668
00:35:20,210 --> 00:35:23,580
és végül nem mentem bele.

669
00:35:23,613 --> 00:35:25,282
Nem mondtam semmit.

670
00:35:25,315 --> 00:35:29,486
Bukfencezni kezdtem a szobában.

671
00:35:29,519 --> 00:35:31,988
Ez volt a reakcióm.

672
00:35:32,021 --> 00:35:35,692
Nem tudtam egyebet tenni, nem tudom, miért.

673
00:35:35,725 --> 00:35:38,195
Érted, nem tudom, miért.

674
00:35:38,228 --> 00:35:41,097
De nemet nem tudtam mondani.

675
00:35:41,130 --> 00:35:43,600
És igent sem.

676
00:35:43,633 --> 00:35:45,435
Végül kiment a szobából.

677
00:35:45,468 --> 00:35:47,003
Emlékszem arra a pillanatra.

678
00:35:47,036 --> 00:35:50,307
Ez nem mi voltunk,
és ez ki is derült volna.

679
00:35:55,678 --> 00:35:57,947
Nem sokkal ezután a Michigani

680
00:35:57,980 --> 00:36:01,351
diákegyesületnél játszottunk,

681
00:36:01,384 --> 00:36:04,454
amikor egy lemezvadász megtalálta őket.

682
00:36:04,487 --> 00:36:06,856
Wayne Kramer azt mondta neki,

683
00:36:06,889 --> 00:36:09,992
"Csekkold a kistesó-bandánkat."

684
00:36:10,026 --> 00:36:12,495
Ezt Wayne Kramer mondta,
sohasem fogom elfelejteni.

685
00:36:12,529 --> 00:36:16,533
Azt mondta,
"Figyelj, minket bírni fogsz,

686
00:36:16,566 --> 00:36:19,369
"de ha bírsz minket, a kistesó-zenekarunkat

687
00:36:19,402 --> 00:36:21,971
imádni fogod."

688
00:36:22,004 --> 00:36:26,643
Ezt látta előre...
Azt kérdeztem, "Hé, hé, hé, kicsoda?"

689
00:36:26,676 --> 00:36:28,745
Az "Iggy And The Stooges."

690
00:36:28,778 --> 00:36:30,647
Azt kérdeztem,
"Hol láthatom őket?"

691
00:36:30,680 --> 00:36:32,549
Azt mondta, "Ma délután játszanak.

692
00:36:32,582 --> 00:36:34,751
A Michigani Egyetem kampuszán."

693
00:36:34,784 --> 00:36:37,520
Átmentem az utca
túloldalára, fel a lépcsőn,

694
00:36:37,554 --> 00:36:40,390
és meghallottam ezt a hihetetlen zenét

695
00:36:40,423 --> 00:36:42,492
a folyosón.

696
00:36:42,525 --> 00:36:44,694
Azt mondtam, "Ah, ez nagyszerű ."

697
00:36:44,727 --> 00:36:47,997
A zene húzott magához.

698
00:36:48,030 --> 00:36:50,600
Szokták kérdezni,
"Mikor láttad először Iggy-t??"

699
00:36:50,633 --> 00:36:54,170
De nem láttam. Előbb hallottam őket.

700
00:37:06,749 --> 00:37:09,519
Aztán láttam Iggy-t, ő volt a frontember.

701
00:37:09,552 --> 00:37:12,289
Azt gondoltam,
"Ez maga a tökély."

702
00:37:13,390 --> 00:37:15,292
Tökig feltekertük azokat a nagy erősítőket,

703
00:37:15,325 --> 00:37:17,360
ez az egész terem viszhangzott.

704
00:37:17,394 --> 00:37:19,362
A hang össze-vissza pattogott,

705
00:37:19,396 --> 00:37:20,630
bárhonnan hallhattad.

706
00:37:20,663 --> 00:37:23,633
Marshall stackek, tízesre tekerve.

707
00:37:23,666 --> 00:37:27,370
Itt talált ránk Danny Fields.

708
00:37:27,404 --> 00:37:29,906
Lejátszottuk a számokat, ez az a színpad.

709
00:37:29,939 --> 00:37:32,542
Tele volt a hely, érted,

710
00:37:32,575 --> 00:37:35,712
a '60-as évek vége, azt hiszem, 1968.

711
00:37:35,745 --> 00:37:38,381
Az Elektra Records ügyvezetője volt.

712
00:37:38,415 --> 00:37:41,418
Lemászunk a színpadról, erre ő,

713
00:37:41,451 --> 00:37:43,486
"Szeretnétek sztárok lenni?"

714
00:37:43,520 --> 00:37:44,921
"Igen. Hogyne, simán.

715
00:37:44,954 --> 00:37:46,956
Dobjátok ki ezt az ürgét."
De komolyan gondolta.

716
00:37:46,989 --> 00:37:48,425
Fel akartam hívni

717
00:37:48,458 --> 00:37:49,992
az Elektra Records elnökét azzal, hogy

718
00:37:50,026 --> 00:37:51,728
"Láttam két nagyszerű bandát.

719
00:37:51,761 --> 00:37:54,564
"Az egyik nagyon híres errefelé,

720
00:37:54,597 --> 00:37:55,932
"sok rajongójuk van,

721
00:37:55,965 --> 00:37:58,234
"két-háromezer embernek játszanak.

722
00:37:58,267 --> 00:38:02,071
És a másik banda még kialakulófélben van."

723
00:38:02,104 --> 00:38:06,409
Jac annyit mondott, "Kérdezd meg,
hogy a nagy együttesnek elég e húszezer,

724
00:38:06,443 --> 00:38:07,810
és a kicsinek ötezer."

725
00:38:07,844 --> 00:38:09,512
Mindkét banda még aznap leszerződött,

726
00:38:09,546 --> 00:38:14,250
1968 Szeptember 22-e volt, egy hétvégén.

727
00:38:14,283 --> 00:38:18,355
A showbiznisz nem egy barátságos hely,

728
00:38:18,388 --> 00:38:21,157
meg kell mondjam, azok közül,

729
00:38:21,190 --> 00:38:24,761
akik valamilyen módon
segítettek a csapatnak,

730
00:38:24,794 --> 00:38:28,798
az "MC5" volt talán a legőszintébb.

731
00:38:28,831 --> 00:38:31,334
Ahogy leszerződtünk, rögtön

732
00:38:31,368 --> 00:38:33,336
profibbaknak éreztük magunkat.

733
00:38:33,370 --> 00:38:35,972
Rájöttünk, hogy nem kell

734
00:38:36,005 --> 00:38:38,107
"Pszichedelikus Stooges"-nek lennünk.

735
00:38:38,140 --> 00:38:39,476
Elég a "Stooges."

736
00:38:39,509 --> 00:38:42,445
(Mondd Ignek, hogy most hívom)
Ron felhívta Moe Howard-ot,

737
00:38:42,479 --> 00:38:44,847
(Moe Howard-ot!)
hogy részükről ez rendben van e.

738
00:38:48,591 --> 00:38:50,907
(RON: -Halló, beszélhetnék Mr. Howarddal?)

739
00:38:52,176 --> 00:38:54,555
(-Itt Mr. Howard, mit akar?)

740
00:38:54,556 --> 00:38:58,288
(-Mr. Howard, a nevem Ron,
Ann Arborból, Michiganből hívom...)

741
00:38:58,388 --> 00:39:02,778
(Van egy bandánk, a STOOGES,
használhatjuk ezt a nevet?)

742
00:39:03,267 --> 00:39:07,717
(-Leszarom, hogyan hívjátok magatokat,
amíg nem THE THREE STOOGES a nevetek.)

743
00:39:08,551 --> 00:39:11,120
(Rendben van! Mi vagyunk a Stooges.)

744
00:39:11,340 --> 00:39:16,012
Ron igazán elemében volt,
a következő hónapokban

745
00:39:16,045 --> 00:39:19,849
két nagyszerű riffet is kihozott.

746
00:39:19,882 --> 00:39:22,685
Az "I Wanna Be Your Dog,"
és a "No Fun."

747
00:39:22,719 --> 00:39:24,654
Egy darabig csak kimentünk
és játszottuk őket,

748
00:39:24,687 --> 00:39:27,323
és emlékszem, ennél a kettőnél

749
00:39:27,356 --> 00:39:31,160
az MC5-tagok mindig felfigyeltek,

750
00:39:31,193 --> 00:39:34,497
és megjegyezték, "Hopp, ez egy jó riff."

751
00:39:49,020 --> 00:39:53,768
A Stooges New York-ba megy

752
00:39:59,489 --> 00:40:01,123
Imádtuk. Imádtuk.

753
00:40:01,157 --> 00:40:04,193
Mindenki imádta New York-ot.

754
00:40:04,226 --> 00:40:06,395
Olyan dolgok voltak ott,

755
00:40:06,429 --> 00:40:10,967
amit egy középnyugati
fiatal el sem tudott képzelni.

756
00:40:13,803 --> 00:40:18,007
* In my room I want you here *

757
00:40:21,844 --> 00:40:24,313
A Velvet egyik albumát hallgattam.

758
00:40:24,346 --> 00:40:26,549
Nagyon, nagyon jó volt.

759
00:40:26,583 --> 00:40:28,718
És egyszerű volt.

760
00:40:28,751 --> 00:40:31,253
Az egyszerűség, a zsongás,

761
00:40:31,287 --> 00:40:32,989
a hangulatok egy része

762
00:40:33,022 --> 00:40:36,493
nagy hatásssal voltak ránk.

763
00:40:41,097 --> 00:40:44,166
John Cale-t ajánlották, tudtuk,

764
00:40:44,200 --> 00:40:46,469
hogy ő az emberünk.

765
00:40:46,503 --> 00:40:49,972
Az album nem lett volna ilyen,

766
00:40:50,006 --> 00:40:52,675
ha nem hoztuk volna el New York-ba,

767
00:40:52,709 --> 00:40:55,177
és nem ennek a fazonnak játszuk el.

768
00:40:55,211 --> 00:40:57,079
Mert játszottunk neki.

769
00:40:57,113 --> 00:40:58,648
Emlékszem, hogy

770
00:40:58,681 --> 00:41:00,617
egy nagy, fekete köpeny volt rajta,

771
00:41:00,650 --> 00:41:03,853
mint Z-Man-nek a "Beyond
the Valley of the Dolls"-ból.

772
00:41:05,154 --> 00:41:07,123
Párszor elhozta Nico-t is.

773
00:41:07,156 --> 00:41:11,861
Úgy néztek ki, mint
Morticia és Gomez az Adams Family-ből.

774
00:41:11,894 --> 00:41:12,762
Kész.

775
00:41:12,795 --> 00:41:15,665
A felvétel alatt

776
00:41:15,698 --> 00:41:17,967
csak úgy tudtak kihozni
egy jó sávot a bandából,

777
00:41:18,000 --> 00:41:21,671
ha táncoltam.

778
00:41:26,175 --> 00:41:29,546
A próbaszobában álltam velük,

779
00:41:29,579 --> 00:41:31,180
mikrofon nélkül,

780
00:41:31,213 --> 00:41:33,349
és táncoltam, ugráltam,

781
00:41:33,382 --> 00:41:34,884
bukfenceztem.

782
00:41:34,917 --> 00:41:37,486
Bármit, ami a felvételhez szükséges volt.

783
00:41:42,158 --> 00:41:45,962
A stúdió egy kicsike szoba volt

784
00:41:45,995 --> 00:41:48,197
a Times Square-en, egy peep show fölött,

785
00:41:48,230 --> 00:41:51,634
Jerry Ragovoy R and B stúdiója volt,

786
00:41:51,668 --> 00:41:53,803
picike erősítőkkel.

787
00:41:53,836 --> 00:41:56,305
Mi beállítottunk a
hatalmas Marshall ládáinkkal,

788
00:41:56,338 --> 00:41:58,307
és mindenki kiborult.

789
00:41:59,876 --> 00:42:02,044
A fő hangmérnök azt hajtogatta,

790
00:42:02,078 --> 00:42:04,013
"De Jerry Ragovoy
így csinálja."

791
00:42:04,046 --> 00:42:07,049
"Nem érdekel Jerry Ragovoy.

792
00:42:07,083 --> 00:42:09,318
Nem érted, mit akarunk."

793
00:42:13,022 --> 00:42:16,425
Végül Cale elért annyit,
hogy 9-esre állítottuk az erősítőket.

794
00:42:16,458 --> 00:42:17,894
Ez volt a kompromisszum.

795
00:42:17,927 --> 00:42:22,699
* You took my arm *

796
00:42:22,732 --> 00:42:25,267
* And you broke my.. *

797
00:42:25,301 --> 00:42:26,869
Négy számunk volt.

798
00:42:26,903 --> 00:42:31,273
"Dog." "Fun." "69." és "Ann."

799
00:42:31,307 --> 00:42:35,678
Az volt az ötlet, hogy
minden számnak volt egy dal része

800
00:42:35,712 --> 00:42:37,413
ami úgy két percig tartott.

801
00:42:37,446 --> 00:42:41,851
Aztán jött kábé tíz perc
improvizáció a riffel.

802
00:42:41,884 --> 00:42:44,854
Mikor visszahallgattuk a
szalagot, azt gondoltam, hogy

803
00:42:44,887 --> 00:42:47,389
nagyon jók ezek a számok,
az első három percig,

804
00:42:47,423 --> 00:42:48,925
jó cucc.

805
00:42:48,958 --> 00:42:52,528
Aztán a harmadik perctől
az kezdett járni a fejemben, hogy

806
00:42:52,561 --> 00:42:54,764
"nem tudom, már hét perce megy ez,

807
00:42:54,797 --> 00:42:57,366
annyira már nem üt annyira.

808
00:42:57,399 --> 00:42:59,201
De nem mondtam semmit.

809
00:42:59,235 --> 00:43:03,039
És egy nagyon józan,
praktikus lemezboltos,

810
00:43:03,072 --> 00:43:06,175
Jac Holzman kellett hozzá:

811
00:43:07,009 --> 00:43:08,277
Nem, nem, nem, nem.

812
00:43:08,310 --> 00:43:09,545
Azt mondta, "Ezt nem adhatom ki.

813
00:43:09,578 --> 00:43:11,580
Nincs elég szám."

814
00:43:11,614 --> 00:43:13,916
Tudtam, hogy igaza van.

815
00:43:15,351 --> 00:43:18,387
Így új számokat csináltunk, csak hogy

816
00:43:18,420 --> 00:43:19,588
egy újabb időpontot foglaljon nekünk.

817
00:43:21,423 --> 00:43:24,393
* She *

818
00:43:24,426 --> 00:43:26,562
* Not right *

819
00:43:26,595 --> 00:43:28,064
* I want something *

820
00:43:28,097 --> 00:43:30,833
* I want something tonight *

821
00:43:30,867 --> 00:43:33,670
A számok nagyobbik felét

822
00:43:33,703 --> 00:43:37,239
a Chelsea Hotelben írtuk.

823
00:43:37,273 --> 00:43:40,910
Egy nappal a stúdiózás előtt

824
00:43:40,943 --> 00:43:44,781
a "Not Right"-ot

825
00:43:44,814 --> 00:43:46,849
egyszer sem játszottuk még.

826
00:43:46,883 --> 00:43:50,987
A felvétel alatt játszottuk

827
00:43:51,020 --> 00:43:53,790
legelőször.

828
00:43:57,393 --> 00:44:00,830
* It's always *

829
00:44:00,863 --> 00:44:03,032
* Well it's always this way *

830
00:44:11,808 --> 00:44:16,312
Shri Ram..

831
00:44:19,915 --> 00:44:24,158
...Ram, ja, ja, Ram....

832
00:44:24,253 --> 00:44:25,988
Dave Alexander,

833
00:44:27,824 --> 00:44:29,291
azt mondta...

834
00:44:29,325 --> 00:44:32,194
..."Miért nem csinálunk
valamit egy Om mantrával?"

835
00:44:37,459 --> 00:44:39,172
...Ram, ja, ja, Ram..

836
00:44:39,235 --> 00:44:42,138
Talán Ron volt, talán én, de egyikünk

837
00:44:42,171 --> 00:44:44,741
dallamossá tette a mantrát, úgy, hogy...

838
00:44:44,774 --> 00:44:46,709
Om...

839
00:44:46,743 --> 00:44:51,180
...Shri Ram...

840
00:44:51,213 --> 00:44:52,681
...Ja.

841
00:44:54,050 --> 00:44:58,054
Ram, ja, ja, Ram..

842
00:45:00,689 --> 00:45:02,925
* Tonight.. *

843
00:45:02,959 --> 00:45:05,327
Ha ez a szám nem lett volna az albumon,

844
00:45:05,361 --> 00:45:08,430
akkor csak egy rakás hasonló

845
00:45:08,464 --> 00:45:11,100
rockszám lett volna a tárunkban.

846
00:45:11,133 --> 00:45:16,372
Ram, cha, cha, Ram..

847
00:45:16,405 --> 00:45:21,010
* I hold myself tight *
(Kihúzom magam)

848
00:45:21,043 --> 00:45:23,946
Shree Ram..

849
00:45:23,980 --> 00:45:26,783
Ez kinyilatkoztatta, hogy

850
00:45:26,816 --> 00:45:29,886
különböztünk a többi bandától.

851
00:45:29,919 --> 00:45:33,422
...cha, cha, Ram.

852
00:45:34,957 --> 00:45:37,193
* I won't fight *
(Nem fogok harcolni)

853
00:45:37,226 --> 00:45:39,728
Dave megváltoztatta a történetünket.

854
00:45:43,732 --> 00:45:46,268
* I won't fight *
(Nem fogok harcolni)

855
00:45:46,302 --> 00:45:50,072
Ram, cha, cha..

856
00:45:50,106 --> 00:45:52,875
Az az album, úgy tűnt, hogy...

857
00:45:52,909 --> 00:45:55,144
...legalábbis nekem, hogy...

858
00:45:55,177 --> 00:45:59,448
...egy helyes, kimunkált, jól szervezett,

859
00:45:59,481 --> 00:46:03,719
éles kis fricska volt, és...

860
00:46:03,752 --> 00:46:05,888
Nagyon büszke voltam rá,

861
00:46:05,922 --> 00:46:08,657
hogy a dalok igazat szóltak.

862
00:46:09,720 --> 00:46:11,814
Videoklip Nicoval és Iggy Pop-pal
Rendező: Francois De Menii 1969

863
00:46:12,047 --> 00:46:16,263
*Néhány hét Nicoval*

864
00:46:16,999 --> 00:46:21,303
Nico nekem egy gyönyörű nő volt,

865
00:46:21,337 --> 00:46:23,906
mély kultúrális és művészeti tudással.

866
00:46:23,940 --> 00:46:25,441
Tíz évvel idősebb nálam,

867
00:46:25,474 --> 00:46:28,110
és a művészeten belül
szinte mindenről volt

868
00:46:28,144 --> 00:46:31,347
véleménye, én pedig adtam a szavára.

869
00:46:31,380 --> 00:46:35,151
Az új ihletek révén
egy kicsit őrültebb is lettem.

870
00:46:35,184 --> 00:46:38,087
Néhány hétig volt nálunk, úgy rémlik.

871
00:46:38,120 --> 00:46:41,757
Ki nem állhatták,
hogy egy csaj van a házban.

872
00:46:41,790 --> 00:46:44,626
Eleinte utáltuk, amiért ott lóg.

873
00:46:44,660 --> 00:46:46,428
Érted... Francba már!

874
00:46:46,462 --> 00:46:48,764
Nagyrészt egymással voltak elfoglalva,

875
00:46:48,797 --> 00:46:50,432
szóval nem lógtunk együtt...

876
00:46:50,466 --> 00:46:52,869
...és a legrosszabb rész...

877
00:46:52,902 --> 00:46:54,370
...elhozta a próbaterembe is.

878
00:46:54,403 --> 00:46:57,106
A próbateremben nőnek
vagy barátnőnek nincs helye.

879
00:46:57,139 --> 00:46:58,674
Ott ült..

880
00:46:58,707 --> 00:47:01,810
...nézett minket, és kritikákat adott.

881
00:47:01,844 --> 00:47:03,012
"Ez nagyon jó."

882
00:47:03,045 --> 00:47:04,613
Azt hiszem, éppen
önbizalomépítés alatt volt

883
00:47:04,646 --> 00:47:07,316
Talán Lou Reed miatt,

884
00:47:07,349 --> 00:47:10,152
mert általában lehúzta Lou-t,

885
00:47:10,186 --> 00:47:13,189
ha valami tetszett neki abból,
amit csináltam, olyanokat mondott, hogy

886
00:47:13,222 --> 00:47:14,790
"Te, te sokkal jobb vagy,

887
00:47:14,823 --> 00:47:17,293
sokkal tehetségesebb, mint Lou."

888
00:47:17,326 --> 00:47:19,962
Szóval elkezdtünk lógni, és

889
00:47:19,996 --> 00:47:21,898
felhagytunk a szekálásával, mert

890
00:47:21,931 --> 00:47:23,632
érdekes és jó ember volt.

891
00:47:26,962 --> 00:47:29,578
Az első albumot adták Detroiti rádiók, de
az Elektra közönye miatt országosan bukott.

892
00:47:29,605 --> 00:47:31,707
Fogtuk magunkat, és lejátszottuk az anyagot

893
00:47:31,740 --> 00:47:34,343
a Világkiállítás Pavilonján...

894
00:47:34,376 --> 00:47:37,313
...Queens-ben, ott, ahol a
Ramones tagjai nőttek fel...

895
00:47:37,346 --> 00:47:39,882
...Joe Cocker előzenekaraként.

896
00:47:39,916 --> 00:47:42,251
Érted, Joe Cocker dalolászik...

897
00:47:42,284 --> 00:47:46,522
* You are so beautiful... *

898
00:47:46,555 --> 00:47:48,257
És mindenki...

899
00:47:48,290 --> 00:47:52,828
...magához nyúl. Érted,
a lényeg megvolt, és erre mi...

900
00:47:58,800 --> 00:48:00,669
Erre ők...

901
00:48:03,205 --> 00:48:05,407
Az 50-es években...

902
00:48:05,441 --> 00:48:08,710
...rájöttek, hogyan szívják le
a rock and roll életerejét,

903
00:48:08,744 --> 00:48:12,081
először is lecserélték Elvis-t Fabian-ra,

904
00:48:12,114 --> 00:48:14,183
ehhez hozzájött még, hogy

905
00:48:14,216 --> 00:48:16,718
Perry Como-t is ránk uszították.

906
00:48:16,752 --> 00:48:19,688
Megint ugyanaz történt.

907
00:48:19,721 --> 00:48:22,424
A rock and roll-t birtokba vette

908
00:48:22,458 --> 00:48:27,229
egy, a politikai iparosodás
korrupt előadóiból álló klikk,

909
00:48:27,263 --> 00:48:31,533
rosszindulatú menedzserek által pénzelve,
akik a nekik megfelelő,

910
00:48:31,567 --> 00:48:35,271
lehető legjobb terméket akarták.

911
00:48:35,304 --> 00:48:37,273
Ha akarjátok, ha nem,

912
00:48:37,306 --> 00:48:39,808
lenyomjuk a kis torkotokon.

913
00:48:39,841 --> 00:48:44,313
Kizárták a saját országukat
és a saját népüket.

914
00:48:44,346 --> 00:48:46,582
Kultúrális árulás volt.

915
00:48:48,417 --> 00:48:51,220
Több "Megasztár" volt.

916
00:48:51,253 --> 00:48:54,656
Akkoriban még több gagyi tehetségkutatóval

917
00:48:54,690 --> 00:48:58,227
traktálták az Amerikai közönséget,

918
00:48:58,260 --> 00:48:59,761
de kevesen ismerik be.

919
00:48:59,795 --> 00:49:02,464
Mindenki nagyon, érted...

920
00:49:04,633 --> 00:49:07,236
* Marrakesh Express *

921
00:49:07,269 --> 00:49:09,071
* Wouldn't you know we're riding *

922
00:49:09,105 --> 00:49:12,308
* On the Marrakesh Express.. *

923
00:49:12,341 --> 00:49:14,610
Ki kell mondani, hogy

924
00:49:14,643 --> 00:49:18,280
A legnagyobb hippidalok egy részét

925
00:49:18,314 --> 00:49:20,649
Kaliforniában,

926
00:49:20,682 --> 00:49:24,120
a szerelem 5 évében...

927
00:49:24,153 --> 00:49:28,957
...céges marketing dolgozta ki.

928
00:49:30,059 --> 00:49:33,029
És...bűzlik.

929
00:49:34,663 --> 00:49:36,665
Szerintem még mindig ugyanúgy bűzlik.

930
00:49:41,105 --> 00:49:42,372
Mindörökké Stooges!

931
00:49:55,617 --> 00:50:02,989
A Stooges Los Angelesben

932
00:50:12,834 --> 00:50:14,203
Először jöttünk át a Mississippin

933
00:50:14,236 --> 00:50:17,139
1970-ben,

934
00:50:17,173 --> 00:50:18,807
hogy felvegyük a Fun House-t,

935
00:50:18,840 --> 00:50:20,476
minden nap, úgy dél körül

936
00:50:20,509 --> 00:50:25,081
bevonultunk a stúdióba
és felvettük a napi anyagot.

937
00:50:25,114 --> 00:50:27,049
Minden nap egy számnak volt szentelve:

938
00:50:27,083 --> 00:50:29,818
az egyik nap csak a "Loose"-on dolgoztunk,

939
00:50:29,851 --> 00:50:31,987
mással nem foglalkoztunk.

940
00:50:32,020 --> 00:50:33,489
A következő napon jött a

941
00:50:33,522 --> 00:50:35,391
"Down on the street",
satöbbi, satöbbi.

942
00:50:35,424 --> 00:50:37,659
Aztán néhány nap keverés.

943
00:50:37,693 --> 00:50:39,728
Kevesebb, mint két hét volt.

944
00:50:39,761 --> 00:50:42,498
A "The Stooges" után
többet kísérleteztünk,

945
00:50:42,531 --> 00:50:46,602
agresszívabb dallamokkal,
szellősebb szerkezettel,

946
00:50:46,635 --> 00:50:50,539
hasonlóan Miles Davis
"Bitches Brew"-jához.

947
00:50:50,572 --> 00:50:52,541
remélhetőleg...

948
00:50:52,574 --> 00:50:55,111
...és James Brown munkájához

949
00:50:55,144 --> 00:50:57,746
Fred Wesley-vel és Maceo Parker-rel.

950
00:50:57,779 --> 00:51:02,351
Aztán láttam Steve-et a
"Carnal Kitchen" együttesével játszani.

951
00:51:02,384 --> 00:51:05,887
Istenem, ez az arc aztán tud fújni.

952
00:51:05,921 --> 00:51:09,091
A "1970-t" és a "Fun House-t"
már megírta,

953
00:51:09,125 --> 00:51:10,526
csak rám várt.

954
00:51:10,559 --> 00:51:14,563
Aztán mikor a "Fun House"-ra
került a sor, azt mondta:

955
00:51:14,596 --> 00:51:16,965
"Játssz úgy, mint Maceo Parker
bebélyegezve."

956
00:51:22,838 --> 00:51:25,774
És érdekes dolgokat csináltunk a térrel.

957
00:51:25,807 --> 00:51:30,112
Voltak nagyon minimális...

958
00:51:30,146 --> 00:51:31,747
...dob, öh...

959
00:51:31,780 --> 00:51:33,649
négy-negyedes dobütemek,

960
00:51:33,682 --> 00:51:37,119
szinkópákkal tarkítva.

961
00:51:45,961 --> 00:51:48,797
És néha duplasávos szólókkal,

962
00:51:48,830 --> 00:51:50,299
ritmusgitár nélkül.

963
00:51:50,332 --> 00:51:52,634
Ez a rock and roll-ban nem bevett szokás.

964
00:51:52,668 --> 00:51:55,771
Nem igazán... az a
forgalmazható minta volt.

965
00:52:04,780 --> 00:52:08,350
Az Elektra stúdió nagyszerű volt.

966
00:52:08,384 --> 00:52:11,787
Csak egy szoba volt,
nem volt más lehetőség.

967
00:52:11,820 --> 00:52:13,789
Kicsi volt, de ahhoz elég nagy ahhoz, hogy

968
00:52:13,822 --> 00:52:15,924
kibontakozz.

969
00:52:15,957 --> 00:52:18,260
Volt egy remek tömött szőnyeg a padlón.

970
00:52:18,294 --> 00:52:21,463
A saját PA ládámat vittem oda.

971
00:52:21,497 --> 00:52:24,700
Nem akartam olyan
stúdiós hangzást a vokálokon,

972
00:52:24,733 --> 00:52:26,935
amik az első albumon voltak.

973
00:52:26,968 --> 00:52:29,505
- Szeretnétek egy emelvényt?
- Tessék?

974
00:52:29,538 --> 00:52:31,973
- Szeretnétek egy emelvényt?
- Nem, nem kell.

975
00:52:32,007 --> 00:52:33,542
Ron kéri, hogy adjatok a basszusnak.

976
00:52:33,575 --> 00:52:35,211
Már feltekerte.

977
00:52:35,244 --> 00:52:37,879
Ha készen álltok, indulhat.

978
00:52:40,582 --> 00:52:43,885
A Tropicana Motelben
lettünk elszállásolva.

979
00:52:43,919 --> 00:52:48,023
És egy nap Warhol ajtaja résnyire kinyílt,

980
00:52:48,056 --> 00:52:49,791
Beköszöntem neki.

981
00:52:49,825 --> 00:52:53,161
Volt egy javaslata, azt mondta,
"Miért nem csináltok néhány olyan számot...

982
00:52:53,195 --> 00:52:56,332
"amiben eléneklitek az újság szövegét.

983
00:52:56,365 --> 00:52:59,668
Csak énekeld az, ami az újságban van."

984
00:52:59,701 --> 00:53:02,137
Eddig még nem éltem vele, de

985
00:53:02,170 --> 00:53:04,540
ez volt az ötlete.

986
00:53:04,573 --> 00:53:07,543
Amíg ott voltunk, a mellettem lévő
szobában

987
00:53:07,576 --> 00:53:10,145
Ed Sanders lakott,

988
00:53:10,178 --> 00:53:12,981
akkoriban írta a "Családot".

989
00:53:13,014 --> 00:53:17,586
Mindig meg akartam újítani a kinézetemet.

990
00:53:17,619 --> 00:53:19,521
Volt egy állatbolt, főleg kutyásoknak,

991
00:53:19,555 --> 00:53:21,490
a Bowser Boutique.

992
00:53:21,523 --> 00:53:24,326
A Santa Monica utcán,
és ahogy egy nap arra jártam...

993
00:53:24,360 --> 00:53:27,763
Megláttam egy vörös
nyakörvet és azt gondoltam...

994
00:53:27,796 --> 00:53:31,533
"Nagyon menőn mutatna
az a nyakörv rajtam," ugye?

995
00:53:31,567 --> 00:53:33,001
Szóval megvettem,

996
00:53:33,034 --> 00:53:35,271
és minden nap viseltem

997
00:53:35,304 --> 00:53:37,339
a stúdióban, mire Ed Sanders

998
00:53:37,373 --> 00:53:39,074
rám nézett és azt mondta...

999
00:53:39,107 --> 00:53:41,343
"Te nem tudod, ez mit jelent, ugye?"

1000
00:53:41,377 --> 00:53:44,680
Még mindig nem tudom, mit jelent!

1001
00:53:44,713 --> 00:53:46,915
- Kiborult tőle...
- Menő volt.

1002
00:53:46,948 --> 00:53:48,717
Egy napon sétálni mentem

1003
00:53:48,750 --> 00:53:51,019
és a Tropicana-tól ellenkező irányba

1004
00:53:51,052 --> 00:53:52,521
indultam el.

1005
00:53:52,554 --> 00:53:54,523
Santa Monicán volt,

1006
00:53:54,556 --> 00:53:56,692
azt hiszem, Westmont sarkánál volt,

1007
00:53:56,725 --> 00:54:01,697
és egyszercsak egy fekete
caddilac robog lefelé az úton...

1008
00:54:01,730 --> 00:54:03,299
tövig kellett nyomnia a féket,

1009
00:54:03,332 --> 00:54:06,201
mert már leléptem a járdáról.

1010
00:54:06,234 --> 00:54:10,238
Rámnéz és azt mondja:
- a nyakam rá, hogy John Wayne volt -

1011
00:54:10,272 --> 00:54:12,441
"Az istenit!"

1012
00:54:12,474 --> 00:54:14,910
40 éve nem vesztettem el a hidegvérem,

1013
00:54:14,943 --> 00:54:17,379
de te, kedves polgár,
rendes kis bajt kevertél,

1014
00:54:17,413 --> 00:54:18,780
valaki meg is halhatott volna.

1015
00:54:18,814 --> 00:54:20,215
Ezután megkerült,

1016
00:54:20,248 --> 00:54:22,083
farolt egyet előttem,

1017
00:54:22,117 --> 00:54:24,152
és elrobogott

1018
00:54:24,185 --> 00:54:27,289
Dan Tana irányába.

1019
00:54:27,323 --> 00:54:30,091
Ez a világhírű Whisky A Go-Go, a sétálón.

1020
00:54:30,125 --> 00:54:32,461
A táncoslábú modok és filmsztárok

1021
00:54:32,494 --> 00:54:34,630
kedvenc gyűjtőhelye.

1022
00:54:34,663 --> 00:54:36,465
Nézzük, ma este mi folyik odabenn.

1023
00:54:40,101 --> 00:54:42,804
Igazi Kaliforniai életérzés volt,

1024
00:54:42,838 --> 00:54:46,308
a költségek fedezésére

1025
00:54:46,342 --> 00:54:48,410
két estét foglaltunk a Whiskey-ben.

1026
00:54:48,444 --> 00:54:50,145
Két estét a Los Angelesi
Whiskey-ben,

1027
00:54:50,178 --> 00:54:53,114
és két estét a Fillmore-ban,
San Francisco-ban.

1028
00:54:53,148 --> 00:54:55,351
Ettől mindenki kiborult.

1029
00:54:55,384 --> 00:54:57,252
Bárhol játszottunk...

1030
00:54:57,285 --> 00:54:59,087
Senki sem látott még

1031
00:54:59,120 --> 00:55:01,457
hozzánk hasonlót, érted...

1032
00:55:01,490 --> 00:55:06,728
* I took a record of pretty music *

1033
00:55:08,864 --> 00:55:11,467
* Now I'm putting it to you *

1034
00:55:11,467 --> 00:55:13,226
*straight from hell *

1035
00:55:13,301 --> 00:55:14,870
Ahogy visszatértünk a Midwest-be,

1036
00:55:14,903 --> 00:55:18,607
nagyobb fesztiválokon játszottunk...

1037
00:55:18,640 --> 00:55:20,942
...nagyobb eseményeken,

1038
00:55:20,976 --> 00:55:26,114
Igen jó dolgunk volt,
mivel a Fun House anyaga

1039
00:55:26,147 --> 00:55:29,851
élőben tökösen szólt.

1040
00:55:29,885 --> 00:55:35,323
* I feel fine to be dancin', baby *

1041
00:55:36,992 --> 00:55:42,398
* I feel fine I'm a shakin' leaf *

1042
00:55:44,032 --> 00:55:47,135
* I feel fine to be dancin', baby *

1043
00:55:47,168 --> 00:55:50,639
A nagyobb fesztiválok...

1044
00:55:50,672 --> 00:55:53,475
Egyre jobban felkaptak minket,

1045
00:55:53,509 --> 00:55:57,245
ez '70 nyarától indult

1046
00:55:57,278 --> 00:55:59,381
a Fun House albummal,

1047
00:55:59,415 --> 00:56:01,149
általában fogtuk magunkat,

1048
00:56:01,182 --> 00:56:04,820
és ahogy ez gyakran megesik,
csak az album anyagát játszottuk,

1049
00:56:04,853 --> 00:56:09,558
az első album anyagát pedig elhagytuk.

1050
00:56:09,591 --> 00:56:12,260
Emlékszem,

1051
00:56:12,293 --> 00:56:15,096
Egyszer olvastam Johnny Ramone egy cikkét,

1052
00:56:15,130 --> 00:56:18,834
azt írta, hogy elment megnézni
minket, és túl sok volt az új szám,

1053
00:56:18,867 --> 00:56:21,369
amiket nem ismert, és
szerinte ez undorító volt.

1054
00:56:24,139 --> 00:56:26,508
A reklám óta

1055
00:56:26,542 --> 00:56:28,276
Iggy háromszor is leugrott,

1056
00:56:28,309 --> 00:56:31,513
majd feljött a tömegből.

1057
00:56:31,547 --> 00:56:34,916
Úgy tűnik, élvezik, ahogy ő is.

1058
00:56:44,225 --> 00:56:49,465
A banda mindig is tisztában volt

1059
00:56:49,498 --> 00:56:52,367
a színpadias hozzáállással.

1060
00:56:52,400 --> 00:56:54,736
Sohasem mozdultak.

1061
00:56:54,770 --> 00:56:59,040
A dobos 40 percig egyszer sem nézett fel,

1062
00:56:59,074 --> 00:57:03,645
és a többiek is maximum
egy-két lépést tettek.

1063
00:57:03,679 --> 00:57:05,747
Sosem tudtuk, mi fog történni,

1064
00:57:05,781 --> 00:57:08,049
szóval, annak idején, érted,

1065
00:57:08,083 --> 00:57:10,652
fogtuk magunkat és, úgy értem,

1066
00:57:10,686 --> 00:57:12,153
kint álltunk és, érted...

1067
00:57:14,322 --> 00:57:15,824
Érted, és ének nincs.

1068
00:57:15,857 --> 00:57:17,659
A pasi kint van a tömegben.

1069
00:57:17,693 --> 00:57:19,828
Valahol a padlón van éppen,

1070
00:57:19,861 --> 00:57:21,630
nincs ének, szóval mi folytatjuk...

1071
00:57:23,298 --> 00:57:26,067
Tehát, mi tartottuk,
amíg visszajött az ének.

1072
00:57:26,101 --> 00:57:29,605
Aztán előbb-utóbb visszamászott,

1073
00:57:29,638 --> 00:57:31,740
és újra énekelt,

1074
00:57:31,773 --> 00:57:33,675
ez volt a lényeg,

1075
00:57:33,709 --> 00:57:35,176
közösen vittük a műsort.

1076
00:57:35,210 --> 00:57:37,245
Az ő koncertmunkája

1077
00:57:37,278 --> 00:57:41,116
arra emlékeztet, hogy az élet
itt van, ebben a pillanatban.

1078
00:57:41,149 --> 00:57:42,751
Talán a legtöbb itt van.

1079
00:57:42,784 --> 00:57:45,487
De a jelen pillanat mindig feszült,

1080
00:57:45,521 --> 00:57:46,855
mindig kiszámíthatatlan,

1081
00:57:46,888 --> 00:57:48,790
érted,
"Olyan, mint egy gyors-szakács".

1082
00:57:48,824 --> 00:57:50,959
"Fel kell venni az összes rendelést.

1083
00:57:50,992 --> 00:57:52,961
Sült krumplit?
Shake-et?"

1084
00:57:52,994 --> 00:57:54,763
Érted, ha kimegy a tömegbe,

1085
00:57:54,796 --> 00:57:56,732
akkor csak ez jár a fejében.

1086
00:57:59,501 --> 00:58:03,138
Úgy éreztem, fontos,
hogy kapcsolatot teremtsünk

1087
00:58:03,171 --> 00:58:05,941
minden egyes koncerten.

1088
00:58:05,974 --> 00:58:08,777
Egyszer a "Mothers of Invention"
előzenekara voltunk,

1089
00:58:08,810 --> 00:58:11,379
az én meglátásom szerint
az volt a legjobb banda,

1090
00:58:11,412 --> 00:58:13,281
akik előtt valaha játszottunk.

1091
00:58:13,314 --> 00:58:16,217
Szóval, a szettünk vége felé
úgy éreztem, hogy

1092
00:58:16,251 --> 00:58:19,988
még mindig nem jöttünk át.

1093
00:58:20,045 --> 00:58:21,550
(A Stage Dive születése)

1094
00:58:20,321 --> 00:58:24,059
És volt két lány, nagyok.
(A Stage Dive születése)

1095
00:58:24,092 --> 00:58:26,628
A színpad elejéhez jöttek,

1096
00:58:26,662 --> 00:58:29,064
és hátradőltek,

1097
00:58:29,097 --> 00:58:31,667
kényelmesen pihengettek.

1098
00:58:31,700 --> 00:58:33,635
Én meg a színpad szélére álltam,

1099
00:58:33,669 --> 00:58:36,037
és azt tettem, amit néha a kisgyerekek,

1100
00:58:36,071 --> 00:58:38,874
amikor azt akarják,
hogy figyeljenek rájuk a szüleik.

1101
00:58:38,907 --> 00:58:42,811
Azt gondoltam, előreesem

1102
00:58:42,844 --> 00:58:45,914
ők meg elkapnak,

1103
00:58:45,947 --> 00:58:47,883
erre ők arrébb mentek...

1104
00:58:47,916 --> 00:58:51,653
Az egyik fogam, melyet
azóta megcsináltattam,

1105
00:58:51,687 --> 00:58:53,755
egy az egyben átszúrta az ajkamat.

1106
00:58:53,789 --> 00:58:57,593
Néha eseménydús volt,
néha, figyelj...

1107
00:58:57,626 --> 00:59:01,663
Egy fiatal srác voltam,
egy rockegyüttesben,

1108
00:59:01,697 --> 00:59:03,832
és gyönyörű nyaraim voltak a Midwestben.

1109
00:59:03,865 --> 00:59:06,835
Néha csak lementem oda, és, érted,

1110
00:59:06,868 --> 00:59:09,705
megláttam egy csajszit és azt
kérdeztem tőle, "Hé, mi a számod?"

1111
00:59:09,738 --> 00:59:12,240
Ha akarom, idejössz...

1112
00:59:13,742 --> 00:59:16,578
...és ebben nagy kedvem lelem majd.

1113
00:59:16,612 --> 00:59:18,747
Sok képet láttam a

1114
00:59:18,780 --> 00:59:21,750
Fáraókról és a, öh,

1115
00:59:21,783 --> 00:59:23,619
szolgáikról.

1116
00:59:23,652 --> 00:59:27,222
Egyiptomi ikonográfiának is nevezhetjük.

1117
00:59:27,255 --> 00:59:29,591
És imponált, hogy a fáraók

1118
00:59:29,625 --> 00:59:31,526
ritkán viseltek felsőt.

1119
00:59:31,559 --> 00:59:33,028
Egy perc, és

1120
00:59:33,061 --> 00:59:35,530
a bejelentések után...

1121
00:59:35,563 --> 00:59:37,432
...egy nagy szertartást tartunk,

1122
00:59:37,465 --> 00:59:39,067
elültetjük a magokat,

1123
00:59:39,100 --> 00:59:42,270
majd meggyújtjuk a jointot és ünnepelünk.

1124
00:59:47,676 --> 00:59:50,311
* Hey hey mama tell you now *

1125
00:59:50,345 --> 00:59:52,247
* I was gonna die.. *

1126
00:59:55,416 --> 00:59:57,886
Ez a bizonyos fesztivál

1127
00:59:57,919 --> 00:59:59,554
akkor jött, amikor

1128
00:59:59,587 --> 01:00:01,556
az összes szabad-szerelem,

1129
01:00:01,589 --> 01:00:05,393
szabadon futó, szabadon
kószáló Detroiti társaságok

1130
01:00:05,426 --> 01:00:08,096
mind beleolvadtak

1131
01:00:08,129 --> 01:00:10,231
a drogok olvasztótégelyébe.

1132
01:00:10,265 --> 01:00:12,233
Mindenki iszonyatosan betépett.

1133
01:00:16,504 --> 01:00:21,009
Néhány vad fazonnal voltam egy sátorban,

1134
01:00:21,042 --> 01:00:24,412
és a koncert előtt
annyi cuccot toltam be,

1135
01:00:24,445 --> 01:00:26,114
amiről azt hittem, hogy kokain,

1136
01:00:26,147 --> 01:00:29,751
hogy amnéziám lett,

1137
01:00:29,785 --> 01:00:31,853
melyet egy

1138
01:00:31,887 --> 01:00:34,756
függőleges látászavar kísért.

1139
01:00:34,790 --> 01:00:36,992
Olyan volt, mint mikor

1140
01:00:37,025 --> 01:00:39,795
a korabeli tévéken a kép

1141
01:00:39,828 --> 01:00:41,863
lentről felfelé haladt.

1142
01:00:41,897 --> 01:00:43,498
Nem tudtam, ki vagyok,

1143
01:00:43,531 --> 01:00:46,034
aztán végül eszembe jutott, hogy valami

1144
01:00:46,067 --> 01:00:47,635
dolgom volt.

1145
01:01:08,990 --> 01:01:12,694
* Out of my mind on Saturday night *

1146
01:01:12,728 --> 01:01:16,631
* 1970 rollin' in sight *

1147
01:01:16,664 --> 01:01:19,634
Dave különösen elengedte
magát azon az estén.

1148
01:01:19,667 --> 01:01:23,038
Leitta magát a műsor előtt,

1149
01:01:23,071 --> 01:01:24,672
nem tudta játszani a számokat.

1150
01:01:24,706 --> 01:01:26,307
Az egyik színpadi kellékes feljött,

1151
01:01:26,341 --> 01:01:28,476
és letekerte az erősítőjét,

1152
01:01:28,509 --> 01:01:30,746
ő csak játszott tovább,
észre sem vette,

1153
01:01:30,779 --> 01:01:32,748
hogy nem szólt belőle semmi.

1154
01:01:32,781 --> 01:01:34,249
Jól fizettek,

1155
01:01:34,282 --> 01:01:37,052
Danny fontos embereket hívott

1156
01:01:37,085 --> 01:01:39,354
New York-ból, hogy megnézzenek minket.

1157
01:01:39,387 --> 01:01:43,224
Ugyanazt a gázsit kaptuk,
mint "Rod Stewart and the "Faces",

1158
01:01:43,258 --> 01:01:45,426
jó műsort akartunk csinálni, kimegyünk,

1159
01:01:45,460 --> 01:01:46,862
és nincs basszusgitár.

1160
01:01:46,895 --> 01:01:49,697
Így extra agresszív voltam.

1161
01:01:49,731 --> 01:01:52,400
A kerítéshez akartam jutni.

1162
01:01:54,702 --> 01:01:57,005
Visszatartottak.

1163
01:01:57,038 --> 01:02:00,008
Egy árkot ástak,

1164
01:02:00,041 --> 01:02:02,110
és lovasrendőrök is voltak.

1165
01:02:03,378 --> 01:02:06,047
Erre azt üvöltöttem, "Gyerünk!

1166
01:02:06,081 --> 01:02:07,849
Essetek a kerítésnek."

1167
01:02:07,883 --> 01:02:10,585
Úgy rémlik, azt is mondtam,
"Bontsátok le a kerítést."

1168
01:02:12,487 --> 01:02:15,390
A fő Stooge kiborult.

1169
01:02:15,423 --> 01:02:17,926
Azt hiszem, a kerítés
egy kicsit meg lett tépázva.

1170
01:02:17,959 --> 01:02:19,861
Átugrott a kerítésen,

1171
01:02:19,895 --> 01:02:22,463
és nincs áram az erősítőben.

1172
01:02:22,497 --> 01:02:25,100
Nem emlékszem rá,
hogy letartóztattak volna.

1173
01:02:25,133 --> 01:02:28,436
Emlékszem, hogy a koncert
után ültem valahol,

1174
01:02:28,469 --> 01:02:31,139
még mindig készen, és Ronnie Wood-ot

1175
01:02:31,172 --> 01:02:33,909
és Rod Stewart-ot néztem,
ahogy Mateu-kat ittak,

1176
01:02:33,942 --> 01:02:36,111
a műsorukra készülve.

1177
01:02:36,144 --> 01:02:38,780
Ez volt a mérgük.

1178
01:02:48,423 --> 01:02:52,460
Iggy kirúgta, de nem igazán,

1179
01:02:52,493 --> 01:02:55,931
mert Dave akarta, hogy elengedjék.

1180
01:02:55,964 --> 01:02:59,334
Furdalt a lelkiismeret, de...

1181
01:02:59,367 --> 01:03:02,403
...úgy éreztem, nincs értelme,
hogy valaki olyan legyen a bandában,

1182
01:03:02,437 --> 01:03:06,441
aki nem veszi komolyan a
dolgot, aki nem akar ott lenni.

1183
01:03:07,843 --> 01:03:10,378
Utána barátok maradtunk.

1184
01:03:11,712 --> 01:03:13,114
* Damn *
(Francba)

1185
01:03:18,453 --> 01:03:21,789
Felhívtak a szülei, azt
mondták, hogy kórházban van.

1186
01:03:21,823 --> 01:03:25,493
Hasnyálmirigy-gyulladása volt,

1187
01:03:26,794 --> 01:03:29,197
amit túlélhetett volna,

1188
01:03:29,230 --> 01:03:31,799
de infúzióra tették...

1189
01:03:33,301 --> 01:03:36,104
...ki akarta húzni, haza akart jönni,

1190
01:03:36,137 --> 01:03:37,839
és sörözni egyet.

1191
01:03:39,307 --> 01:03:41,977
Szóval addig szedálták,

1192
01:03:42,010 --> 01:03:44,112
amíg eszméletét vesztette,

1193
01:03:44,145 --> 01:03:47,548
és ezalatt tüdőgyulladást kapott,

1194
01:03:47,582 --> 01:03:49,817
amibe belehalt.

1195
01:03:53,654 --> 01:03:55,556
Két albumon játszott,

1196
01:03:55,590 --> 01:03:59,560
és végül része lett

1197
01:03:59,594 --> 01:04:02,630
egy híres rock and roll együttesnek.

1198
01:04:02,663 --> 01:04:07,135
Megcsinálta, amit akart.

1199
01:04:07,168 --> 01:04:09,004
Készen állt a halálra.

1200
01:04:09,037 --> 01:04:11,706
* ...do you feel it? *

1201
01:04:11,739 --> 01:04:16,544
* Said do you feel it when you touch me? *

1202
01:04:18,679 --> 01:04:23,384
* And do you feel it when you touch me? *

1203
01:04:24,852 --> 01:04:26,854
* There's a fire *

1204
01:04:27,452 --> 01:04:30,545
1971 hátramaradó részére a Stooges
Dave helyett két basszistával játszott:

1205
01:04:30,645 --> 01:04:33,184
Először Zeke Zettnerrel, 
majd Jimmy Reccával.

1206
01:04:37,477 --> 01:04:42,944
Egy második gitáros, Bill Cheatnam is
csatlakozott hozzájuk a turné egy részéig,

1207
01:04:42,950 --> 01:04:47,096
őt később James Williamson váltotta le.

1208
01:04:51,146 --> 01:04:53,614
Használtam pszichedelikus szereket.

1209
01:04:56,884 --> 01:04:59,587
Valószínűleg sok speeddel voltak felütve.

1210
01:05:01,923 --> 01:05:05,226
Istenem, ne! Ne! Ne! Ne!

1211
01:05:05,260 --> 01:05:07,762
Egyre több baj volt az idegeimmel.

1212
01:05:07,795 --> 01:05:09,864
Vigyenek ki erről a borzasztó helyről!

1213
01:05:09,897 --> 01:05:12,267
Akkoriban volt egy fazon,

1214
01:05:12,300 --> 01:05:15,036
aki együtt élt velünk, John Adams,

1215
01:05:15,070 --> 01:05:17,872
nem volt igazán tennivalója...

1216
01:05:17,905 --> 01:05:19,975
Hé. Ezt nézd.

1217
01:05:20,008 --> 01:05:22,210
Úgy döntött, hogy belevág

1218
01:05:22,243 --> 01:05:24,379
egy jó kis heroinfüggésbe.

1219
01:05:24,412 --> 01:05:26,914
- Mi az a H?
- Csitt! Halkabban.

1220
01:05:26,948 --> 01:05:30,418
És... én is beleestem.

1221
01:05:33,021 --> 01:05:35,490
Ahogy a banda többi tagja is.

1222
01:05:37,492 --> 01:05:39,560
Minden bomlani kezdett.

1223
01:05:39,594 --> 01:05:40,761
És nézni, ahogy a srácok,

1224
01:05:40,795 --> 01:05:43,164
ahogy mindenki a béka segge alá került,

1225
01:05:43,198 --> 01:05:44,599
ahogy az egész világod összeomlik,

1226
01:05:44,632 --> 01:05:46,601
ésaz egész közben valahol nem a te hibád.

1227
01:05:46,634 --> 01:05:49,404
És én sosem csináltam, sosem akartam.

1228
01:05:49,437 --> 01:05:52,740
Amellett, hogy senki sem volt megbízható,

1229
01:05:52,773 --> 01:05:55,443
egyszer Scotty Asheton

1230
01:05:55,476 --> 01:05:57,678
szállította a cuccainkat.

1231
01:05:57,712 --> 01:06:00,815
Az úton volt egy tíz, vagy
tizenegy láb magas híd,

1232
01:06:00,848 --> 01:06:05,286
közben a teherautónk
tizenkét láb magas volt, érted?

1233
01:06:05,320 --> 01:06:09,157
Ez tökéletesen jellemzi a korai Stooges-t.

1234
01:06:09,190 --> 01:06:10,691
A teherautó tropa lett,

1235
01:06:10,725 --> 01:06:14,195
a bérelt hangszerek szintén tropák lettek.

1236
01:06:14,229 --> 01:06:15,863
A híd is tropa lett.

1237
01:06:23,838 --> 01:06:26,641
A saját képzetlenségük...

1238
01:06:28,143 --> 01:06:30,645
...áldozatai voltak.

1239
01:06:30,678 --> 01:06:35,216
*Down on the street where the faces shine*

1240
01:06:35,250 --> 01:06:38,386
De olyan erők is beléjük
mélyesztették a karmaikat,

1241
01:06:38,419 --> 01:06:41,722
amit antiművészetnek is nevezhetünk.

1242
01:06:44,759 --> 01:06:47,628
A "Stooges" rögzítette a Fun House-t,

1243
01:06:47,662 --> 01:06:50,531
az Elektra előtt ott állt a döntés,

1244
01:06:50,565 --> 01:06:55,136
hogy belemenjenek-e egy
harmadik album felvételébe.

1245
01:06:55,170 --> 01:06:58,473
Én és William S. Harvey
kimentünk az Ann Arbor-ba,

1246
01:06:58,506 --> 01:07:00,808
a Stooge Hall-ba, és lejátszottuk

1247
01:07:00,841 --> 01:07:02,510
azokat a számokat,

1248
01:07:02,543 --> 01:07:04,345
amik az új repetoár részei lesznek,

1249
01:07:04,379 --> 01:07:06,414
és én azt gondoltam, "Ez igen.

1250
01:07:06,447 --> 01:07:08,983
"Imádom ezt a zenét,

1251
01:07:09,016 --> 01:07:11,219
és most még több van belőle."

1252
01:07:11,252 --> 01:07:14,389
Nagyobb elánnal dolgoztak, mint azelőtt,

1253
01:07:14,422 --> 01:07:17,092
jobbak voltak, de ez nem számított neki.

1254
01:07:17,125 --> 01:07:19,427
Beszálltunk a bérelt kocsinkba,

1255
01:07:19,460 --> 01:07:23,331
visszamentünk a hotelbe,
beszálltunk a liftbe, és...

1256
01:07:23,364 --> 01:07:26,834
"Bill, mit gondolsz?"

1257
01:07:26,867 --> 01:07:29,104
Azt mondta,
"Nem hallottam semmit."

1258
01:07:29,137 --> 01:07:31,406
Kiszálltunk a liftből, a liftajtó bezárult,

1259
01:07:31,439 --> 01:07:34,242
és én telefonon közöltem velük, hogy
"Dobtak titeket."

1260
01:07:35,276 --> 01:07:37,712
"Nem hallottam semmit."

1261
01:07:37,745 --> 01:07:40,014
Ez magáért beszél.

1262
01:07:40,773 --> 01:07:44,356
Nem hallottam semmit.

1263
01:08:01,236 --> 01:08:03,738
Az elejétől fogva nem hallottak semmit.

1264
01:08:03,771 --> 01:08:06,107
A világ legjobb bandája volt a kezükben,

1265
01:08:06,141 --> 01:08:07,875
és nem hallottak semmit.

1266
01:08:07,908 --> 01:08:11,412
És körülbelül ezt visszhangozta a világ is.

1267
01:08:13,481 --> 01:08:16,451
Azt hiszem, hivatalosan
nem dobtak, de azt mondták,

1268
01:08:16,484 --> 01:08:21,289
"Tessék, itt egy Nikon
fényképezőgép, ajándék.

1269
01:08:21,322 --> 01:08:23,224
Húzz el egy darabig."

1270
01:08:23,258 --> 01:08:26,727
Szóval elkezdtem összeszedni magam,

1271
01:08:26,761 --> 01:08:30,598
és átmenetileg leállítottam a bandát.

1272
01:08:30,631 --> 01:08:35,570
A szüleimnek volt egy patikus barátja,

1273
01:08:35,603 --> 01:08:39,174
aki teljesen illegálisan, recept nélkül

1274
01:08:39,207 --> 01:08:41,976
rendelt egy üveg

1275
01:08:42,009 --> 01:08:44,912
folyékony methadont

1276
01:08:44,945 --> 01:08:47,615
az én kizárólagos napi használatomra.

1277
01:08:47,648 --> 01:08:51,085
Ez néhány mérföldre volt a lakókocsinktól,

1278
01:08:51,118 --> 01:08:53,087
Ann Arbor sarkán.

1279
01:08:53,120 --> 01:08:55,256
Reggelente

1280
01:08:55,290 --> 01:08:57,692
elsétáltam arra,

1281
01:08:57,725 --> 01:08:59,960
kaptam egy kis adagot,

1282
01:08:59,994 --> 01:09:01,962
amit ő személyesen adott

1283
01:09:01,996 --> 01:09:03,764
ettől a családi patikustól.

1284
01:09:03,798 --> 01:09:06,501
Egy ponton már néhány napig

1285
01:09:07,202 --> 01:09:09,003
működőképes lettem szerek nélkül is.

1286
01:09:12,340 --> 01:09:17,044
Ekkortájt jöttem New York-ba.

1287
01:09:17,077 --> 01:09:18,613
Iggyvel az ágyamon ültünk,

1288
01:09:18,646 --> 01:09:22,817
félájultan néztünk valami
fekete-fehér western-filmet,

1289
01:09:22,850 --> 01:09:25,653
és Lisa hívott, azt kérdezte,

1290
01:09:25,686 --> 01:09:28,989
"Ó, veled van Iggy?"
Erre én, "Ó, igen."

1291
01:09:29,023 --> 01:09:32,227
Azt mondta, "Nos, én
David Bowie-val vagyok, Max-nél,

1292
01:09:32,260 --> 01:09:33,894
nagyon szeretne találkozni Iggy-vel."

1293
01:09:33,928 --> 01:09:36,964
Leugrottam oda és találkoztam ezzel a

1294
01:09:36,997 --> 01:09:40,901
menedzserrel, Tony Defries-el.

1295
01:09:40,935 --> 01:09:45,473
Találkoztam David-del, aki... laza volt.

1296
01:09:45,506 --> 01:09:48,643
Ők visszautaztak Angliába,
én visszamentem Detroitba,

1297
01:09:48,676 --> 01:09:50,811
megbeszéltük, hogy

1298
01:09:50,845 --> 01:09:53,481
valamikor később

1299
01:09:53,514 --> 01:09:57,552
elintézik, hogy kiutazzak Londonba,

1300
01:09:57,585 --> 01:09:59,320
hogy egy felvételt készítsünk.

1301
01:10:05,410 --> 01:10:06,710
Iggy Londonba megy

1302
01:10:06,761 --> 01:10:11,165
Valamilyen módon beleírtak egy szerződésbe,

1303
01:10:11,198 --> 01:10:14,602
és ezzel a szerződéssel

1304
01:10:14,635 --> 01:10:19,073
egy olyan egyezményt készítettek,
amin keresztül némi pénzhez jutottak

1305
01:10:19,106 --> 01:10:21,442
a Columbia-tól a szolgálataimért.

1306
01:10:21,476 --> 01:10:25,012
Mint az a csaj, Pebbles,
aki a "TLC"-hez szerződött,

1307
01:10:25,045 --> 01:10:30,050
vagy Lou Pearlman
az "NSYNC" fiúbandával.

1308
01:10:30,084 --> 01:10:31,919
Ez is egy ilyen típusú szerződés volt.

1309
01:10:31,952 --> 01:10:35,356
Őrületes munkakövetelmények,

1310
01:10:35,390 --> 01:10:39,126
nevetséges pénzfelosztások.

1311
01:10:39,159 --> 01:10:42,229
Nem igazán értettem...

1312
01:10:42,263 --> 01:10:46,601
...ki minek a tulajdonában volt,
hogy kihez voltam szerződve.

1313
01:10:46,634 --> 01:10:50,070
Most a nagypályások
közé kerültem, már nem...

1314
01:10:50,104 --> 01:10:51,872
Már nem voltam...

1315
01:10:51,906 --> 01:10:55,476
Már nem egy kommunista tinédzser voltam.

1316
01:10:55,510 --> 01:10:58,279
Ez a fazon, Tony Defries, azt gondoltam,

1317
01:10:58,313 --> 01:11:02,417
hogy egy hatékony menedzser lesz,
és valóban, egy nagymellényű,

1318
01:11:02,450 --> 01:11:04,585
színpadias menedzser volt,

1319
01:11:04,619 --> 01:11:07,054
mint Colonel Tom Parker,

1320
01:11:07,087 --> 01:11:08,923
a hatalmas szivarral,

1321
01:11:08,956 --> 01:11:12,627
nagy Afro hajjal, a szőrmekabáttal.

1322
01:11:12,660 --> 01:11:15,396
Az átmeneti időszakban úgy döntöttem,

1323
01:11:15,430 --> 01:11:19,233
hogy meg fogom tartani
a Detroiti identitásomat,

1324
01:11:19,266 --> 01:11:22,437
és előre mondtam nekik, hogy

1325
01:11:22,470 --> 01:11:25,673
"James Williamson is velem jön."

1326
01:11:35,049 --> 01:11:38,686
Azt hiszem, azt a
hozzáállást kereste bennem,

1327
01:11:38,719 --> 01:11:41,656
ami a pályafutásom elején jellemzett anno,

1328
01:11:41,689 --> 01:11:44,191
ami igen nyers volt.

1329
01:11:44,224 --> 01:11:47,027
Nem voltam túlzottam megalapozva,

1330
01:11:47,061 --> 01:11:50,598
Mennyi voltam akkor?
Még talán húsz éves sem.

1331
01:11:50,631 --> 01:11:54,001
És nem értettem semmihez.

1332
01:11:54,034 --> 01:11:56,937
Egyedül gitározni tudtam.

1333
01:11:56,971 --> 01:11:58,939
A nővérem kanapéján élve

1334
01:11:58,973 --> 01:12:01,842
egy nap kapok egy hívást

1335
01:12:01,876 --> 01:12:06,814
Igtől, azt mondja,

1336
01:12:06,847 --> 01:12:09,717
"Van egy repülőjegyünk neked holnapra,

1337
01:12:09,750 --> 01:12:12,553
Londonba jössz."
Érted?

1338
01:12:12,587 --> 01:12:15,490
Szóval fogtam a gitárom, öhm,

1339
01:12:15,523 --> 01:12:18,459
Fogtam a gitárom és leléptem,

1340
01:12:18,493 --> 01:12:20,795
és a nővérem azt sem tudta, hová megyek.

1341
01:12:20,828 --> 01:12:24,131
A barátnőm keresett telefonon,
a nővérem azt mondta,

1342
01:12:24,164 --> 01:12:26,734
"Hát, nem tudom, merre van," erre a csaj,

1343
01:12:26,767 --> 01:12:28,803
"A gitárja ott van?"

1344
01:12:28,836 --> 01:12:31,005
Erre a nővérem, "Nincs", erre ő,

1345
01:12:31,038 --> 01:12:33,007
"Rendben, akkor elhúzott."

1346
01:12:33,040 --> 01:12:36,744
Szóval James-el megérkezünk a
Heathrow-hoz, és...

1347
01:12:36,777 --> 01:12:40,881
a zsaruk végigmértek
minket, a konklúzió...

1348
01:12:40,915 --> 01:12:44,719
"Nemkívánatos, csóró.
Mit műveltek itt?

1349
01:12:44,752 --> 01:12:46,887
"Mit akartok, nem mentek ti sehová.

1350
01:12:46,921 --> 01:12:49,356
Ebbe a megőrzőbe mentek, és ennyi."

1351
01:12:49,390 --> 01:12:52,226
Eltartott egy darabig,
amíg telefonon elértük Defries-t

1352
01:12:52,259 --> 01:12:56,597
lejött, elintézte a
papírmunkát, és kihozott minket.

1353
01:12:56,631 --> 01:12:58,999
Nem hiszem, hogy
akart velünk dolgozni.

1354
01:12:59,033 --> 01:13:01,769
Szerintem David Bowie szeretett volna

1355
01:13:01,802 --> 01:13:04,171
olyan Amerikai zenészekkel dolgozni,

1356
01:13:04,204 --> 01:13:05,840
akiket tisztelt akkoriban.

1357
01:13:05,873 --> 01:13:09,510
Szerintem egy kis Amerikai
invázió is tervben volt.

1358
01:13:09,544 --> 01:13:13,347
Azt remélték, hogy David Bowie
majd a szárnya alá vesz

1359
01:13:13,380 --> 01:13:18,118
minket, egy párhuzamos
karriert épített éppen,

1360
01:13:18,152 --> 01:13:21,856
Lou Reed aktuális albumán is ő dolgozott.

1361
01:13:21,889 --> 01:13:23,758
Nem volt kedvem hozzá.

1362
01:13:23,791 --> 01:13:28,062
A háttérzenészekkel
engedékenyebb lettem volna,

1363
01:13:28,095 --> 01:13:31,432
de a jelölt fazonok

1364
01:13:31,466 --> 01:13:33,434
a "Pink Fairies"-ben játszottak korábban.

1365
01:13:38,739 --> 01:13:40,941
Utánajártam a "Pink Fairies"-nek,

1366
01:13:40,975 --> 01:13:43,878
azt vontam le, hogy olyan ötletek
keverékével operáltak,

1367
01:13:43,911 --> 01:13:46,781
amit az olyanok, mint az
"MC5" és Alice Cooper

1368
01:13:46,814 --> 01:13:48,816
már évekkel ezelőtt lejátszott.

1369
01:13:48,849 --> 01:13:51,385
Nem passzolt hozzánk, úgy gondoltam.

1370
01:13:51,418 --> 01:13:55,456
Rábeszéltem őket, hogy hozzanak át

1371
01:13:55,490 --> 01:13:57,391
még két Stooges-t

1372
01:13:57,424 --> 01:13:59,059
Amerikából.

1373
01:13:59,093 --> 01:14:01,996
Az Asheton-testvérek Londonba mennek

1374
01:14:11,706 --> 01:14:13,641
 * I'm hungry *
(Éhes vagyok)

1375
01:14:18,145 --> 01:14:20,180
* I'm hungry *
(Éhes vagyok)

1376
01:14:20,214 --> 01:14:21,616
Volt egy elképzelésünk,

1377
01:14:21,649 --> 01:14:23,250
és elkezdtünk komolyan próbálni

1378
01:14:23,283 --> 01:14:27,855
egy mocskos pincében,
egyre feszesebbek lettünk.

1379
01:14:27,888 --> 01:14:31,358
A számok még nem ütöttek annyira,

1380
01:14:31,391 --> 01:14:34,762
de a hangzás,

1381
01:14:34,795 --> 01:14:36,997
az erő mögötte már igen.

1382
01:14:37,031 --> 01:14:39,366
Volt néhány előre megírt szám,

1383
01:14:39,399 --> 01:14:40,768
amit felhasználtunk,

1384
01:14:40,801 --> 01:14:42,102
az "I Got A Right",

1385
01:14:42,136 --> 01:14:43,538
a "Gimme Some Skin",

1386
01:14:43,571 --> 01:14:44,639
a "Tight Pants."

1387
01:14:44,672 --> 01:14:46,774
Ami később

1388
01:14:46,807 --> 01:14:49,677
"Shake Appeal"-ként felkerült
a "Raw Power" albumra.

1389
01:14:49,710 --> 01:14:51,679
Csináltunk néhány demó-felvételt

1390
01:14:51,712 --> 01:14:54,181
egy kis nyolcsávossal,

1391
01:14:54,214 --> 01:14:57,151
az R.G. Jones-ban, Wimbledon-ban,

1392
01:14:57,184 --> 01:14:59,319
és ezek jó sikerültek.

1393
01:15:09,997 --> 01:15:11,732
Aztán később...

1394
01:15:11,766 --> 01:15:14,301
...volt egy kisebbfajta,

1395
01:15:14,334 --> 01:15:16,537
formálisabb felvétel az

1396
01:15:16,571 --> 01:15:19,406
Olympic Studios-ban, Keith Harwooddal,

1397
01:15:19,439 --> 01:15:22,342
a Stones akkori hangmérnőke volt,

1398
01:15:22,376 --> 01:15:25,079
innen került ki az
az "I Got A Right" felvétel,

1399
01:15:25,112 --> 01:15:27,815
ami nagyon elterjedt, mivel

1400
01:15:27,848 --> 01:15:31,151
villámgyors és szétrúgja a segged.

1401
01:15:38,559 --> 01:15:41,495
* Anytime I want I got a right to move *

1402
01:15:41,528 --> 01:15:43,798
* No matter what they say *

1403
01:15:45,800 --> 01:15:48,836
* Anytime I want I got a right to move *

1404
01:15:48,869 --> 01:15:51,038


1405
01:15:53,040 --> 01:15:56,443
* I got a right I got a right to move *

1406
01:15:56,476 --> 01:15:59,714
* Anywhere I want anywhere *

1407
01:15:59,747 --> 01:16:02,917
Voltaképp az volt a célunk, hogy

1408
01:16:02,950 --> 01:16:04,919
fülbemászó számokat készítsünk.

1409
01:16:04,952 --> 01:16:07,622
Egy jó albumot akartunk készíteni,

1410
01:16:07,655 --> 01:16:11,626
de velünk az a helyzet, hogy

1411
01:16:11,659 --> 01:16:13,694
nem vagyunk tisztában azzal, hogy

1412
01:16:13,728 --> 01:16:15,763
mi populáris éppen,

1413
01:16:15,796 --> 01:16:19,033
csak az érdekel minket, ami nekünk tetszik.

1414
01:16:19,066 --> 01:16:21,535
Valamikor, talán késő ősszel,

1415
01:16:21,568 --> 01:16:23,570
valaki biztos tudja.

1416
01:16:23,604 --> 01:16:25,205
Írtunk...

1417
01:16:25,239 --> 01:16:28,709
Írtunk egy második anyagot,

1418
01:16:28,743 --> 01:16:30,377
amiből végül a "Raw Power" lett.

1419
01:16:30,410 --> 01:16:33,614
Egy idő után lefoglalta őket Bowie,

1420
01:16:33,648 --> 01:16:34,915
és otthagytak a stúdióban,

1421
01:16:34,949 --> 01:16:37,051
mivel tartoztunk egy albummal a CBS-nek,

1422
01:16:37,084 --> 01:16:39,787
itt jött ki a "Raw Power", és,

1423
01:16:39,820 --> 01:16:42,823
és tényleg, ahogy már korábban is mondtam,

1424
01:16:42,857 --> 01:16:45,993
felnőtt felügyelet nélkül voltunk ott,

1425
01:16:46,026 --> 01:16:47,762
a magunk urai voltunk.

1426
01:17:06,013 --> 01:17:07,748


1427
01:17:07,782 --> 01:17:10,785
* With a heart full of napalm *

1428
01:17:12,219 --> 01:17:16,356
* I'm a runaway son of the nuclear A-bomb *

1429
01:17:18,859 --> 01:17:21,762
* I am a world's forgotten boy *

1430
01:17:21,796 --> 01:17:25,599
* The one who searches and destroys *

1431
01:17:25,632 --> 01:17:29,203
Gitárosként James úgy tölti ki a teret,

1432
01:17:29,236 --> 01:17:33,207
mintha egy drogkereső
kutyát engednének a házadba,

1433
01:17:33,240 --> 01:17:34,842
egy nagydarab kutyát.

1434
01:17:34,875 --> 01:17:38,746
És minden zenei lehetőséget

1435
01:17:40,214 --> 01:17:43,650
megtalál...

1436
01:17:43,684 --> 01:17:47,321
minden létező teret és időt

1437
01:17:47,354 --> 01:17:49,990
kitölt részletekkel.

1438
01:17:50,024 --> 01:17:52,960
Ez egy nagyon részletes hozzáállás,

1439
01:17:52,993 --> 01:17:57,064
és nagyon nehéz olyan
helyet találni a szöveghez,

1440
01:17:57,097 --> 01:17:59,466
amit ő még nem foglalt be valamivel.

1441
01:18:01,001 --> 01:18:04,504
* Somebody gotta save my soul *

1442
01:18:04,538 --> 01:18:07,274
* Baby penetrates my mind *

1443
01:18:11,078 --> 01:18:15,182
* And I'm the world's forgotten boy *

1444
01:18:16,751 --> 01:18:21,655
*The one who's searchin'
searchin' to destroy oh*

1445
01:18:21,688 --> 01:18:24,925
Ron fürgén játszik a basszeron,

1446
01:18:24,959 --> 01:18:27,828
és ez rengeteget segít,

1447
01:18:27,862 --> 01:18:29,997
megemeli Jamest és az énekemet.

1448
01:18:30,030 --> 01:18:31,665
Magasabbra kellett vinnem az éneket,

1449
01:18:31,698 --> 01:18:34,701
A Fun House-hoz képest
egy oktávval feljebb mentem,

1450
01:18:34,735 --> 01:18:38,005
hogy olyan teret találjak,

1451
01:18:38,038 --> 01:18:41,075
amit James még nem töltött ki.

1452
01:18:41,108 --> 01:18:44,178
Scott azzal oldotta meg a problémát,

1453
01:18:44,211 --> 01:18:46,580
hogy a szart is kiverte a dobokból.

1454
01:18:49,116 --> 01:18:54,121
Look out honey 'cause I'm using technology

1455
01:18:54,154 --> 01:18:56,390
A basszista és a dobos a két

1456
01:18:56,423 --> 01:18:59,593
legfontosabb dolog egy
bandában, a számokat leszámítva.

1457
01:18:59,626 --> 01:19:01,528
Ha együtt játszottak,

1458
01:19:01,561 --> 01:19:03,764
feszes egységet alkottak,

1459
01:19:03,798 --> 01:19:05,966
kőkemény egységet.

1460
01:19:06,000 --> 01:19:08,602
Nagyon jó volt, eszméletlenül jó volt.

1461
01:19:08,635 --> 01:19:11,205
És sajnos a Raw Power lemezen

1462
01:19:11,238 --> 01:19:13,607
nem hallani annyira a basszust,

1463
01:19:13,640 --> 01:19:15,609
de ott volt, és jó volt.

1464
01:19:34,862 --> 01:19:37,297
1971 végétől,

1465
01:19:37,331 --> 01:19:39,266
amikor a Main Man-nel szerződtünk

1466
01:19:39,299 --> 01:19:43,170
'72 elejéig vagy mikor,
Londonba mentünk és elkezdtük

1467
01:19:43,203 --> 01:19:46,740
a közös munkát, '73 elejéig,

1468
01:19:46,773 --> 01:19:49,343
amikor is hivatalosan dobtak minket,

1469
01:19:49,376 --> 01:19:52,512
de azért négyszemközt közölték
velem, hogy felfüggesztenek

1470
01:19:52,546 --> 01:19:54,414
gyalázatos erkölcsi magaviselet

1471
01:19:54,448 --> 01:19:56,616
és a cégük lejáratása miatt,

1472
01:19:56,650 --> 01:20:00,154
nem engedték, hogy

1473
01:20:00,187 --> 01:20:03,157
koncertezzünk.

1474
01:20:03,190 --> 01:20:05,525
Közben már elég híresek voltunk

1475
01:20:05,559 --> 01:20:09,096
ahhoz, hogy megkereshessük a kenyerünket.

1476
01:20:09,129 --> 01:20:11,431
Nem hagytak minket játszani.

1477
01:20:11,465 --> 01:20:14,969
A helyzet kihozta belőlünk
a régi gyengeségeinket,

1478
01:20:15,002 --> 01:20:16,470
közölték velünk, hogy

1479
01:20:16,503 --> 01:20:19,039
Hollywoodba költöztetnek minket

1480
01:20:19,073 --> 01:20:22,943
a Main Man épület irodájába.

1481
01:20:22,977 --> 01:20:24,845
Nem jöttünk ki velük,

1482
01:20:24,879 --> 01:20:27,614
James Williamson nem tudott viselkedni,

1483
01:20:27,647 --> 01:20:30,117
Iggy Pop sem tudott viselkedni,

1484
01:20:30,150 --> 01:20:33,320
Scott Asheton lesütötte a szemét

1485
01:20:33,353 --> 01:20:34,855
és rájuk hagyta,

1486
01:20:34,889 --> 01:20:37,958
Ron Asheton megalkuvó volt,

1487
01:20:37,992 --> 01:20:40,527
tehetetlen, a vállát vonogatta,

1488
01:20:40,560 --> 01:20:43,998
majd a bandát elnyelték a drogok.

1489
01:20:44,031 --> 01:20:47,167
A személyzetet ez még inkább lejáratta.

1490
01:20:47,201 --> 01:20:51,205
Egy nap Defries jött egy limuzinnal.

1491
01:20:51,238 --> 01:20:54,208
Szerintem valamilyen projektről akart velem

1492
01:20:54,241 --> 01:20:57,978
beszélni, amiben a
többieknek nem volt helye,

1493
01:20:58,012 --> 01:20:59,880
és így

1494
01:20:59,914 --> 01:21:01,815
egy pozitív lökést

1495
01:21:01,848 --> 01:21:04,418
kapna az engem érintett befektetése.

1496
01:21:04,451 --> 01:21:07,421
Behívott a limuzinjába,
azt mondta, "James..

1497
01:21:08,956 --> 01:21:12,726
"...Elmondom, mit fogunk csinálni.

1498
01:21:12,759 --> 01:21:14,494
"Elviszünk New York-ba,

1499
01:21:14,528 --> 01:21:16,830
"a Broadway-re,

1500
01:21:16,863 --> 01:21:20,234
és te leszel Pán Péter."

1501
01:21:20,267 --> 01:21:23,670
* Ha elégedett vagyok magammal, *

1502
01:21:23,703 --> 01:21:26,040
* hát minden okom megvan rá *

1503
01:21:27,541 --> 01:21:30,010
Erre én, teljes őszinteséggel,

1504
01:21:30,044 --> 01:21:32,246
ezt komolyan mondom.

1505
01:21:32,279 --> 01:21:36,483
Azt mondtam, "Nem, nem, nem, Tony.

1506
01:21:39,819 --> 01:21:42,089
"Nekem Mansonnak kell lennem.

1507
01:21:42,122 --> 01:21:44,358
Egy filmet kell csinálnunk."

1508
01:21:44,391 --> 01:21:47,027
Ezután letett engem, és

1509
01:21:47,061 --> 01:21:48,695
néhány napon belül

1510
01:21:48,728 --> 01:21:52,532
a többieket is kirúgták a házból.

1511
01:21:52,566 --> 01:21:54,701
A tesók visszaköltöztek Detroitba.

1512
01:21:54,734 --> 01:21:57,371
Később Iggy és én

1513
01:21:57,404 --> 01:21:58,738
úgy döntöttünk, hogy

1514
01:21:58,772 --> 01:22:01,108
még egyszer megpróbáljuk.

1515
01:22:01,141 --> 01:22:03,710
Elkezdtük a munkát, amiből

1516
01:22:03,743 --> 01:22:06,646
a végén a "Kill City" született.

1517
01:22:06,680 --> 01:22:09,916
Mázlink volt, egy haverunknak,
Jimmy Webb-nek

1518
01:22:09,950 --> 01:22:12,286
stúdiója volt a házában.

1519
01:22:12,319 --> 01:22:14,154
Vicces volt, olyan arcok jöttek le,

1520
01:22:14,188 --> 01:22:16,656
mint Art Garfunkel,

1521
01:22:16,690 --> 01:22:18,158
meghallgatták a felvételeket,

1522
01:22:18,192 --> 01:22:20,227
aztán szó nélkül leléptek.

1523
01:22:20,260 --> 01:22:23,964
És mivel senkit nem érdekelt az album,

1524
01:22:23,998 --> 01:22:26,933
abbahagytuk a dolgot.

1525
01:22:28,168 --> 01:22:31,371
Jim elhúzott Bowie-val Európába...

1526
01:22:33,140 --> 01:22:36,676
...én pedig egy hangstúdiónak
kezdtem el dolgozni,

1527
01:22:36,710 --> 01:22:40,647
de gyorsan rájöttem,
hogy az egyetlen dolog,

1528
01:22:40,680 --> 01:22:43,150
ami rosszabb egy általad
utált bandában játszani, az az,

1529
01:22:43,183 --> 01:22:47,587
hogyha öt vagy tíz olyan
bandát veszel fel naponta,

1530
01:22:47,621 --> 01:22:48,922
amiket ki nem állhatsz.

1531
01:22:48,955 --> 01:22:51,758
Szóval nem igazán volt az én asztalom,

1532
01:22:51,791 --> 01:22:54,428
de sokat tanultam, és inspirált arra,

1533
01:22:54,461 --> 01:22:57,431
hogy az elektronikában helyezkedjek el,

1534
01:22:57,464 --> 01:23:00,667
ekkoriban kezdett
feljönni személyi számítógép,

1535
01:23:00,700 --> 01:23:02,869
tehát fogtam magam és megtanultam

1536
01:23:02,902 --> 01:23:05,339
mindent szükségeset a témában.

1537
01:23:05,372 --> 01:23:07,707
Én mondom, mikor

1538
01:23:07,741 --> 01:23:09,609
mérnöki tanulmányaimból

1539
01:23:09,643 --> 01:23:12,946
a "The Stooges"-be kerültem,
aztán vissza a számítások világába;

1540
01:23:12,979 --> 01:23:15,615
ez egy hatalmas szakadék volt.

1541
01:23:19,353 --> 01:23:21,788
Fogtam magam, a
Szilícium-völgybe költöztem,

1542
01:23:21,821 --> 01:23:24,724
az elektronikaiparban kezdtem el dolgozni,

1543
01:23:24,758 --> 01:23:27,961
és azóta is ezt csinálom, érted,

1544
01:23:27,994 --> 01:23:30,664
már 27 éve.

1545
01:23:42,376 --> 01:23:44,010
A "Stooges" szétesése után

1546
01:23:44,044 --> 01:23:45,812
Ron beszállt a "New Order"-be,

1547
01:23:45,845 --> 01:23:49,883
és felvette a "Destroy All Monsters"-t
a Niagara-val.

1548
01:24:16,743 --> 01:24:19,846
Öt évet játszottam a
"Sonic Rendezvous Band"-ben,

1549
01:24:19,879 --> 01:24:22,282
Fred Smith-el, és...

1550
01:24:22,316 --> 01:24:24,518
feleségül vette Patty Smith-et.

1551
01:24:24,551 --> 01:24:28,455
Ezzel a bandának lőttek is.

1552
01:24:28,488 --> 01:24:30,224
További öt évet játszottunk

1553
01:24:30,257 --> 01:24:34,394
Scott Morgannel, Fred nélkül,

1554
01:24:34,428 --> 01:24:37,797
esténként 30, 40 dollárt kerestünk.

1555
01:24:37,831 --> 01:24:41,701
Esténként három szettért.

1556
01:24:41,735 --> 01:24:44,338
Sokféle melóm volt.

1557
01:24:45,639 --> 01:24:47,874
Raktárosként,

1558
01:24:47,907 --> 01:24:50,377
tájépítészként,

1559
01:24:50,410 --> 01:24:53,680
két évig taxisként dolgoztam.

1560
01:24:55,249 --> 01:24:57,451
Vacak melók.

1561
01:25:02,356 --> 01:25:05,058
Szerintem a "Stooges"

1562
01:25:05,091 --> 01:25:08,061
átértelmezte a zene fogalmát.

1563
01:25:08,094 --> 01:25:12,632
A "Stooges" volt a kiindulópont,

1564
01:25:12,666 --> 01:25:16,670
a "Ramones," akikbe

1565
01:25:16,703 --> 01:25:18,672
később beleszerettem,

1566
01:25:18,705 --> 01:25:22,242
nem azért jöttek össze,
mert bírták egymást,

1567
01:25:22,276 --> 01:25:23,743
hanem azért, mert a suliban

1568
01:25:23,777 --> 01:25:26,780
egyedül ők négyen szerették a "Stooges"-t.

1569
01:25:26,813 --> 01:25:31,785
* I'm a street walking cheetah
with a heart full of napalm *

1570
01:25:31,818 --> 01:25:35,389
* I'm a runaway son
of the nuclear A-bomb *

1571
01:25:37,291 --> 01:25:39,459
* I am a world's forgotten boy *

1572
01:25:39,493 --> 01:25:42,262
* The one who searches and destroys **

1573
01:25:55,008 --> 01:25:58,278
Ön szerint hatással volt valakire...?

1574
01:25:58,312 --> 01:26:00,780
Szerintem segítettem
eltörölni a '60-as éveket.

1575
01:26:05,219 --> 01:26:07,454
Egyetlenegy számot kaptok még,

1576
01:26:07,487 --> 01:26:09,823
mert egy lusta fasz vagyok.

1577
01:26:12,826 --> 01:26:14,661
Ez a "No Fun."

1578
01:26:28,442 --> 01:26:31,811
* No fun my babe *

1579
01:26:31,845 --> 01:26:35,014
* No fun *

1580
01:26:35,048 --> 01:26:38,352
* No fun my babe *

1581
01:26:38,385 --> 01:26:40,520
* No fun *

1582
01:26:42,188 --> 01:26:45,425
* ...want to be alone *

1583
01:26:45,459 --> 01:26:48,528
* I'm out here by myself *

1584
01:26:48,562 --> 01:26:52,165
* I don't want to be alone *

1585
01:26:52,198 --> 01:26:55,168
* In love *

1586
01:26:55,201 --> 01:26:57,604
* Nobody else *

1587
01:26:59,205 --> 01:27:00,740
Dionüszoszi.

1588
01:27:00,774 --> 01:27:02,409
Érti a különbséget a dionüszoszi

1589
01:27:02,442 --> 01:27:04,244
és az apollóni művészet között?

1590
01:27:27,401 --> 01:27:31,605
* Now I want to be your dog *

1591
01:27:31,638 --> 01:27:35,809
* Now I want to be your dog *

1592
01:27:44,418 --> 01:27:46,520
* Come on *

1593
01:28:00,163 --> 01:28:05,573
Nem elég, hogy a Stooges fiatal
zenészek egy egész generációját inspirálta,

1594
01:28:05,673 --> 01:28:09,460
de a bukásukat követő évtizedekben
a kultúra is átitatódott velük.

1595
01:28:09,560 --> 01:28:12,443
Legyen szó divatról,
képzőművészetről vagy filmről,

1596
01:28:12,443 --> 01:28:14,510
a Stooges hatása tagadhatatlan.

1597
01:28:18,652 --> 01:28:22,255
* Yeah I do mean you *

1598
01:28:22,288 --> 01:28:25,091
* She got TV eye on me *

1599
01:28:25,124 --> 01:28:27,527
Volt a "Velvet Goldmine" című film,

1600
01:28:27,561 --> 01:28:30,096
az egyik arc Iggyből lett összerakva,

1601
01:28:30,129 --> 01:28:32,799
és olyan zenét szerettek volna, amit

1602
01:28:32,832 --> 01:28:35,268
egy "Rats" (patkányok)
nevű együttes játszana.

1603
01:28:35,301 --> 01:28:36,836
kivitték Steve Shelley-t,

1604
01:28:36,870 --> 01:28:38,705
mivel ő Midland-ből van,

1605
01:28:38,738 --> 01:28:41,274
összedobták Ronny-val, aki számokat írt,

1606
01:28:41,307 --> 01:28:42,776
New York-ba jött,

1607
01:28:42,809 --> 01:28:44,844
és felvételeket csináltunk vele, ja.

1608
01:28:44,878 --> 01:28:47,381
Lehetőségem volt vele ülni,
és Thrust-al is, érted.

1609
01:28:47,414 --> 01:28:49,649
A fazon, aki a "TV Eye"-t játsza,

1610
01:28:49,683 --> 01:28:52,285
és a kezét követve
te is le tudtad játszani.

1611
01:28:52,318 --> 01:28:53,753
Észbontó volt.

1612
01:28:54,521 --> 01:28:56,523
Mikor 42 éves voltam,

1613
01:28:56,556 --> 01:28:58,825
megbetegedtem,

1614
01:28:58,858 --> 01:29:01,495
majdnem belehaltam egy fertőzésbe.

1615
01:29:01,528 --> 01:29:03,697
Csöveket nyomtak belém,

1616
01:29:03,730 --> 01:29:05,865
és nem tudtam basszerozni,
tizenhárom éves korom óta

1617
01:29:05,899 --> 01:29:08,668
először hagytam abba,
és mikor visszajöttem,

1618
01:29:08,702 --> 01:29:11,871
az izmaim el voltak sorvadva,
nagyon béna voltam.

1619
01:29:11,905 --> 01:29:14,674
Azt hittem, az ilyesmit sosem veszíted el.

1620
01:29:14,708 --> 01:29:16,576
Bepánikoltam, és elkezdtem

1621
01:29:16,610 --> 01:29:19,145
Stooges számokat játszani,
hogy megerősödjek,

1622
01:29:19,178 --> 01:29:22,816
bandákat szerveztem ebből a célból.

1623
01:29:22,849 --> 01:29:26,386
Nincs sok akkordmenet,
inkább rá kell érezni.

1624
01:29:26,420 --> 01:29:27,587
Szóval "Little Doll,"
"Little Doll"

1625
01:29:27,621 --> 01:29:29,188
"Little Doll," "Little Doll."

1626
01:29:29,222 --> 01:29:31,357
A Nyugati Parton Perk-kel és Peterrel

1627
01:29:31,391 --> 01:29:33,427
a "Porno for Pyros"-ból, és Keleten

1628
01:29:33,460 --> 01:29:36,162
Jay-el és Murph-el a Dinosaur-ból.

1629
01:29:36,195 --> 01:29:38,998
Egy ponton Jay felveszi a szóló albumát,

1630
01:29:39,032 --> 01:29:41,835
és turnézni hív.

1631
01:29:41,868 --> 01:29:44,003
Azt mondja, "Nehéz minden este énekelni,

1632
01:29:44,037 --> 01:29:45,439
"játszanál pár Stooges számot,

1633
01:29:45,472 --> 01:29:48,007
mint azokon a bulikon?"

1634
01:29:48,041 --> 01:29:49,576
Ann Arbornál azt mondja

1635
01:29:49,609 --> 01:29:52,579
"Ismered Ronnyt" tudod, amiatt..

1636
01:29:52,612 --> 01:29:54,681
Megvan a telefonszáma.

1637
01:29:54,714 --> 01:29:57,083
Felhívom, eljön a Blind Pig-be,

1638
01:29:57,116 --> 01:29:58,384
és Stooges-számokkal jammelünk.

1639
01:29:58,418 --> 01:30:01,020
Erre Jay, "Gyere turnézni!

1640
01:30:01,054 --> 01:30:03,022
"Az első kétharmad az enyém, utána

1641
01:30:03,056 --> 01:30:05,191
az utolsó harmadban Stooges-t játszunk."

1642
01:30:05,224 --> 01:30:07,561
Eljön 2002, és...

1643
01:30:07,594 --> 01:30:10,129
Thurston egy
All Tomorrow Party bulit szervez

1644
01:30:10,163 --> 01:30:11,598
a UCLA-n, és azt mondja,

1645
01:30:11,631 --> 01:30:13,132
"Miért nem szólunk Scottynak?"
Érted.

1646
01:30:13,166 --> 01:30:14,468
A teherautójában élt.

1647
01:30:14,501 --> 01:30:15,969
Bérelünk neki egy dobszerkót, eljön,

1648
01:30:16,002 --> 01:30:18,772
így én és Jay mindkét
Asheton testvérrel játszunk,

1649
01:30:18,805 --> 01:30:21,741
Európában játszunk néhány bulit...

1650
01:30:21,775 --> 01:30:24,377
...és azt hiszem,
Ig ekkor hallott a dologról.

1651
01:30:24,410 --> 01:30:26,880
Ideje volt egy újabb felvételnek,

1652
01:30:26,913 --> 01:30:28,582
és...

1653
01:30:28,615 --> 01:30:31,084
Kifogytam a mondanivalóból.

1654
01:30:32,185 --> 01:30:34,788
És a kiadómnak...

1655
01:30:34,821 --> 01:30:37,390
...elfogyott a türelme,

1656
01:30:37,423 --> 01:30:39,826
közepesen vitték a

1657
01:30:39,859 --> 01:30:42,395
legutóbbi albumaimat.

1658
01:30:42,428 --> 01:30:45,599
Azt megjegyezném,
hogy producer alatt dolgozni

1659
01:30:45,632 --> 01:30:48,401
számomra a véget jelentette.

1660
01:30:48,434 --> 01:30:52,238
Felajánlottam egy sztárvendég...

1661
01:30:52,271 --> 01:30:53,473
album felvételét.

1662
01:30:53,507 --> 01:30:55,408
Listát írtam mindenkiről,

1663
01:30:55,441 --> 01:30:57,911
akit akkor menőnek tartottam,

1664
01:30:57,944 --> 01:31:00,413
és rádöbbentem,
hogy egyikőjük sem olyan menő,

1665
01:31:00,446 --> 01:31:01,981
mint a "Stooges."

1666
01:31:02,015 --> 01:31:04,718
A Stooges Visszatér!

1667
01:31:10,624 --> 01:31:14,127
Egy ponton egy köpésre játszottak tőlem

1668
01:31:14,160 --> 01:31:16,696
J. Mascis-el a Dinosaur Jr.-ból,

1669
01:31:16,730 --> 01:31:20,099
egy nap Ron Asheton hív telefonon...

1670
01:31:20,133 --> 01:31:21,801
...azt mondta,
"Nos, most épp ezt

1671
01:31:21,835 --> 01:31:23,503
játszuk J. Mascis-el."

1672
01:31:23,537 --> 01:31:26,439
J. Mascis

1673
01:31:26,472 --> 01:31:28,207
hozta össze az egészet.

1674
01:31:28,241 --> 01:31:29,442
J. Mascis.

1675
01:31:39,052 --> 01:31:41,320
Aztán az Asheton, Asheton,

1676
01:31:41,354 --> 01:31:43,489
Mascis, Watt felállást nyomtuk,

1677
01:31:43,523 --> 01:31:45,959
ezt megfülelte Jim,

1678
01:31:45,992 --> 01:31:48,662
az emberek hallani
akarták ezeket a számokat,

1679
01:31:48,695 --> 01:31:50,864
és mi a régi Stooge dalokat játszottuk,

1680
01:31:50,897 --> 01:31:52,666
jó kritikákat kaptunk,

1681
01:31:52,699 --> 01:31:56,169
és ez meggyőzte Jimet...

1682
01:31:56,202 --> 01:31:58,504
...hogy újra összehozza a bandát.

1683
01:31:58,538 --> 01:32:02,375
Felhítam Ron-t,

1684
01:32:02,408 --> 01:32:05,645
élt a régi, 1966-os otthoni száma,

1685
01:32:05,679 --> 01:32:08,682
és azt mondta,
"Igen! Benne vagyok."

1686
01:32:08,715 --> 01:32:11,484
Emlékszem, az édesanyám házába mentem,

1687
01:32:11,517 --> 01:32:14,220
Ronny is ott volt,

1688
01:32:14,253 --> 01:32:17,223
és, az anyám...

1689
01:32:17,256 --> 01:32:19,593
Bemegyek, és azt súgja

1690
01:32:19,626 --> 01:32:22,662
"Tudod, ki hívott?"

1691
01:32:22,696 --> 01:32:25,699
Én csóválom a fejem, erre ő "Iggy."

1692
01:32:25,732 --> 01:32:27,834
Annyira izgatott volt,

1693
01:32:27,867 --> 01:32:29,569
szétvetette az öröm...

1694
01:32:29,603 --> 01:32:31,705
Neki ez volt a legmenőbb dolog,
hogy Iggy hívta őket,

1695
01:32:31,738 --> 01:32:34,340
és a banda újra összeáll.

1696
01:32:34,373 --> 01:32:38,011
Egészen fura módon, Don Fleming és Jimbo

1697
01:32:38,044 --> 01:32:42,081
Dunbar szólt, azt hiszem, Ronny-nak,
de csak találgatok,

1698
01:32:42,115 --> 01:32:44,383
hogy csinálják a "Velvet Goldmine"-t,
ami beindította

1699
01:32:44,417 --> 01:32:46,219
az egészet.

1700
01:32:46,252 --> 01:32:48,354
Aztán furamód a betegség is belejátszott,

1701
01:32:48,387 --> 01:32:51,090
aztán, hogy Jay is hívott.

1702
01:32:51,124 --> 01:32:54,027
Valahogy... nem tudom, hogyan,

1703
01:32:54,060 --> 01:32:57,631
de ezek az elemek vezettek végül a...

1704
01:32:57,664 --> 01:32:59,265
...2003-as Coachella-hoz.

1705
01:32:59,298 --> 01:33:02,301
A stúdiózás vége előtt

1706
01:33:02,335 --> 01:33:05,772
felhívtak a Coachellások,

1707
01:33:05,805 --> 01:33:07,641
és egy koncertet ajánlottak.

1708
01:33:07,674 --> 01:33:10,376
Őszintén szólva

1709
01:33:10,409 --> 01:33:12,378
jó árat ajánlottak

1710
01:33:12,411 --> 01:33:15,882
egy Iggy Pop-műsornak, de...

1711
01:33:15,915 --> 01:33:18,217
Ha a "Stooges"-el fogok dolgozni,

1712
01:33:18,251 --> 01:33:21,921
kommunisták vagyunk!
A lóvét is felosztjuk.

1713
01:33:21,955 --> 01:33:25,258
Így csak úgy tudtam vállalni,
ha azt mondom,

1714
01:33:25,291 --> 01:33:27,761
"Nos, akkor viszont

1715
01:33:27,794 --> 01:33:30,897
háromszor ennyit kérünk,"
azt hittem, ettől majd lekopnak,

1716
01:33:30,930 --> 01:33:34,734
de aztán újra megkerestek,
és azt mondták, "Oké."

1717
01:33:51,484 --> 01:33:53,252
Mindenki!

1718
01:33:53,286 --> 01:33:54,954
Most figyeljetek!

1719
01:34:02,829 --> 01:34:04,831
Mikor újra összehoztuk a bandát,

1720
01:34:04,864 --> 01:34:06,866
annyira boldog voltam.

1721
01:34:06,900 --> 01:34:10,469
Egy álom vált valóra, egyszerűen...

1722
01:34:10,503 --> 01:34:13,272
Istenem, végre!

1723
01:34:13,306 --> 01:34:15,775
Együtt vagyok a bandával.

1724
01:34:19,145 --> 01:34:20,980
Látszott, hogy nagyon szerettek

1725
01:34:21,014 --> 01:34:23,116
együtt játszani, látni lehetett,

1726
01:34:23,149 --> 01:34:25,151
hogy teljes szívvel benne vannak,

1727
01:34:25,184 --> 01:34:27,553
ennyi év után is.

1728
01:34:31,424 --> 01:34:32,892
Igen!

1729
01:34:37,163 --> 01:34:41,234
* I'm so messed up I want you here *

1730
01:34:44,503 --> 01:34:45,839
* In my room *

1731
01:34:45,872 --> 01:34:49,175
* I want you here *

1732
01:34:49,208 --> 01:34:51,644
Bizonyos történelmi elemek

1733
01:34:51,677 --> 01:34:53,679
megismétlődtek

1734
01:34:53,713 --> 01:34:55,548
a banda egyesítésének

1735
01:34:55,581 --> 01:34:57,483
történelmében,

1736
01:34:57,516 --> 01:35:00,419
mert ez az, nem egy összejövetel,

1737
01:35:00,453 --> 01:35:02,321
viszont a másik része

1738
01:35:02,355 --> 01:35:05,158
a dolognak az volt, hogy...

1739
01:35:05,191 --> 01:35:09,495
Egy jelentős ideig

1740
01:35:09,528 --> 01:35:11,197
Ron gitározott.

1741
01:35:11,230 --> 01:35:14,868
* Now I wanna be your dog *

1742
01:35:20,740 --> 01:35:22,308
* Well come on *

1743
01:35:27,981 --> 01:35:32,285
Utoljára a műsor után láttam.

1744
01:35:32,318 --> 01:35:34,187
Benyitottam,

1745
01:35:34,220 --> 01:35:37,356
ő és Scotty oldalt ültek tőlem

1746
01:35:37,390 --> 01:35:39,859
a szoba végében, és fiatal szlovén zenészek

1747
01:35:39,893 --> 01:35:44,030
vették körül őket.

1748
01:35:44,063 --> 01:35:46,866
Szóval, láttam, hogy le vannak kötve,

1749
01:35:46,900 --> 01:35:49,368
így leléptem.

1750
01:35:49,402 --> 01:35:52,705
Utoljára oldalról láttam.

1751
01:35:52,738 --> 01:35:54,473
Azóta néhányszor megjelent

1752
01:35:54,507 --> 01:35:56,309
az álmaimban...

1753
01:35:57,476 --> 01:36:00,780
...és egyszer sem beszélt
hozzám, rám se nézett.

1754
01:36:00,814 --> 01:36:03,216
Mindig olyan volt,

1755
01:36:03,249 --> 01:36:06,552
mint a...érted.

1756
01:36:06,585 --> 01:36:08,121
A fazon a "Harmadik Ember"-ben vagy

1757
01:36:08,154 --> 01:36:10,323
a fazon a "Francia Kapcsolat"-ban,

1758
01:36:10,356 --> 01:36:12,125
mindig elsétál,

1759
01:36:12,158 --> 01:36:15,761
és csak egy karnyújtásnyira van.

1760
01:36:15,795 --> 01:36:17,763
Ő nagyon ilyen volt.

1761
01:36:20,934 --> 01:36:22,735
A halála

1762
01:36:22,768 --> 01:36:24,770
egybevágott James

1763
01:36:24,804 --> 01:36:27,473
leköszönésével, mint Sony Ügyvezető,

1764
01:36:27,506 --> 01:36:28,808
és...

1765
01:36:28,842 --> 01:36:31,610
...zúzni akart,

1766
01:36:31,644 --> 01:36:34,080
és...

1767
01:36:34,113 --> 01:36:37,683
...biztos vagyok benne, hogy semmi mást

1768
01:36:37,716 --> 01:36:40,319
nem tehetett a banda, mint hogy

1769
01:36:40,353 --> 01:36:44,323
vele dolgozik,

1770
01:36:44,357 --> 01:36:46,325
az ő anyagával.

1771
01:36:46,359 --> 01:36:50,296
És most, hogy harminc,
harmincöt évvel később

1772
01:36:50,329 --> 01:36:52,698
végre a megérdemelt módon bántak

1773
01:36:52,731 --> 01:36:54,600
Ron munkásságával,

1774
01:36:54,633 --> 01:36:57,303
ideje volt, hogy az övével is ugyanezt
tegyük, bevégezve a melót.

1775
01:36:57,336 --> 01:37:01,607
Iggy azt mondja,
"Nos, akarsz gitározni?"

1776
01:37:01,640 --> 01:37:04,377
erre én, "Izé..

1777
01:37:04,410 --> 01:37:06,445
"Nem tudom, már vagy harminc
éve nem fogtam gitárt

1778
01:37:06,479 --> 01:37:08,514
a kezemben, szóval..."

1779
01:37:08,547 --> 01:37:11,851
De úgy éreztem...

1780
01:37:11,885 --> 01:37:13,887
Ez az igazság, úgy éreztem...

1781
01:37:13,920 --> 01:37:16,622
hogy ezek az arcok

1782
01:37:16,655 --> 01:37:17,991
a barátaim,

1783
01:37:18,024 --> 01:37:20,226
huszonéves korom óta ismerem őket.

1784
01:37:20,259 --> 01:37:23,629
És szükségük volt rám ehhez,

1785
01:37:23,662 --> 01:37:27,000
ezért pedig úgy éreztem,
hogy ezt meg kell lépnem.

1786
01:37:27,033 --> 01:37:29,969
* Raw power it's a more than soul *

1787
01:37:30,003 --> 01:37:32,471
* Got a son called rock and roll *

1788
01:37:32,505 --> 01:37:35,641
* Raw power honey just won't quit *

1789
01:37:35,674 --> 01:37:38,244
* Raw power I can feel it *

1790
01:37:38,277 --> 01:37:41,214
* Raw power honey can't be beat *

1791
01:37:41,247 --> 01:37:44,317
* Get down and a kiss my feet *

1792
01:37:44,350 --> 01:37:47,153
* Everybody's always
tryin to tell me what to do *

1793
01:37:47,186 --> 01:37:49,755
Sosem terveztem,

1794
01:37:49,788 --> 01:37:52,158
a legvadabb álmomban sem gondoltam,

1795
01:37:52,191 --> 01:37:54,093
hogy egyszer újra

1796
01:37:54,127 --> 01:37:55,828
a "Stooges"-ben fogok gitározni.

1797
01:37:55,861 --> 01:37:59,265
Ez volt a legutolsó dolog az elmémben.

1798
01:38:15,314 --> 01:38:17,850
Volt egy csoport fazon, akik

1799
01:38:17,883 --> 01:38:19,953
egy fokkal populárisabbak,

1800
01:38:19,986 --> 01:38:22,521
és egy fokkal agresszívebbek voltak

1801
01:38:22,555 --> 01:38:24,523
az osztályomban.

1802
01:38:24,557 --> 01:38:27,760
Négy vagy öt volt egy csoportba verődve.

1803
01:38:27,793 --> 01:38:30,930
Néhányuk házában lógtam,

1804
01:38:30,964 --> 01:38:33,732
a sulival szemben
sült krumplit ettem velük.

1805
01:38:33,766 --> 01:38:36,702
Egyikőjük kapott egy autót az apjától.

1806
01:38:36,735 --> 01:38:38,104
Kijöttek, és

1807
01:38:38,137 --> 01:38:39,738
három dolog volt;
egyikőjük azt mondta,

1808
01:38:39,772 --> 01:38:43,109
"Nézzétek, Cadillac-je van,

1809
01:38:43,142 --> 01:38:44,978
"és lakókocsiban él.

1810
01:38:45,011 --> 01:38:46,912
A kocsija nagyobb, mint a háza!"

1811
01:38:46,946 --> 01:38:49,148
Néhányan összgyűltek,

1812
01:38:49,182 --> 01:38:51,317
"Lássuk, mennyire mozog."

1813
01:38:51,350 --> 01:38:55,221
Elkezdték nyomni a lakókocsit,

1814
01:38:55,254 --> 01:38:57,490
rázni akarták az alapján,

1815
01:38:57,523 --> 01:38:59,425
de nem tudták.

1816
01:38:59,458 --> 01:39:01,894
De érezni lehetett.

1817
01:39:01,927 --> 01:39:05,131
Ja, barátkozni akartam velük, és

1818
01:39:05,164 --> 01:39:07,300
bizonyos módon tiszteltem is őket.

1819
01:39:07,333 --> 01:39:10,236
Az egyikőjük beleugrott a fürdőkádba, és

1820
01:39:10,269 --> 01:39:12,005
valami megjegyzést tett

1821
01:39:12,038 --> 01:39:15,408
a mosdó méretével kapcsolatban.

1822
01:39:15,441 --> 01:39:18,044
Azóta el akarom kapni őket.

1823
01:39:19,645 --> 01:39:22,115
Azóta, érted.

1824
01:39:22,148 --> 01:39:23,949
Elásom őket.

1825
01:39:31,290 --> 01:39:33,426
Uh!

1826
01:39:33,459 --> 01:39:38,331
Mi vagyunk az utolsó három Stooges.

1827
01:39:42,135 --> 01:39:45,171
Ron és Dave imádta volna ezt,

1828
01:39:45,204 --> 01:39:48,774
és Ron dühös volt,

1829
01:39:48,807 --> 01:39:52,278
hogy nem történt meg, amíg élt.

1830
01:39:52,311 --> 01:39:54,147
Nem tudom, most hogy viszonyul ehhez,

1831
01:39:54,180 --> 01:39:56,815
valószínűleg a mennyben üldögél,

1832
01:39:56,849 --> 01:39:59,385
martiniket szopogat Brian Jones-al,

1833
01:39:59,418 --> 01:40:02,488
közben meg
cigarettahamut pöccint a fejünkre.

1834
01:40:04,190 --> 01:40:08,227
A zene élet, és az élet nem üzlet.

1835
01:40:09,762 --> 01:40:11,864
Ron Asheton tudta ezt,

1836
01:40:11,897 --> 01:40:14,367
és Ron menő volt.

1837
01:40:14,400 --> 01:40:17,636
Az "MC5" menő.

1838
01:40:19,672 --> 01:40:23,676
A barátom, Danny is menő,
aki felfedezte a bandát,

1839
01:40:23,709 --> 01:40:25,844
és Nina, az én gyönyörű feleségem,

1840
01:40:25,878 --> 01:40:27,513
menő vagy!

1841
01:40:29,014 --> 01:40:31,150
Az összes szegény ember menő,

1842
01:40:31,184 --> 01:40:33,486
ők azok, akik valójában elindították

1843
01:40:33,519 --> 01:40:35,921
a rock and roll zenét.

1844
01:40:35,954 --> 01:40:37,156
Igen!

1845
01:40:40,059 --> 01:40:41,494
Köszönjük a Stooge-rajongóknak!

1846
01:40:41,527 --> 01:40:43,196
Talán van belőletek három odafent,

1847
01:40:43,229 --> 01:40:46,532
és fogadok, hogy a csókos
üléseken is van néhány.

1848
01:40:47,533 --> 01:40:51,437
Szóval köszönjük,
hogy ilyen... menők vagytok..

1849
01:40:56,709 --> 01:40:58,211
Yeow!

1850
01:41:17,563 --> 01:41:21,434
* I'm so messed up I want you here *

1851
01:41:24,137 --> 01:41:27,806
* And in my room I want you here *

1852
01:41:31,076 --> 01:41:34,580
* And now we're gonna be face to face *

1853
01:41:37,015 --> 01:41:41,120
* And I'll lay right down
in my favorite place *

1854
01:41:43,922 --> 01:41:47,393
* And now I wanna *

1855
01:41:47,426 --> 01:41:50,763
* Now I wanna *

1856
01:41:50,796 --> 01:41:53,966
* Now I wanna *

1857
01:41:53,999 --> 01:41:57,470
* And now I wanna be a dog *

1858
01:42:03,942 --> 01:42:05,944
* Now come on *

1859
01:42:26,131 --> 01:42:29,134
Uh! Igen!

1860
01:42:29,168 --> 01:42:30,869
Gyerünk, Ron!

1861
01:42:30,903 --> 01:42:33,472
Játssz! Játssz!

1862
01:42:43,382 --> 01:42:46,185
* Detroitban vagyok, baszki! *

1863
01:42:47,820 --> 01:42:50,823
* Minden tiszteletem *

1864
01:42:50,856 --> 01:42:55,528
* Now I'm ready to close my eyes *

1865
01:42:57,930 --> 01:43:01,667
* Now I'm ready to feel your hand *

1866
01:43:04,570 --> 01:43:08,307
* And lose my heart in the burning sand *

1867
01:43:08,341 --> 01:43:11,577
Gyerünk! Rajta! Michigan!

1868
01:43:11,610 --> 01:43:15,147
* Now I wanna be your dog *

1869
01:43:15,180 --> 01:43:18,484
* Now I wanna be your dog *

1870
01:43:18,517 --> 01:43:21,920
* Now I wanna be your dog *

1871
01:43:29,762 --> 01:43:31,430
* Well come on *

1872
01:43:42,207 --> 01:43:44,577
* Most... *

1873
01:43:45,878 --> 01:43:48,514
Nem akarok a glam-esek közé tartozni,

1874
01:43:48,547 --> 01:43:51,717
nem akarok a hip-hop arcok közé tartozni,

1875
01:43:51,750 --> 01:43:55,621
Egyikhez sem akarok tartozni.

1876
01:43:55,654 --> 01:43:59,558
Nem akarok a TV klikkben lenni...

1877
01:43:59,592 --> 01:44:01,394
...vagy az alternatív
klikkben, egyikben sem.

1878
01:44:01,427 --> 01:44:02,795
Nem akarok punk lenni.

1879
01:44:02,828 --> 01:44:04,897
Csak lenni akarok.

1880
01:44:07,073 --> 01:44:26,851
A fentiek emlékére:

1881
01:44:30,593 --> 01:44:37,155
Stooges
Mindörökké!

1882
01:44:41,350 --> 01:44:44,286
Írta és rendezte

1883
01:44:46,029 --> 01:44:58,356
Producer

1884
01:45:00,312 --> 01:45:03,956
Ügyvezető igazgatók

1885
01:45:05,952 --> 01:45:08,890
Operatőr

1886
01:45:10,639 --> 01:45:14,076
Vágó

1887
01:45:15,739 --> 01:45:18,555
Animáció

1888
01:45:20,589 --> 01:45:23,061
Hangzás-tervező

1889
01:45:31,517 --> 01:45:35,187
* I will shiver insane *

1890
01:45:35,220 --> 01:45:39,024
* But if you can be my master *

1891
01:45:39,057 --> 01:45:42,495
* I will do anything *

1892
01:45:42,528 --> 01:45:45,698
* There's nothing left to life *

1893
01:45:45,731 --> 01:45:49,968
* But a pair glassy eyes *

1894
01:45:50,002 --> 01:45:54,507
* Raze my feelings one more time **

1895
01:46:10,188 --> 01:46:12,357
* Alright *
(Rendben)

1896
01:46:21,400 --> 01:46:24,770
* Well, it's 1969, ok *

1897
01:46:26,138 --> 01:46:29,041
* All across the USA *

1898
01:46:30,443 --> 01:46:33,712
* It's another year for me and you *

1899
01:46:35,080 --> 01:46:39,452
* Another year with nothing to do *

1900
01:46:39,485 --> 01:46:42,521
* It's another year for me and you *

1901
01:46:42,555 --> 01:46:44,823
* Another year with nothing to do *

1902
01:46:45,913 --> 01:46:51,369
Stáblista

1903
01:46:53,165 --> 01:46:56,101
* Now last year I was 21 *

1904
01:46:57,836 --> 01:47:00,573
* I didn't have a lot of fun *

1905
01:47:01,974 --> 01:47:05,077
* And now I'm gonna be 22 *

1906
01:47:06,645 --> 01:47:09,815
* And I say oh-my, and, a boo-hoo *

1907
01:47:11,016 --> 01:47:14,052
* And now I'm gonna be 22 *

1908
01:47:14,086 --> 01:47:16,489
* And I say oh-my, and, a boo-hoo *

1909
01:47:20,092 --> 01:47:23,161
* Well, it's 1969, ok *

1910
01:47:24,763 --> 01:47:27,833
* All across the USA *

1911
01:47:29,101 --> 01:47:32,471
* It's another year for me and you *

1912
01:47:33,806 --> 01:47:36,609
* Another year with nothing to do *

1913
01:47:42,548 --> 01:47:45,618
* It's 1969 *

1914
01:47:47,152 --> 01:47:50,022
* It's 1969 *

1915
01:47:51,456 --> 01:47:55,160
* It's 1969 baby *

1916
01:48:04,803 --> 01:48:11,910
* It's 1969 baby-y-y *

1917
01:48:25,190 --> 01:48:27,526
* Baby *

